Poznejte svého překladatele - Avoid Café

Již šesté setkání ve spolupráci s Obcí překladatelů a (A)void Floating Gallery. Tentokrát se seznámíme s překladatelkou Petrou Ben Ari, která se úspěšně věnuje překladům z tzv. exotického jazyka, jakým je korejština, a s překladatelkou Annou Kudrnovou, která naopak překládá z jazyka, který slyšíme všude kolem, z angličtiny. Je výhodou překládat z exotického jazyka? Nebo je to naopak nevýhoda? A jak je to s angličtinou? Zajímají-li vás podobné otázky, přijďte do příjemného prostředí mezi nás, překladatele.
Petra Ben Ari představí horkou novinku korejské obdoby žánru noir autorky Čong Judžong Sedm let temnoty (nakladatelství Host).
Anna Kudrnová dva životopisy britského autora Richarda Askwitha: Dnes trochu umřeme o E. Zátopkovi a Nezlomná o hraběnce Laty Brandisové, která se na Velké pardubické postavila nacistům (nakladatelství Mladá fronta). Na základě překladů vznikly i audioknihy, poslechneme si ukázku.
Moderovat bude jako vždy básník Josef Straka, o hudební doprovod se postarají členové skupiny Kungpao.  

Koná se 1. března v 18:00 v (A)void Café (kobka za kulatým sklem na náplavce pod Tančícím domem)

Představujeme

Právní poradna Obce překladatelů

Pro členy Obce překladatelů je nyní k dispozici bezplatná autorskoprávní poradna. Dotazy můžete advokátní kanceláři Štaidl-Leška Advokáti klást na telefonu 222 520 096, ve facebookové skupině Právní poradna Obce překladatelů nebo zasílat e-mailem na asistent@staidl-leska.com.