DATABÁZE ČESKÉHO UMĚLECKÉHO PŘEKLADU PO ROCE 1945
ŠPANĚLSKÁ JAZYKOVÁ OBLAST
PŘEKLADY


Aguirre /Aguirrová/, Isidora: Papíráci (Los papeleros; D, Praha, Dilia 1976) - přel. Anna Housková
Alarcón, Pedro Antonio de: Třírohý klobouk (El sombrero de tres picos; N, Praha, Vilém Šmidt 1947; Praha, SNKLHU 1958) - přel. Zdeněk Šmíd
Alas, Leopoldo (Clarín): Doňa Berta (Doña Berta; N, Praha, Československý spisovatel 1960) - přel. Eduard Hodoušek
Alas, Leopoldo (Clarín): Regentka (La Regenta; R, Praha, Olympia 2001) - přel. Eduard Hodoušek
Alberti, Rafael: Čiré jako voda (Claro como el aqua; VB, Praha, SNKLHU 1957) - přel. Lumír Čivrný
Alberti, Rafael: Rozkvetlý jetelíček (El trébol florido; D, Praha, Dilia 1957) - přel. Lumír Čivrný
Alberti, Rafael: Válečná noc v muzeu Prado (Nocte de guerra en el museo del Prado; D, Praha, Dilia 1964) - přel. Lumír Čivrný
Aldecoa, Ignacio: Budoucnost není tak černá (VP, Praha, Odeon, 1969) - přel. Alena Ondrušková
Alegría, Ciro: Širý nepřátelský svět (El mundo es ancho y ajeno; R, Praha, Odeon 1969) - přel. Zdeněk Šmíd
Alegría, Ciro: Zlatý had (La serpiente de oro; R, 1941) - přel. Jan Čep
Alegría, Fernando: Favorit (Caballo de copas; R, Praha, Odeon 1982) - přel. Olga Rychlíková
Alemán, Mateo: Dobrodružný život Guzmána z Alfarache (Vida de Guzmán de Alfarache; R, Praha, SNKLU 1964) - přel. Václav Cibula
Alegría, Alonso: Po laně nad Niagarou (El cruce soobre el Niagara; D, Praha, Dilia 1975) - přel. Ivan Jergl
Allende /Allendeová/, Isabel: Dům duchů (La casa de los espíritus; R, Praha, Svoboda 1990; Praha, Svoboda 1994) - přel. Hana Posseltová-Ledererová
Allende, I.: O lásce a stínu (De Amor y de Sombra; ukázky z díla, Literární měsíčník, 9/1989) - přel. Dagmar Knittlová
Allendová, Isabel: Paula (Paula; R, Praha, Slovart 1998) - přel. Anežka Charvátová
Alonso /Alonsová/, Dora: Údolí barevného ptáčka (El valle de la Pajára Pinta; Praha, Albatros 1989) - přel. Oldřich Kašpar
Álvarez García, Imeldo: Smolař / Klukovina (Un hombre sin suerte, La trastada; PP, Světová literatura, 6/1973) - přel. Anna Mištinová
Amorím, Enrique: Devět měsíců nad Neuquénem (Nueve lunas sobre Neuquén; R, Praha, Práce 1950) - přel. Libuše Prokopová
Arconada, César Munoz: Řeka Tajo (Rio Tajo; R, Praha, SNKLU 1964) - přel. Jan Otakar Fischer
Arconada, César: Rozdělení půdy (Reparto de tierras; próza, Praha, Jan Fromek 1936; Praha, Melantrich 1950) - přel. Vlastimil Borek
Arenas, Reinaldo: Než se setmí (Antes que anochezca; R, Praha, Český spisovatel 1994) - přel. Anežka Charvátová
Arguedas, Alcides: Bronzové plémě (Raza de Bronce; R, Praha, Odeon 1968) - přel. Zdeněk Šmíd
Arregui, Mario: Žízeň a voda (La sed y el agua; PP, Světová literatura, 6/1973) - přel. Anna Mištinová
Arreola, Juan José: Bájení (Confabulario; VP, Praha, Odeon 1974) - přel. Eduard Hodoušek
Arrufat, Antonio: Stařec (El viejo; P, Světová literatura, 6/1965) - přel. Antonín Přidal
Asturias, Miguel Angel: Hádání z vlastní ruky (VB, Praha, Mladá fronta 1961) - přel. Vlastimil Maršíček
Asturias, Miguel Angel: Na vějíři vláha slunce (Poesia precolombina; BB, Praha, Melantrich 1977) - přel. Vlastimil Maršíček
Asturias, Miguel Angel: Víkend v Guatemale (Week-end en Guatemala; Praha, Nakladatelství politické literatury 1962) - přel. Zdeněk Hampl [jako Zdeněk Hampejs] a další překladatelé
Asturias, Miguel Ángel: Kukuřiční lidé (Hombres de maíz; R, Praha, Svoboda 1981) - přel. Zdeněk Šmíd
Asturias, Miguel Ángel: Pan president (El seňor presidente Miguel; R, Praha, Svoboda 1971) - přel. Zdeněk Šmíd
Aub, Max: Nebožtíci (Los muertos; D, Praha, Dilia 1969) - přel. Lumír Čivrný
Azancot, Leopoldo: Pražský rabín (El rabino de Praga; ukázka z R, in: Židovská ročenka 1987/88, Praha, Rada židovských náboženských obcí 1987) - přel. Jiří Kasl
Azorín: Pod španělským sluncem (Los pueblos; PP, Praha, Odeon 1982) - přel. Josef Forbelský
Azuela, Mariano: Vojáci bídy (Los de Abajo.; R, Praha, Naše vojsko 1964) - přel. Václav Čep
Balmes, Jaime Luciano: Protestantismus a katolicismus v jejich poměru k evropské civilizaci (El protestantismo comparado con el catolicismo en sus relaciones con la civilización europea; LF, Stará Říše na Moravě, Josef Florian 1948) - přel. Bohuslav Durych
Bardem, Juan Antonio: Hlavní třída (La Calle Mayor; N, Praha, Odeon 1963) - přel. Vladimír Hvížďala
Baroja, Pío: Sedm záhad (Las inquietudes de Shanti Andía; R, Praha, Svoboda 1977) - přel. Zdeněk Šmíd
Básně F. Gárcii Lorky (VB, Praha, K. Marel 1945) - přel. Zdeněk Lorenc a Libuše Prokopová
Básně sedmi jihoamerických autorů novodobých (VB, Souvislosti, revue pro křesťanskou kulturu, 2/1991) - přel. Ivan Slavík [překladatel uveden na volném lístku dodatečně vloženém do čísla]
Bécquer, Gustavo Adolfo: Hora duchů (Leyendas; PP, Praha, Vyšehrad 1999) - přel. Vít Urban
Bécquer, Gustavo Adolfo: Sloky (Rimas; BB, Praha, Mladá fronta 1998) - přel. Miloslav Uličný
Bécquer, Gustavo Adolfo: Ztichlá harfa (VB, Praha, Odeon 1986) - přel. Miloslav Uličný
Belli /Belliová/, Gioconda: Bojová linie (VB, Světová literatura 6/l979) - přel. Miloslav Uličný
Benedetti, Mario: Chvíle oddechu (La Tregua; R, Praha, Odeon 1967) - přel. Kamil Uhlíř
