Jana Hejná

(1984) Narozena v Praze do rodiny knihkupkyně a nakladatelského redaktora. Po studiu na Střední škole pro knihkupce a nakladatelské pracovníky měla řadu let na starost výběr a nákup knih ze střední a východní Evropy, včetně německojazyčných oblastí, v největším evropském cizojazyčném knihkupectví v Londýně. Knižnímu překladu se věnuje od roku 2010, v roce 2020 byla za knihu Pan Tučňák a ztracený poklad nominována na Zlatou stuhu. Dětská k. V posledních letech se kromě překládání knih zabývá i audiovizuálním překladem a pracuje jako jazyková korektorka ve zpravodajství. Žije s rodinou na samotě u lesa v jižních Čechách.

Jazyky:
angličtina, čeština
Žánry:
próza, komiks, pro děti, pro mládež, literatura faktu, sci-fi/fantasy
Specializace:
překlad, redakce
Kontakt:

jana.hejna@prekladatelka.eu

Vydané překlady:

2024: Anderson Sophie, Zámek z pavučiny kouzel, Host

2023: Anderson Sophie, Chaloupka na muřích nožkách, Host

2023: Anderson Sophie, Dívka v medvědí kůži, Host

2023: Napier Susan, Mijazaki a jeho svět, Paseka

2021: Lockwood Patricia, Nikdo o tom nemluví, Odeon

2019: Smith Alex T., Pan Tučňák a ztracený poklad, Mladá fronta

2016: Lee Harper, Postav hlídku, Mladá fronta

2015: Barrie James, Petr Pan, Slovart/Brio

2015: Kimpton Archie, Šmodrcha, Mladá fronta

2014: Shafak Elif, Čtyřicet pravidel lásky, Egmont

2013: Hodgkinson Amanda, Britannia Road 22, Kniha Zlín

2013: Roth Philip, Nemesis, Mladá fronta

2013: Sedgwick Marcus, Potopa a tesák, Mladá fronta

2011: Evans Richard J., Lži o Hitlerovi, Slovart

2011: Jones Gareth P., Dědictví rodu Trnhoffů, Mladá fronta

2011: Townsend Sue, Adrian Mole - léta prostoty, Mladá fronta

2011: Russell Rachel R. , Deníky mimoňky 1–14, Mladá fronta
Poznámka k překladu: vydáváno 2011–2020

2010: Roth Philip, Vzala jsem si komunistu, Mladá fronta