19. ročník

19. ročník Ceny Josefa Jungmanna

Cena Josefa Jungmanna za nejlepší literární překlad vydaný v roce 2009
Vlastě Dvořáčkové za knihu laureátky Nobelovy ceny za literaturu za rok 1996 Wislawy Szymborské: Okamžik. Dvojtečka. Tady. Překlad z polštiny vydalo nakl. Pistorius a Olšanská.

Hlavní tvůrčí odměna
Libor Dvořák za překlad z ruštiny: Vladimír Sorokin: Den opričníka (nakl. Pistorius a Olšanská).

Tvůrčí odměna
Petr Fantys za překlad z angličtiny: Julian Barnes: Žádný důvod k obavám (Euromedia-Odeon)
Anežka Charvátová za překlad ze španělštiny: Roberto Bolaňo: Divocí detektivové (Argo)
Dominika Křesťanová za překlad z angličtiny: Anne Enrightová: Shledání (Euromedia-Odeon)
Naděžda Macurová za překlad z. němčiny: Hermann Broch: Román-Mýtus-Kýč (Dauphin)
Blanka Stárková za překlad ze španělštiny: Javier Marías: Černá záda času (BBArt)
Stanislava Sýkorová za překlad ze srbštiny: Milorad Pavić: Vnitřní strana větru (Mladá fronta)
Jarka Vrbová za překlad z norštiny: Lars Saabye Christensen: Beatles (Doplněk)

Představujeme

Alici Hyrmanovou McElveen

Alici Hyrmanovou McElveen

Vítězkou Magnesie Litery 2017 za překladovou knihu se stala Alice Hyrmanová McElveen za překlad knihy irské autorky Sary Baumeové (1984) Jasno lepo podstín zhyna. Knihu přeloženou z angličtiny vydalo nakladatelství Odeon, redigoval ji Jan Zelenka. Srdečně blahopřejeme.