Benedetti, Mario: Díky za oheň (Gracias por el fuego; R, Praha, Odeon 1976) - přel. Libuše Prokopová
Benedetti, Mario: Montevideané (Montevideanos; PP, Praha, Světová literatura, 1971) - přel. Libuše Prokopová
Bioy Casares, Adolfo: Morelův vynález (La invención de Morel; R, Praha, Odeon 1988) - přel. František Vrhel
Blanco-Fombona, Rufino: Duše podniku (El hombre de hierro; R, Praha, Odeon, 1977) - přel. Hana Posseltová-Ledererová
Blasco, Vicente Ibáñez, : Vinné sklepy (R, Praha, SNKLHU 1956) - přel. Václav Cibula
Blok španělských esejů (VE [autoři: José Luis Aranguren, Américo Castro, María Zambrano], Svět literatury, 8/1994 [monotematické číslo]) - přel. Anna Housková
Borges, Jorge Luis: Brodiova zpráva (El informe de Brodie; PP, Praha, Odeon 1979; in: Zrcadlo a maska, Praha, Odeon 1989; in: Nesmrtelnost, Praha, Hynek 1999) - přel. Josef Forbelský
Borges, Jorge Luis - Guerrero /Guerrerová/, Margarita: Fantastická zoologie (El libro de los seres imaginaros.LF, Praha, Odeon 1988; Praha, Hynek 1999) - přel. František Vrhel
Borges, Jorge Luis: Nesmrtelnost (VP, Praha, Hynek 1999) - přel. Kamil Uhlíř
Borges, Jorge Luis: Obecné dějiny hanebnosti (Historia universal de la infamia; PP, Praha, Práce 1990) - přel. Vít Urban
Borges, Jorge Luis: Výbor z esejů (VE, Světová literatura 1991-92) - přel. Jan Hloušek, Františk Vrhel, Vít Urban
Borges, Jorge Luis: Zrcadlo a maska (Praha, Odeon 1989) - přel. Kamil Uhlíř, Josef Forbelský, František Vrhel
Bouza, Antonio L.: Barva času (El color del tiempo; PP, Praha, Lyra Pragensis 1994) - přel. Miloslav Uličný
Buenaventura, Enrique: Na pravici Boha Otce (A la diestra del Dio Padre; D, Praha, Dilia 1969; premiéra Praha, Národní divadlo 1970; premiéra Brno, Státní divadlo 1970) - přel. Ivana Vadlejchová a Jan Kopecký
Buero Vallejo, Antonio: Příběh jednoho schodiště (Historia de una escalera; D, Praha, Dilia 1973) - přel. Jan Makarius a Jana Makariusová
Buero Vallejo, Antonio: Spánek rozumu (El sueòo de la Razón; D, Praha, Dilia 1973) - přel. Jan Makarius a Jana Makariusová
Bustos, Domecq: Šest problémů pro dona Isidra Parodiho (Seis problemas para don Isidro Parodi; PP, Praha, Odeon 1968) - přel. Vladimír Medek
Caballero Calderón, Eduardo: Indián to nemá lehké (Siervo sin tierra; R, Praha, Odeon 1976) - přel. Vít Urban
Cabrera /Cabrerová/, Lydia: Černošské pohádky z Kuby (výbor, Praha, K. Marel 1945) - přel. Zdeněk Lorenc
Cabrera Infante, Guillermo: Jako v míru tak i ve válce (Como en la paz así en la querra; PP, Praha, Světová literatura, 1969) - přel. Libuše Prokopová
Calderón de la Barca, Pedro: Čarodějný mág (El Mágico Prodigioso; D, premiéra i tisk Praha, Národní divadlo 1995) - přel. Miloslav Uličný
Calderón de la Barca, Pedro: Chuďas ať má za ušima (Hombre pobre todo es trazas; D, Praha, Orbis 1957/58) - přel. Vladimír Hvížďala a Jindřich Černý
Calderón de la Barca, Pedro: Dcera vichřice (La hija del aire; D, premiéra Praha, Divadlo komedie 1997) - přel. Vladimír Mikeš
Calderón de la Barca, Pedro: Zalamejský rychtář (El alcalde de Zalamea; D, Praha, Orbis 1959; Praha, Dilia 1959) - přel. Jaroslav Pokorný
Calderón de la Barca, Pedro: Život je sen (La vida es sueño; D, premiéra Praha, Divadlo E. F. Buriana 1969; Praha, Odeon 1981) - přel. Vladimír Mikeš
Calderón, Pedro: Dcera vichřice (D, Praha, Československé divadelní a literární jednatelství 1957) - přel. K. M. Walló
Carballido, Emilio: Hodinář z Córdoby (El relojero de Córdoba; D, Praha, Dilia 1975) - přel. Vladimír Horáček
Cardenal, Ernesto: Nultá hodina (Hora 0; VB, Praha, Odeon 1987) - přel. Jan Hloušek
Cardoso, Onelio Jorge: Bílý koníček (Caballito blanco; pohádky, Praha, Albatros 1979) - přel. Ivan Jergl
Cardoso, Onelio Jorge: Povídky (Cuentos; PP, Praha, Světová literatura, 1971) - přel. Libuše Prokopová
Carpentier, Alejo: Barokní koncert (Concierto barroco; N, in: Barokní koncert / Harfa a stín, Praha, Odeon 1984; in: Barokní koncert / Harfa a stín, Praha, Odeon 1990) - přel. Eduard Hodoušek
Carpentier, Alejo: Harfa a stín (El arpa y la sombra; N, in: Barokní koncert / Harfa a stín, Praha, Odeon 1984; in: Barokní koncert / Harfa a stín, Praha, Odeon 1990) - přel. Eduard Hodoušek
Carpentier, Alejo: Království z tohoto světa (El reino de este mundo; R, Praha, SNKLHU 1960; Brno, Host 1998) - přel. Eduard Hodoušek
Carpentier, Alejo: Náprava dle metody (El recurso del método; R, Praha, Odeon 1977) - přel. Eduard Hodoušek
Carpentier, Alejo: Štvanice (El acoso; N, in: Válka s časem / Štvanice, Praha, Odeon 1967) - přel. Eduard Hodoušek
Carpentier, Alejo: Svěcení jara (La Consagración de la Primavera; R, Praha, Práce 1989) - přel. Hana Posseltová-Ledererová
Carpentier, Alejo: Válka s časem (Guerra del tiempo; PP, in: Válka s časem / Štvanice, Praha, Odeon 1967) - přel. Eduard Hodoušek
Carpentier, Alejo: Výbuch v katedrále - osvícené století (El siglo de las luces; R, Praha, Odeon 1985) - přel. Eduard Hodoušek
Carpentier, Alejo: Ztracené kroky (Los pasos perdidos; R, Praha, Odeon 1979) - přel. Eduard Hodoušek
Casona, Alejandro: Inés de Castro (Inés de Portugal; D, Praha, Dilia 1959) - přel. Zdeněk Šmíd
