V roce 2020 CEATL zorganizoval napříč všemi členskými státy rozsáhlé šetření týkající se pracovních podmínek překladatelů (mimo jiné i výše jejich honorářů). Předchozí šetření na stejné téma proběhlo v roce 2011. Dotazník měli možnost vyplnit i čeští překladatelé. První výsledky průzkumu přinášíme v následujících dvou tabulkách, týkají se právě finančního ohodnocení překladatelů. Konkrétně jde o minimální, obvyklou a maximální výši honoráře za normostranu (1 800 úhozů včetně mezer). Částky jsou uváděny v eurech. Údaje se vztahují k roku 2019. Další výstupy z dotazníku by měly být k dispozici během jara příštího roku, budeme vás o nich dále informovat.
Důležité novinky z Obce překladatelů:
Otevíráme novou rubriku
V nové rubrice webu OP nazvané Blog budeme uveřejňovat překladatelské postřehy, názory, témata, rozhovory, reportáže, recenze, zkrátka vše, co nás zajímá a pomůže zviditelnit naši profesi. Přečtěte si reportáž Ivany Svobodové z překladatelské rezidence ve Švýcarsku a text Michaly Markové k hojně diskutovanému statusu umělce.
V létě se můžete těšit na sérii rozhovorů s překladateli a překladatelkami z letošní širší nominace Ceny Josefa Jungmanna a s oceněnými ze Soutěže Jiřího Levého pro mladé a začínající překladatele.
Máte také co říct? Své texty zasílejte na e-mail info@obecprekladatelu.cz.
Právní poradna
Pro členy Obce překladatelů je nyní k dispozici bezplatná autorskoprávní poradna. Dotazy můžete advokátní kanceláři Štaidl-Leška Advokáti klást na telefonu 222 520 096, ve facebookové skupině Právní poradna Obce překladatelů nebo zasílat e-mailem na prekladatele@staidl-leska.com.
Poslední novinky:
- Cena Josefa Jungmanna za rok 2023 – užší nominace
- Poznejte svého překladatele aneb letní překladatelské setkání
- Zemřel filozof a překladatel Josef Zumr
- Občas překládám i ve snu. Rozhovor s nederlandistkou Radkou Smejkalovou
- Myslela jsem, že nakladatelé čtou literární časopisy. Rozhovor s Martou Pató