Apel Obce překladatelů a Překladatelů Severu u příležitosti Světového dne autorských práv 23. 4. 2026

Apel Obce překladatelů a Překladatelů Severu u příležitosti Světového dne autorských práv

Vážené kolegyně, vážení kolegové z oblasti literatury a slovesného umění, u příležitosti Světového dne autorských práv se na vás obracíme s otevřenou výzvou a prosbou o spolupráci. Jejím cílem je dosáhnout

Zobrazit článek
Magnesii Literu za překlad získala Anna Štádlerová 19. 4. 2026

Magnesii Literu za překlad získala Anna Štádlerová

Za překlad románu zimbabwské spisovatelky NoViolet Bulawayo Slavné časy (vydal EMG/Odeon) z angličtiny získala v roce 2026 cenu Magnesia Litera členka Obce překladatelů Anna Štádlerová. Srdečně blahopřejeme! S úryvkem z této knihy

Zobrazit článek
Užší nominace ceny Magnesia Litera za překlad 2026 16. 3. 2026

Užší nominace ceny Magnesia Litera za překlad 2026

O cenu Magnesia Litera se letos v překladové kategorii ucházejí Anna Štádlerová za překlad z angličtiny (román NoViolet Bulawayo Slavné časy, vydal Odeon), Robert Svoboda za překlad z maďarštiny (kniha Zsolta Kácsora Cikánský Mojžíš.

Zobrazit článek
Zemřel germanista Hanuš Karlach (1939–2026) 3. 3. 2026

Zemřel germanista Hanuš Karlach (1939–2026)

Dne 26. 2. 2026 náhle odešel Hanuš Karlach – literární teoretik, vynikající překladatel, germanista, anglista, držitel Státní ceny za překladatelské dílo z roku 2015. Až do posledního dne překládal dílo Alfreda Döblina Občané a

Zobrazit článek
Průvodce CEATL pro nové překladatele 25. 2. 2026

Průvodce CEATL pro nové překladatele

CEATL (Evropská rada sdružení literárních překladatelů), konkrétně její pracovní skupina Training and Education, spustila nový projekt pro začínající překladatele (v angličtině), nazvaný New to Translation? The CEATL Guide for Emerging

Zobrazit článek
Výsledky 7. ročníku překladatelské soutěže z ukrajinštiny do češtiny 23. 2. 2026

Výsledky 7. ročníku překladatelské soutěže z ukrajinštiny do češtiny

V sedmém ročníku překladatelské soutěže z ukrajinštiny do češtiny se sešlo 24 překladů povídky Maryny Ješčenko „Десять тисяч вісімсот двадцять сім“ ze sbírky Хороша пам´ять (Dobrá paměť).

Zobrazit článek
DILIA překladatelská dílna Jiřího Joska 2026 (francouzština) 23. 2. 2026

DILIA překladatelská dílna Jiřího Joska 2026 (francouzština)

V letošním roce pořádá DILIA, divadelní, literární, audiovizuální agentura již podevatenácté překladatelskou dílnu: HARMONOGRAM: • termín podání přihlášek: do 15. dubna 2026 • výběr účastníků: květen 2026 • zahájení dílny:

Zobrazit článek
Překladovou Muriel za rok 2025 získává Martin Svoboda 23. 2. 2026

Překladovou Muriel za rok 2025 získává Martin Svoboda

V překladové kategorii komiksové Ceny Muriel za rok 2025 zvítězil Martin Svoboda s překladem komiksu Daniela Clowese Monika (Trystero). Cenu získává překladatel za překlad komiksového díla do češtiny. Celkové výsledky najdete na webu Ceny

Zobrazit článek
Letní rezidence pro překladatele frankofonních belgických autorů 9. 2. 2026

Letní rezidence pro překladatele frankofonních belgických autorů

Mezinárodní literární dům Passa Porta nabízí rezidenční pobyt se stipendiem pro překladatele belgických frankofonních autorů. Žádosti je třeba podat do 20. 2. 2026. Překladatelé budou pobývat na Château de Seneffe (Valonsko, Belgie),

Zobrazit článek
OP se přidává k výzvě na podporu veřejnoprávních médií 30. 1. 2026

OP se přidává k výzvě na podporu veřejnoprávních médií

Obec překladatelů opět podpořila výzvu nevládní organizace Díky, že můžem, která upozorňuje na riziko ztráty nezávislosti veřejnoprávních médií. Záměr stávající vlády zrušit televizní a rozhlasové poplatky vnímáme jako

Zobrazit článek