Casona, Alejandro: Jitřní paní (La dama del alba; D, Praha, Dilia 1959) - přel. Vladimír Hvížďala
Casona, Alejandro: Sebevraždy na jaře zakázány (Prohibido suicidarse en primavera; D, Praha, Dilia 1963) - přel. Josef Čermák
Casona, Alejandro: Sedm výkřiků na moři (Siete gritos en el mar; D, Praha, Dilia 1959) - přel. Zdeněk Šmíd
Casona, Alejandro: Stromy umírají vstoje (Los árboles mueren de pie; D, Praha, Dilia 1958) - přel. Vladimír Hvížďala
Castellanos, Rosario: Kněžka temnot (Oficio de tenieblas; R, Praha, Odeon 1976) - přel. Jiří Pechar
Castro, Ernesto L.: Ostrované (Los Isleros; R, Praha, SNKLHU 1958) - přel. Václav Cibula
Castro, Ferreira de: Džungle (A Selva; R, in: Stín kaučuku, Praha, Odeon 1978) - přel. Luděk Kult
Cela, Camilo José: Nové příhody a nehody Lazarilla z Tormesu (Nuevas andanzas y desventuras de Lazarillo de Tormes; R, in: Větrný mlýn, Praha, Odeon 1977) - přel. Josef Forbelský
Cela, Camilo José: Rodina Pascuala Duarta (La Familia de Pascual Duarte; R, Praha, SNKLHU 1960; in: Větrný mlýn, Praha, Odeon 1977) - přel. Jarmila Kvapilová-Pilzová [jako Jarmila Kvapilová]
Cela, Camilo José: Větrný mlýn (PP + N [výběr z Opera completa], Praha, Odeon 1977) - přel. Eduard Hodoušek, Josef Forbelský, Jarmila Kvapilová-Pilzová [jako Jarmila Kvapilová] Alena Ondrušková
Cervantes, Miguel de: Cesta na Parnas (El Viaje al Parnaso; poema, Praha, Lyra Pragensis 1981) - přel. Vladimír Mikeš
Cervantes, Miguel de: Rozvodový soudce (El juez de los divorcios; D, premiéra Český rozhlas 1993) - přel. Ivana Vadlejchová
Cervantes, Miguel de: Zázračné divadlo (El relablo de las maravillas / El vizcaíno fingido / El viejo celoso; D [úprava ze tří Meziher], Praha, Dilia 1970; premiéra Praha, Divadlo Maringotka 1970) - přel. Ivana Vadlejchová a Zuzana Kočová
Cervantes Saavedra, Miguel de: Bdělý strážný (La guarda cuidadosa; D, Naše vojsko 1955) - přel. Václav Cibula
Cervantes Saavedra, Miguel de: O nerozvážném zvědavci (El curioso impertinente; Praha, Československý spisovatel 1950) - přel. Hugo Kosterka
Cervantes Saavedra, Miguel de: Rohánek a Stříhánek (Rinconete y Cortadillo; N, Praha, V Čechák 1934) - přel. Rudolf Jan Slabý
Cervantes Saavedra, Miguel de: Pedro de Urdemalas (Pedro de Urdemalas; D, in: Numancie / Pedro de Urdemalas / Mezihry, Praha, SNKLU 1962) - přel. Vladimír Hvížďala a Jindřich Černý
Cervantes y Saavedra, Miguel de: Cikánečka. Poučné novely (Novelas ejemplares; NN, Praha, Jaroslav Podroužek 1944; Praha, Svoboda 1950) - přel. Pavel Eisner [jako Emil Janovský]
Cervantes y Saavedra, Miguel de: Důmyslný rytíř don Quijote de la Mancha (El ingenioso hidalgo don Quijote de la Mancha; R [2 díly], Praha, Vyšehrad 1952; Praha, SNKLHU 1955; Praha, Svoboda 1982) - přel. Zdeněk Šmíd
Cervantes y Saavedra, Miguel de: Důmyslný rytíř don Quijote de la Mancha (El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha; R, 1931; přepracované vydání 1945; přepracované vydání Praha, Odeon 1965 nebo 1966) - přel. Václav Černý
Cervantes y Saavedra, Miguel de: Numancie (Numancia; D, in: Numancie / Pedro de Urdemalas / Mezihry, Praha, SNKLU 1962) - přel. Josef Forbelský a Ivan Slavík
Cervantes y Saavedra, Miguel de: Příkladné novely (Novelas ejemplares; NN, SNKLHU 1957; Praha, Odeon 1977) - přel. Zdeněk Šmíd
Cervantes y Saavedra, Miguel de: Španělka ze země anglické (N, in: Tři Příkladné novely, Praha, Slovart 1998) - přel. Zdeněk Šmíd
Cervantes y Saavedra, Miguel de: Tři Příkladné novely (VN [Růžek a střihavka / Žárlivý Estremadurec / Španělka ze země anglické], Praha, Slovart 1998) - přel. Pavel Eisner, Josef Forbelský, Zdeněk Šmíd
Česká touha cestovatelská. Cestopisy, deníky a listy ze 17. století (výbor cestopisné literatury, Odeon, Praha 1989, překlady také z italštiny, němčiny, latiny) - přel. Simona Binková a další překladatelé
Chabás, Juan: Dějiny španělské literatury (Nueva y manual historia de la literatura española; LF, Praha, SNKLHU 1960) - přel. Lumír Čivrný a Oldřich Bělič
Chaviano, Daína: Jelení paní (La dama del ciervo; P, Světová literatura, 5/1987) - přel. Ivana Holzbachová
Chaviano, Daína: Zavinil to robot (La culpa es del robot; P, Světová literatura, P/1991) - přel. Ivana Holzbachová
Cirules, Enrique: Žokej (Literární měsíčník, 1/1983) - přel. Hedvika Vydrová
Cortázar, Julio: Jistý Lukáš (Un tal Lucas; PP, Praha, Mladá fronta 1991) - přel. Miloslav Uličný
Cortázar, Julio: Nebe peklo ráj (Rayuela; R, Praha Odeon 1972) - přel. Vladimír Medek
Cortázar, Julio: Pronásledovatel (Bestiario; PP, Praha, Odeon 1966) - přel. Kamil Uhlíř
Cortázar, Julio: Změna osvětlení (VP, Praha, Odeon 1990) - přel. Kamil Uhlíř, Bohumila Zímová, Hedvika Vydrová

Cortés, Hernán: Dopisy - Relaciones de la conquista de México (korespondence, Praha, Argo 2000) - přel. Oldřich Kašpar a Eva Mánková
Corvalán, Luis: Tak jsme žili (LF [vzpomínky], Praha, Práce 1978) - přel. Ilja Hajná
Cruz, Juan de la /Svatý Jan od Kříže/: Krátké spisy a korespondence (studie, úvahy, korespondence, Kostelní Vydří, Karmelitánské nakladatelství 1998) - přel. Eduard Hodoušek
Cunqueiro, Álvaro: Muž, který se podobal Orestovi (Un hombre que se parecía / Orestes; R, Praha, Vyšehrad 1980) - přel. Josef Kostohryz [jako Josef Suda]
