Setkání s ruskou bohemistkou v Brně

O tom, jak stejně či odlišně se dělá galerie v Rusku, a především, co to znamenalo pro překlad knihy, bude hovořit Xenia Timenčik, rezidentka Českého literárního centra.

Těšit se můžete i na malé tematické pohoštění.

Xenia Timenčik (* 1983) je ruská překladatelka a pedagožka. Vystudovala češtinu a italštinu na Ruské humanitní státní univerzitě, kde od roku 2009 působí jako lektorka češtiny. Jako překladatelka se specializuje na dětskou literaturu: překládala jak klasickou českou dětskou literaturu (Ondřej Sekora, Miloš Macourek, Josef Čapek, Ludvík Aškenazy), tak tu současnou (např. Petr Sís).

V roce 2014 získala rusko-italskou literární cenu Raduga pro mladé spisovatele a překladatele (jako nejlepší mladá překladatelka) a v roce 2015 cenu Susanny Roth pro mladé překladatele z češtiny.

Představujeme

Právní poradna Obce překladatelů

Pro členy Obce překladatelů je nyní k dispozici bezplatná autorskoprávní poradna. Dotazy můžete advokátní kanceláři Štaidl-Leška Advokáti klást na telefonu 222 520 096, ve facebookové skupině Právní poradna Obce překladatelů nebo zasílat e-mailem na asistent@staidl-leska.com.