25. ročník

Obec překladatelů vyhlásila výsledky 25. ročníku Ceny Josefa Jungmanna za nejlepší překlady loňského roku 6. října 2016. Slavnostní podvečer se uskutečnil v prostorách pražského Goethe Institutu.

Porota soutěže, která pracovala ve složení Jarmila Emmerová,  Václav Jamek (předseda), Jiří Našinec, Magdalena Štulcová, Marie Zábranová a Jan Zelenka, se shodla na laureátce této prestižní překladatelské ceny: stala se jí Iveta Mikešová za překlad románu polské spisovatelky Joanny Batorové Pískový vrch

Další ocenění získali Blanka Stárková (J. Marías: Zamilovanosti, španělština), Jakub Šedivý (L. Cypkin: Léto v Baden-Badenu, ruština), Petra Diestlerová (Ch. Dickens: David Copperfield, angličtina),Eva Pátková (Ch. Lewinski: Gerron, němčina), Jitka Hanušová (K. Kettu: Porodní bába, finština), Dagmar Hartlová (S. Sem-Sandberg: Vyvolení, švédština), Štěpán Zajac (J. Carrasco: Na útěku, španělština). 

Do Síně slávy byl povolán Dušan Karpatský u příležitosti překladu ze srbštiny knihy Sarajevská princezna od Eda Jaganjace. Prémii Tomáše Hrácha pro mladé překladatele získala Anna Urbanová za překlad románu Shirley Jacksonové Dům na kopci (angličtina).

Podrobnosti obsahuje tisková zpráva, odůvodnění poroty projev jejího předsedy Václava Jamka. Několik snímků ze slavnostního vyhlášení najdete v naší fotogalerii.

Představujeme

Nominace Magnesie Litery 2017 za překlad

Nominace Magnesie Litery 2017 za překlad

Sara Baume: Jasno lepo podstín zhyna (z angličtiny přeložila Alice Hyrmanová McElveen, Odeon);
Dola de Jongová: Pole je tento svět (z nizozemštiny přeložila Magda de Bruin Hüblová, Pistorius & Olšanská);
Hédi Kaddour: Protější břehy (z francouzštiny přeložil Tomáš Havel, Garamond).

Více v Aktuálních informacích.