Darío, Rubén: Zpěvy života a naděje (VB, Praha, SNKLU 1963) - přel. Ivan Slavík a Josef Forbelský
Delibes, Miguel: Lovcův deník (Diario de un cazador; R, Praha, Odeon 1972) - přel. Josef Forbelský
Delibes, Miguel: Můj miláček Sisí (Mi idolatrado hijo Sisí; R, Praha, Odeon 1978) - přel. Olga Rychlíková
Delibes, Miguel: Pět hodin s Mariem (Cinco horas con Mario; R, Praha, Vyšehrad 1972; in: Pět hodin s Mariem / Blahoslavení chudí duchem, Odeon 1986) - přel. Jana Novotná
Delibes, Miguel: Podobenství o trosečníkovi (Parábola del náufrago; N, Praha, Odeon 1986) - přel. Blanka Stárková
Delibes, Miguel: Spor o hlas pana Caya (El disputado voto del seňor Cayo; R, Praha, Vyšehrad 1973) - přel. Jana Novotná
Díaz, Jorge: Ukolébanka pro sťatého (Canción de cuna para un decapitado; D, premiéra Československý rozhlas 1965) - přel. Vladimír Hvížďala
Donoso, José: Korunovace (Coronación; R, Praha, Odeon 1966) - přel. Vladimír Medek
Dragún, Osvaldo: Stalo se v Buenos Aires (Heroica de Buenos Aires; D, Praha, Dilia 1986) - přel. Pavla Lidmilová
Espina /Espinaová/, Concha: Čekala jsem na tebe (La esfinge maragata; R, Praha, Vyšehrad 1942) - přel. Rudolf Jan Slabý
Espronceda, José de: Výbor (VB, Praha, Mladá fronta 1961) - přel. Vladimír Mikeš
Fernán-Gómez, Fernando: Na kole se jezdí v létě (Las bicicletas son para el verano; D, Praha, Dilia 1987) - přel. Jiří Kasl
Ferrada, Fernando Medina: Mrtví jsou každým dnem vzpurnější (Los muertos son cada día mas indociles; R, Praha, Naše vojsko 1981) - přel. Ivan Jergl
Fontana, Josep: Evropa před zrcadlem (Europa ante el espejo; LF, Praha, Nakladatelství Lidové noviny 2001) - přel. Jiří Kasl
Fortún /Fortúnová/, Elena: Celie si vymýšlí (Celia lo que dice; próza pro děti, Bratislava, INA 1995) - přel. Blanka Stárková
Fortún /Fortúnová/, Elena: Celie spisovatelkou (Celia novelista; próza pro děti, Bratislava, INA 1996) - přel. Blanka Stárková
Fuentes, Carlos: Nejprůzračnější kraj (La región más transparente; R, Praha, Odeon 1966) - přel. Eduard Hodoušek
Gallardo, Sara: Leden (Enero; R, Praha, Odeon 1966) - přel. Libuše Prokopová
Gallegos, Rómulo: Cantaclaro (Praha, Práce 1976) - přel. Ilja Hajná
Gallegos, Rómulo: Doňa Barbara (Doña Barbara; R, 1936) - přel. Jan Čep
Gallegos, Rómulo: Doňa Barbara (Doña Barbara; R, Praha, Odeon 1971) - přel. Václav Čep
Gambaro, Griselda: Tábor (El campo). Praha, Dilia 1971) - přel. Jan Makarius a Jana Makariusová

García Hortelano, Juan: Letní bouřka (Tormentade verano; R, Praha, Odeon 1966) - přel. Libuše Prokopová
García Lorca, Federico: A v Córdobě umírat... (BB, Praha, Ústřední dělnické knihkupectví a nakladatelství 1937) - přel. Ilja Bart
García Lorca, Federico: Balada na rynečku (BB, Prostějov, Blansko, Josef Glivický a Ing. František Haase 1937) - přel. František Nechvátal
García Lorca, Federico: Básník v Novém Yorku (Poeta en Nueva York; BB, Praha, Svoboda 1949) - přel. František Nechvátal a Jaroslav Kuchválek
García Lorca, Federico: Čarokrásná ševcová (La zapatera prodigiosa; D, Praha, Dilia 1958; in: Dramata, Praha, SNKLHU 1958) - přel. Lumír Čivrný
García Lorca, Federico: Cikánské romance (Romancero gitano; BB, Praha, Svoboda 1946; Brno-Žabovřesky, Vetus Via 1999) - přel. František Nechvátal
García Lorca, Federico: Cikánské romance (Romancero gitano; BB, Praha, SNKLHU 1956; Praha, SNKLU 1962) - přel. Lumír Čivrný
García Lorca, Federico: Dům Bernardy Albové (La casa de Bernarda Alba; D, in: Hry a hříčky, Praha, Odeon 1986) - přel. Antonín Přidal
García Lorca, Federico: Dům Bernardy Alby (La casa de Bernarda Alba; D, Praha, Dilia 1978; premiéra Kladno-Mladá Boleslav, Divadlo Jaroslava Průchy 1978) - přel. Ivana Vadlejchová
García Lorca, Federico: Dům doni Bernardy (La casa de Bernarda Alba; D, premiéra 1945) - přel. Miroslav Haller
García Lorca, Federico: Dům Doni Bernardy (Casa de Bernarda Alba; D, Praha, Dilia 1961; in: Dramata a próza, Praha, SNKLU 1962) - přel. Lumír Čivrný
García Lorca, Federico: Fantastická ševcová (La zapatera prodigiosa; D, in: Hry a hříčky, Praha, Odeon 1986) - přel. Antonín Přidal
García Lorca, Federico: Krev noci (VB, Praha, Mladá fronta 1991) - přel. Miloslav Uličný
García Lorca, Federico: Krvavá svatba (Bodas de sangre; D, Praha, Dilia 1957; in: Dramata, Praha, SNKLHU 1958) - přel. Lumír Čivrný
García Lorca, Federico: Krvavá svatba (Bodas de sangre; D, Praha, Dilia 2000) - přel. Miloslav Uličný
García Lorca, Federico: Krvavá svatba (Bodas de Sangre; D, in: Hry a hříčky, Praha, Odeon 1986) - přel. Antonín Přidal
García Lorca, Federico: Krvavá svatba (La Bodas de sangre; D, Praha, Československý rozhlas 1990) - přel. Vladimír Mikeš
García Lorca, Federico: Láska dona Perlimplína a vášnivost Belisina (Amor de don Perlimplín con Belisa en su jardín; D, in: Hry a hříčky, Praha, Odeon 1986) - přel. Miloslav Uličný
García Lorca, Federico: Mariana Pinedová (Mariana Pineda; D, premiéra Brno, Divadlo bratří Mrštíků; Praha, Dilia 1974) - přel. Josef Suchý [= Jan Skácel]
García Lorca, Federico: Mariana Pinedová (Mariana Pineda; D, Praha, Dilia 1957; in: Dramata, Praha, SNKLHU 1958) - přel. Lumír Čivrný
