Nejvyšší čínské státní ocenění v oblasti překladu Zuzaně Li

Překladatelka a sinoložka Zuzana Li obdržela u příležitosti Mezinárodního knižního veletrhu v Pekingu jako vůbec první Češka nejvyšší čínské státní ocenění v oblasti překladu. Tuto cenu, která je zároveň vyzdvihnutím dlouholeté tradice české sinologie a jejího soustavného úsilí o převod moderní čínské literatury, převzala Zuzana Li z rukou čínské vicepremiérky. Zuzana Li cenu získala jako první Češka vůbec.

Cenu uděluje Státní úřad pro tisk, vydavatelskou činnost, rozhlasové a televizní vysílání a film, tedy instituce podřízená přímo čínské vládě, která je mj. také nejvyšším cenzurním úřadem v Čínské lidové republice. Vzhledem k rapidnímu zhoršování svobody slova v ČLR v posledních třech letech (https://sinopsis.cz/tag/cenzura/) chápeme toto zasloužené ocenění také jako závazek zachovat si v další překladatelské a kulturně publicistické činnosti nezávislost a odvahu. Věříme, že laureátka a další překladatelé budou i nadále představovat umlčené autory a upozorňovat na neblahý stav svobody slova v Číně.

Čeští čtenáři mají díky Zuzaně Li možnost seznámit se s takovými díly, jako jsou například Hovory se spodinou od hosta Světa knihy 2013 Liao I-wua (vydala Mladá fronta), Totem vlka od Ťianga Žunga (Rybka Publishers) či román Čtyři knihy, jehož autor Jen Lien-Kche získal v roce 2014 Cenu Franze Kafky a který vyšel v nakladatelství Verzone, kde Zuzana Li spravuje edici Xin, věnovanou právě čínské literatuře. O významu ocenění, překladech a zásluhách o vydávání čínské literatury u nás si můžete poslechnout více v rozhovoru s laureátkou v pořadu Mozaika ze dne 12. září (16:00, od 9. minuty) http://prehravac.rozhlas.cz/audio/3703384, svůj pohled na čínskou literaturu a její styčné plochy s naší kulturou pak překladatelka přiblížila například v rozhovoru pro Literární noviny http://www.literarky.cz/…/22644-zuzana-li-iane-tou-kunderu-….

Představujeme

Cenu Josefa Jugmanna

Cenu Josefa Jugmanna

Slavnostní vyhlášení 26. ročníku Ceny Josefa Jungmanna za nejlepší překlad uplynulého roku se uskutečnilo v pondělí 2. října 2017 v prostorách pražského Goethe-Institutu. Výsledky uveřejňujeme v rubrice Aktualit.