LEONARD COHEN BÁSNÍ A ZPÍVÁ ČESKY


ve středu 29. února 2012 od 19 hod. v malém sále
Městské knihovny v Praze, Mariánské nám. 1, Praha 1.

Přesněji řečeno ne on sám, ale v jeho zastoupení překladatel Miroslav Jindra, který v roce 2009 získal státní cenu za literární překlad za svou českou verzi Cohenovy básnické sbírky z roku 2006 Kniha toužení (s přihlédnutím k dosavadním překladatelskému dílu).

V pořadu představí Leonarda Cohena jako významného kanadského básníka a světově proslulého zpěváka a skladatele, bude číst ukázky ze svých převodů Cohenovy poezie a jeho životopisu od Anthony Reynoldse z roku 2010 (český překlad vyjde ještě v tomto roce v nakladatelství Mladá fronta) a zazpívá výběr z Cohenových písní ve svých českých textových převodech.

Spoluúčinkují TWIN SISTERS (Bára Holečková & Lucka Martinová – zpěv) a ŠTĚPÁN JINDRA (klávesy).

Představujeme

Alici Hyrmanovou McElveen

Alici Hyrmanovou McElveen

Vítězkou Magnesie Litery 2017 za překladovou knihu se stala Alice Hyrmanová McElveen za překlad knihy irské autorky Sary Baumeové (1984) Jasno lepo podstín zhyna. Knihu přeloženou z angličtiny vydalo nakladatelství Odeon, redigoval ji Jan Zelenka. Srdečně blahopřejeme.