García Lorca, Federico: Neprovdaná doňa Rosita aneb Květomluva (Doña Rosita la soltera o Lenguaje de las flores; D, in: Hry a hříčky, Praha, Odeon 1986) - přel. Miloslav Uličný
García Lorca, Federico: Neprovdaná paní Rosita neboli Mluva květů (Doña Rosita la soltera o El lenguaje de las Flores; D, Praha, Dilia 1957; in: Dramata a próza, Praha, SNKLU 1962) - přel. Lumír Čivrný
García Lorca, Federico: Pimprlata (Los títeres de cachiporra; D, in: Hry a hříčky, Praha, Odeon 1986) - přel. Antonín Přidal
García Lorca, Federico: Písně na andaluskou notu (VB [Poema del cante jondo / Canciones / Primeras canciones], Praha, Mladá fronta 1961) - přel. Lumír Čivrný
García Lorca, Federico: Pláňka (Yerma; D, Praha, Dilia 1958; in: Dramata, Praha, SNKLHU 1958) - přel. Lumír Čivrný
García Lorca, Federico: Publikum (El público; D, Praha, Dilia 1988) - přel. Jiří Kasl
García Lorca, Federico: Svobodná paní Rosita aneb Květomluva (Doña Rosita la soltera o lenguje de las Flores; D, Praha, Dilia 1979; premiéra Plzeň, Divadlo J. K. Tyla 1979 - přel. Ivana Vadlejchová
García Lorca, Federico: Uzavřený ráj (výbor z díla, Praha, Odeon 1983) - přel. Miloslav Uličný
García Lorca, Federico: V zahradě jsou s láskou svou Don Perlimplín s Belisou (Amor de don Perlimplín con Belisa en su jardín; D, Praha, Dilia, 1961; in: Dramata a próza, Praha, SNKLU 1962) - přel. Lumír Čivrný
García Lorca, Federico: Yerma (Yerma; D, in: Hry a hříčky, Praha, Odeon 1986) - přel. Antonín Přidal
García Lorca, Federico: Yerma (Yerma; D, Praha, Dilia 1973; premiéra Praha, Divadlo S. K. Neumanna 1973; premiéra Brno, Státní divadlo 1973) - přel. Ivana Vadlejchová
García Lorca, Federico: Zelený vítr (VB, Praha, Československý spisovatel 1969) - přel. Lumír Čivrný
García Lorca, Feredico: Lyrika (VB [z Obras completas / Poeta en Nueva York; VB, Praha, SNKLHU 1959) - přel. Lumír Čivrný
García Márquez, Gabriel: Dobrý Blacamán, prodavač zázraků (El buen Blacamán, vendedor de milagros; P, Světová literatura, 1/1980) - přel. Blanka Stárková
García Márquez, Gabriel: Dvanáct povídek o poutnících (Doce cuentos peregrinos; PP, Praha, Hynek 1996) - přel. Vladimír Medek
García Márquez, Gabriel: Jeden z těchto dní (Uno de estos días; P, Světová literatura, 1/1980) - přel. Blanka Stárková
García Márquez, Gabriel: Kronika ohlášené smrti (Crónica de una muerte anunciada; R, Praha, Odeon 1984; Praha, Hynek 1997) - přel. Eduard Hodoušek
García Márquez, Gabriel: Láska za časů cholery (El amor en los tiempos del cólera; R, Praha, Odeon 1988) - přel. Blanka Stárková
García Márquez, Gabriel: Montielova vdova (La vidua de Montiel; P, Světová literatura, 1/1980) - přel. Blanka Stárková
García Márquez, Gabriel: O lásce a jiných běsech (Del amor y otros demonios; R, Praha, Hynek 1997) - přel. Vladimír Medek
García Márquez, Gabriel: Podzim patriarchy (El otoño del patriarca; R, Praha, Odeon 1979) - přel. Josef Forbelský
García Márquez, Gabriel: Příběh trosečníka (Relato de un naufrágo; R, Brno, Československý rozhlas 1979) - přel. Ivan Jergl
García Márquez, Gabriel: Sto roků samoty (Cien años de soledad; R, Praha Odeon 1971; Praha Odeon 1980; Praha, Odeon 1986; Praha, Hynek 1998) - přel. Vladimír Medek
García Márquez, Gabriel: V tomhle městečku se nekrade (VP, Praha, Odeon 1979) - přel. František Vrhel
García Márquez, Gabriel: V tomhle městečku se nekrade (VP [ze souborů El coronel no tiene quien le escriba / Los funerales de la Mamá Grande / La increíble y triste historia de la cándida Eréndira y de suabuela desalmada], Praha, Odeon 1979) - přel. Hana Posseltová-Ledererová a Blanka Stárková
García Márquez, Gabriel: Zpráva o jednom únosu (Noticia de un secuestro; R, Praha, Hynek 1999) - přel. Vladimír Medek
García Márquez, Gabriel - Mendoza, Plinio Apuleyo: Vůně gujávy (rozhovory, Kmen 25-35/1983) - přel. Blanka Stárková
Garrido, Alfonso Martínez: Strach a naděje (El miedo y la esperanza; R, Praha, Odeon 1978) - přel. Jiří Pechar
Gimferrer, Pere: Max Ernst aneb Rozplývání identity (Max Ernst o la disolución de la identidad; E, in: Max Ernst, Praha, Odeon 1993) - přel. Eduard Hodoušek
Gispert, Carlos: Svět hudby (El mundo de la música; Praha, Ikar - Knižní klub 2000) - přel. Jan Schejbal a další překladatelé
Gómez de Avellaneda, Gertrudis: Dopisy sevilskému příteli (Diario de amor; R, Praha, Odeon 1978) - přel. Libuše Prokopová
Gómez de la Serna, Ramón: Co vykřikují věci (Greguerías; experimentální próza, Praha, Odeon 1969; Praha, Odeon 1985) - přel. Josef Forbelský
Gómez de la Serna, Ramón: Torero (El torero Caracho; R, Praha, ? 1923; jako Torero Caracho Praha, Aventinum 1931) - přel. Rudolf Jan Slabý a V. Jiřina
Góngora y Argote, Luis de: Plody Tantalovy (VB, Praha, Mladá fronta 1994) - přel. Miloslav Uličný
Góngora y Argote, Luis de: Samoty (Soledades; B, Praha, Odeon, 1970) - přel. Josef Hiršal a Josef Forbelský [jazyková spolupráce]
Góngora y Argote, Luis de: Z pěny zrozená (VB, Praha, Toužimský a Moravec 1946) - přel. Zdeněk Šmíd
Góngora y Argote, Luís de: Báje o Ákidu i Galateii (Fabula de Polifemo y Galatea; B, Praha, František Borový 1939) - přel. Vladimír Holan
González Cascorro, Raúl: Strom, pod nímž spočívá mrtvý (El mejor fruto; D, premiéra Československý rozhlas 1962) - přel. Vladimír Hvížďala
Goytisolo, Juan: Cirkus (El circo; R, Praha, Odeon 1959)
Gudiol, José: Velázquez (Velázquez; LF, Praha, Odeon 1978) - přel. Libuše Prokopová [= Jitka Pušová]
Goytisolo, Juan: Nijarské úhory (Campos de Níjar; reportáže, Praha, SNKLHU 1962) - přel. Josef Forbelský
Goytisolo, Juan: Svátky (Fiestas; R, Praha, SNKLU 1962) - přel. Václav Cibula
Gracián, Baltasar: Kritikon (El criticón; R, Praha, Odeon 1984) - přel. Josef Forbelský
Gracián, Baltasar: Příruční orákulum a umění moudrosti (Oráculo manual y arte de prudencia; Praha, Odeon 1990; Olomouc, Votobia 1998; Bratislava, Nestor 2000) - přel. Josef Forbelský
Grandes, Almudena: Lulu - Životní etudy (Las edades de Lulú; R, Bratislava, Obzor 1992) - přel. Anna Mištinová
Grosso, Alfonso: Zlá náhoda (Los invitados; N, Praha, Melantrich 1993) - přel. Jana Novotná
Gudiol, José: Goya I-II (Goya I-II; výtvarná monografie, Praha, Odeon 1982) - přel. Jan Schejbal
Guelbenzu, José María: Očekávaný (El esperado; N, Praha, Odeon 1988) - přel. Jana Novotná
Guevara, Ernesto Che: Bolivijský deník (El Diario del Che en Bolívia; dokument, Praha, Svoboda - Naše vojsko 1979) - přel. Jaromír Nigrin
Guillén, Nicolás: Antilské elegie (Elegías antillanas; BB, Praha, SNKLHU 1957) - přel. Lumír Čivrný
Guillén, Nicolás: Antilské rytmy (VB, Praha, Československý spisovatel 1980) - přel. Miroslav Florian [přebásnil] a Anna Mištinová [jazyková spolupráce]
Guillén, Nicolás: Písně a elegie (Canciones y elegías; BB, Praha, Mladá fronta 1958) - přel. Lumír Čivrný
Gutierrez, Joaquin: Černoušek Kokorí (Cocori; polopohádkové vyprávění, Praha, Státní nakladatelství dětské knihy 1963) - přel. Jiří Pechar
Guzmán Campos, Germán: Camilo Torres (Camilo Torres; životopis, Praha, Vyšehrad 1973) - přel. Vít Urban
Hernández, Miguel: Vítr v olivách (VB, Praha, Odeon 1975) - přel. Vladimír Mikeš
Herrera Petere, José: Vrcholky Extremadury (Cumbres de Extremadura; Praha, Naše vojsko 1951) - přel. Kamil Uhlíř
Hra na zločin. Šest španělských detektivních povídek (VP, Praha, Práce 1986) - přel. Jana Novotná
Ibargüengoitia, Jorge: Blýskání na časy (Relámpagos de agosto; R, Praha, Naše vojsko 1965) - přel. Libuše Prokopová
Ibárruri, Dolores: Jediná cesta (El único camino; R, Praha, Naše vojsko 1986) - přel. Josef Hajný
Icaza, Jorge: Chlapík z Quita (El Chulla Romero y Flores; R, Praha, SNKLU 1963, jako Věra Prokopová)
Ignatius de Loyola, Sanctus: Duchovní cvičení sv. Ignáce z Loyoly, díl 1. (teologická literatura, Praha, Vyšehrad 1941) - přel. Jaroslav Štěpán Ovečka
Ignatius de Loyola, Sanctus: Duchovní cvičení sv. Ignáce z Loyoly, díl 2. (teologická literatura, Praha, Vyšehrad 1942) - přel. Jaroslav Štěpán Ovečka
Ignatius de Loyola, Sanctus: Duchovní cvičení sv. Ignáce z Loyoly, zakladatele Tovaryšstva Ježíšova (teologická literatura, Svatý Hostýn, Hlasy Svatohostýnské 1921) - přel. Jaroslav Štěpán Ovečka
Ignatius de Loyola, Sanctus: Návod k rozjímavé modlitbě podle duchovních cvičení sv. Ignáce z Loyoly [II] (teologická literatura, Svatý Hostýn, Hlasy Svatováclavské 1922[-1923]) - přel. Jaroslav Štěpán Ovečka
Ignatius de Loyola, Sanctus: Výbor z listů a instrukcí svatého Ignáce z Loyoly, zakladatele Tovaryšstva Ježíšova (teologická literatura, Praha, Vyšehrad 1940) - přel. Jaroslav Štěpán Ovečka
Inés de la Cruz, Juana: Naděje do zlata tkaná (Výbor z Obras completas; Praha, Vyšehrad 1989) - přel. Ivan Slavík a Josef Forbelský
Jamís, Fayad: Za tuto svobodu (VB, Praha, Československý spisovatel 1978) - přel. Jana Moravcová-Neumannová
Jiménez, Juan Ramón: Daleké zahrady (Jardines lejanos; BB, Praha, Odeon 1981) - přel. Miloslav Uličný
Jiménez, Juan Ramón: Stříbrák a já. Andaluská elegie 1907-1916 (Platero y yo; PP, Praha, Státní nakladatelství dětské knihy 1961; 1967) - přel. František Nechvátal a Zdeněk Hampl [neuveden]
Jiménez Lozano, José: Historie jednoho podzimu (Historia de un otoño; R, Praha, Vyšehrad 1977) - přel. Josef Forbelský
Jiménez Lozano, José: Jan od Kříže (El mudejarillo; N, Praha, Vyšehrad 1998) - přel. Jana Novotná
Jiménez Lozano, José: Podobenství a nápovědi rabiho Izáka ben Jehudy /1325-1402/ (Parábolas y circunloquios de Rabí Isaac Ben Yehuda /1325-1402/; R, Brno, L. Marek 2001) - přel. Jiří Kasl
Juan Arbó, Sebastián: Cervantes (Cervantes; R, Praha, Odeon 1971) - přel. Vít Urban
Juan de la Cruz /Jan od Kříže/: Poezie (VB, Kostelní Vydří, Karmelitánské nakladatelství 1992) - přel. Gustav Francl
Kolumbus, Kryštof: Cesty Kryštofa Kolumba. Deníky listy, dokumenty (výbor, Praha, Orbis 1958) - přel. Oldřich Bělič, Jiřina Běličová, Jiří Damborský
Laforet /Laforetová/, Carmen: Nic (Nada; Praha, Odeon 1984) - přel. Blanka Stárková
Laín Entralgo, Pedro: Nemoc a hřích (Enfermedad y pecado; EE, Praha, Vyšehrad, l995) - přel. Josef Forbelský
Lamberg, Fernando: Dámy a pánové (VB, Světová literatura 3/l977) - přel. Miloslav Uličný
Lara, Jesús: Otrokyně (Yanakuna; R, Praha, SNKLHU 1956) - přel. Jarmila Kvapilová-Pilzová [jako Jarmila Kvapilová]
Lezama Lima, José: Noc na ostrově (VB, Praha, Odeon 1982) - přel. Vladimír Medek
Lezama Lima, José: Ráj (Paradiso; ukázka z románu; Praha, Revolver Revue 1996) - přel. Vít Urban
Liévano Aguirre, Indalecio: Bolívar (Bolívar; R, Praha, Práce 1983) - přel. Josef Hajný
Lope de Vega: Dorotea (La Dorotea; dialogizovaný R, Praha, Odeon 1985) - přel. Josef Forbelský a Josef Hiršal [verše; neuveden]
Lope de Vega: Svůdná Fenisa (El azuelo de Fenisa; D, Praha, Orbis 1964) - přel. Lumír Čivrný
Lope de Vega: Zahradníkův pes (El perro del hortelano; Praha, SNKLU 1962; Praha, Dilia 1977) - přel. Emanuel Frynta
Luna, Juan de: Druhá část Lazarilla z Tormesu (Segunda parte de Lazarillo Tormes; R, in: Tři španělské pikareskní romány, Praha, Odeon 1980) - přel. Oldřich Bělič
Machado, Antonio: Kastilské pláně (VB [z Poesiás completas], Praha, SNKLU 1962) - přel. Jan Vladislav
Machado, Antonio: Země Alvargonzálezova (BB, Praha, J. Kohoutek 1937) - přel. František Nechvátal
Magdaleno, Mauricio: Výheň (El resplandor; R, Praha, Evropský literární klub 1946) - přel. František Nechvátal
Malet /Maletová/, Rosa Maria: Miró (Miró; výtvarná monografie, Praha, Odeon 1986) - přel. Jan Schejbal
Mancisidor, José: Svítání v hlubinách (El alba en las simas; R, Praha, SNKLHU 1956) - přel. Jarmila Kvapilová-Pilzová [jako Jarmila Kvapilová]
Manrique, Jorge: Naše životy jsou řeky / Sloky na smrt otcovu (BB, Kostelní Vydří, Karmelitánské nakladatelství, 1996) - přel. Miloslav Uličný
Marías, Javier: Vzpomínej na mě zítra při bitvě (Mañana en la batalla piensa en mí; R, Praha, Argo 1999) - přel. Marie Jungmannová
Marqués, René: Kára (D, Praha, Orbis 1964) - přel. Josef Novotný
Martí, José: Moje Amerika (VE, VB; Praha, Odeon 1985) - přel. Jan Schejbal [prózy] a Vlastimil Maršíček [básně]
Martí, José: Padají z nebe květy (VB, Praha, SNKLHU 1958) - přel. Vlastimil Maršíček
Martí, José: Prosté verše (Versos sencillos; BB, Praha, Československý spisovatel 1953) - přel. Vlastimil Maršíček
Martí, José: Raněný orel (VB, Praha, Mladá fronta 1970) - přel. Vlastimil Maršíček
Martín, Andreu: Barcelonská spojka (Barcelona Connection; R, Praha, Universe 1993) - přel. Bohumil Neumann
Martín Santos, Luis: Doba ticha (Tiempo de silencio; R, Praha, Odeon 1966) - přel. Josef Forbelský
Martínez, Tomás Eloy: Evita (Santa Evita; R, Frýdek-Místek, Alpress 1997) - přel. Anežka Charvátová
Matute /Matutová/, Ana Maria: Kramáři (Los mercaderes; R, [trilogie], Praha, Odeon 1973) - přel. Alena Ondrušková
Meč i růže. Španělské romance o hrdinství a lásce (VB, Praha, Mladá fronta 1986) - přel. Miloslav Uličný
Mihura, Miguel: Vila paní Renardové (El chalet de Madame Renard; D, Praha, Dilia 1986) - přel. Jana Makariusová
Mihura, Miguel: Florita jde do světa (Sublime decisión; D, premiéra Praha 1960) - přel. Vladimír Hvížďala
Mihura, Miguel: Maribel a podivná rodina (Mirabel y la extraña familia; D, Praha, Dilia 1976) - přel. Jan Makarius a Jana Makariusová
Molina Foix, Vicente: V objetí chobotnice (Los abrazos del pulpo; D, Praha, Dilia 1989) - přel. Jiří Kasl
Molina, Tirso de: Don Gil (Don Gil; D, Praha, Dilia 1954) - přel. K. M. Walló
Molina, Tirso de: Sevillský svůdce a kamenný host (El Burlador de Sevilla; D, Praha, Odeon 1984) - přel. Vladimír Mikeš
Molina, Tirso de: Sokyně (La celosa de sí misma; D, Praha, Dilia 1954) - přel. K. M. Walló
Mora, Constancia de la: Život ne smrt (Doble esplendor; R, Praha, Práce 1948) - přel. Libuše Prokopová
Morales, Rafael: Kůň v lesích (Dardo, el caballo del bosque; R, Praha, Albatros 1980) - přel. Eduard Hodoušek
Nersys, Felipe: U nás na Kubě (Cuentos de Guane; PP, Praha, Albatros 1984) - přel. Libuše Prokopová
Neruda, Pablo: Ať procitne dřevorubec (VB, Praha, Československý spisovatel 1950) - přel. Jan Pilař
Neruda, Pablo: Ať procitne dřevorubec (VB, Praha, Československý spisovatel 1973) - přel. Adolf Kroupa, Vítězslav Nezval [přebásnil], Jan Pilař přebásnil
Neruda, Pablo: Básně (Antologia de Poemas; BB, Praha, Československý spisovatel 1952) - přel. Zdeněk Hampl [jako Zdeněk Hampejs] a další překladatelé
Neruda, Pablo: Dvacet básní o lásce a jedna píseň ze zoufalství (Veinte poemas de amor y una canción desesperada; BB, Praha, SNKLU 1964) - přel. Lumír Čivrný
Neruda, Pablo: Ještě (VB, Praha, Supraphon 1974) - přel. Petr Kovařík a M. Padilla [jazyková spolupráce]
Neruda, Pablo: Juliu Fučíkovi. Pražský rozhovor (B, Praha, Československý spisovatel 1953) - přel. Vítězslav Nezval a Zdeněk Hampejs
Neruda, Pablo: Kapitánovy verše (Los versos del capitán; BB, Praha, Práce 1979) - přel. Josef Hajný
Neruda, Pablo: Semena bouře (Praha, Mladá fronta 1961) - přel. Jan Pilař
Neruda, Pablo: Sídlo na zemi (Residencia en la Tierra; BB, Praha, Odeon 1976) - přel. Miloslav Uličný
Neruda, Pablo: Španělsko v srdci (Espaňa en el Corazón; Praha, Svoboda 1946) - přel. František Nechvátal a Jaroslav Kuchválek
Neruda, Pablo.: Sto sonetů o lásce(Cien sonetos de amor; BB, Praha, Československý spisovatel 1985) - přel. Jan Pilař a Zdenka Brančíková [jazyková spolupráce]
Neruda, Pablo.: Veliký zpěv (Canto general; B, Praha, Československý spisovatel 1978) - přel. Jan Pilař [přebásnil] a Eduard Hodoušek [jazyková spolupráce]
Nový hymnus. Deset kubánských básníků (VB, Praha, Československý spisovatel 1984) - přel. Miloslav Uličný [polovinu antologie], Jana Moravcová-Neumannová, Václav Suchý, Miroslav Florian
Obrys mušle. Poezie španělské avantgardy (VB, Praha, Československý spisovatel 1979) - přel. Miloslav Uličný [polovinu antologie] Jan Hloušek a Pavel Šrut
Olmo, Lauro: Vyznamenání (La condecoración; D, Praha, Dilia 1977) - přel. Anna Housková
Onetti, Juan Carlos: Bezejmenný hrob a jiné příběhy (VP [Tan triste como ella y otros cuentos / Para una tumba sin nombre], Praha, Mladá fronta 1987) - přel. Vladimír Uhlíř a Hedvika Vydrová
Onetti, Juan Carlos: Neuskutečněný sen (Světová literatura, 2/1979) - přel. Hedvika Vydrová
Ortega y Gasset, José: Evropa a idea Národa (Europa e la idea de la Nación; EE, Praha, Mladá fronta 1993) - přel. Josef Forbelský
Ortega y Gasset, José: Úkol naší doby (El tema de nuestro tiempo; EE, Praha, Mladá fronta 1969) - přel. Josef Forbelský
Ortega y Gasset, José: Vzpoura davů (La rebelion de las masas; EE, Praha, Naše vojsko 1993) - přel. Václav Černý a Josef Forbelský
Osmdesátý poledník. Kubánská poezie 20.století (VB, Praha, Melantrich 1984) - přel. Miloslav Uličný
Otero, Blas de: Režný vítr (VB [Pido la paz y la palabra / En Castellano], Praha, SNKLHU 1960) - přel. Lumír Čivrný
Otero, Lisandro: Situace (La situación; N, Praha, Melantrich 1966) - přel. Vladimír Hvížďala
Otero, Silva Miguel: Victorinové (Cuando quiero llorar no lloro; R, Praha, Odeon 1980) - přel. Olga Rychlíková
Ovzduší samoty mlčenlivé. Výbor z moderní mexické poezie (VB, Světová literatura, 3/1963) - přel. Ivan Slavík
Padrón, Justo Jorge: Kruhy pekla (Los círculos del infierno; BB, Praha, Ivo Železný 1996) - přel. Antonín Přidal
Parker, Geoffrey: Filip II. Španělský král z rodu Habsburků, „Nejmocnější křestanský vládce" (Philip II; LF, Praha, Brána - Knižní klub, 1998) - přel. Jiří Kasl
Payró, Roberto Jorge: Kariéra (Divertidas; R, Praha, Odeon 1966) - přel. Kamil Uhlíř
Paz, Octavio: Luk a lyra (El arco y la lira; EE, Praha, Odeon 1992) - přel. Vladimír Mikeš
Paz, Octavio: Na břehu světa (VB [z Libertad bajo palabra / Obra poética / A la orilla del mundo], Praha, SNKLU 1966) - přel. Lumír Čivrný
Paz, Octavio: Pták vteřiny (VB, Praha, Československý spisovatel 1991) - přel. Vladimír Mikeš
Pérez Galdós, Benito: Doňa Perfecta (Doña Perfecta; R, Praha, Mladá fronta 1959) - přel. Eduard Hodoušek
Pérez Galdós, Benito: Marianela (Marianela; R, Praha, Mladá fronta 1979) - přel. Hana Posseltová-Ledererová
Pérez Quevedo, José: Bitva u Jigüe (La Batalla del Jigüe; LF, Praha, Československý spisovatel 1975) - přel. Jiří Elman
Pijoan, José: Dějiny umění 11 (Historia del arte 11; LF, Praha, Knižní klub - Balios 2000) - přel. Jiří Kasl a Ladislav Štindl
Pijoan, José: Dějiny umění 2 (Historia del arte; Histoire de lart; LF, Praha, Odeon 1977; Praha, Odeon 1982; Praha, Odeon 1987; Praha, Knižní klub 1998) - přel. Jan Vladislav [jako Jiří Pechar]
Pijoan, José: Dějiny umění 5 (Historia del arte; Histoire de lart; LF, Praha, Odeon 1979; Praha, Odeon 1984; Praha, Odeon 1989; Praha, Knižní klub 1999) - přel. Jan Vladislav [jako Jiří Pechar]
Pijoan, José: Dějiny umění 6 (Historia del arte; Histoire de lart; LF, Praha, Odeon 1980; Praha, Odeon 1984; Praha, Odeon 1989; Praha, Knižní klub 1999) - přel. Jan Vladislav
Pijoan, José: Dějiny umění III (Historia de arte III; odborná publikace, Praha, Odeon 1979) - přel. Jan Schejbal a další překladatelé
Pijoan, José: Dějiny umění IV (Historia de arte IV; Praha, Odeon 1979) - přel. Jan Schejbal a další překladatelé
Píseň o Cidovi (Cantar de Mio Cid; B, Praha, Práce 1994) - přel. Miloslav Uličný
Poletti /Polettiová/, Syria: Lidé pro mou osamělost (Gente conmogo; R, Praha, Odeon 1967) - přel. Olga Rychlíková
Posse, Abel: Evita (La pasión según Eva; R, Praha, Nakladatelství Lidové noviny 1996) - přel. Blanka Stárková
Posse, Abel: Psi z ráje (Los perros del paraíso; R, Praha, Odeon 1993) - přel. Blanka Stárková
Prada Oporeza, Renato: Úsvit (Los fundadores del alba; N, Praha, Melantrich 1978) - přel. Eduard Hodoušek
Puig, Manuel: Nejhezčí tango (Boquitas pintadas; R, Praha, Odeon 1975) - přel. Libuše Prokopová
Puig, Manuel: Polibek pavoučí ženy (El beso de la mujer arana; R, Praha, Práce 1992) - přel. Jan Hloušek
Quevedo, Francisco de: Život roštáka (Historia de la vida del buscón; R, Praha, SNKLHU 1957; in: Tři španělské pikareskní romány, Praha, Odeon 1980) - přel. Eduard Hodoušek
Roa Bastos, Augusto: Já, Nejvyšší (Yo, el Supremo; R, Praha, Odeon 1982; Praha, Odeon 1988) - přel. Josef Forbelský
Rodriguez de Montalvo, Garci: Příběhy chrabrého rytíře Amadise Waleského, kniha první až třetí, jak je zpracoval Amadís Ordónez de Montalvo (Amadís de Gaula; R, Praha, Odeon 1974) - přel. Luděk Kult
Rodríguez, Antonio: Neplodný mrak (La nube estéril; R, Praha, SNKLHU 1954) - přel. Jarmila Kvapilová-Pilzová [jako Jarmila Kvapilová]
Rojas, Fernando de: Celestina (La Celestina; R, Praha, SNKLHU 1956) - přel. Eduard Hodoušek
Rojas, Manuel: Syn zloděje (Hijo de ladrón; R, Praha, Odeon 1976) - přel. Olga Rychlíková
Romancero del Cid - Romance o Cidovi (VB, dvoujazyčné vydání, Praha, Ivo Železný 1999) - přel. Miloslav Uličný
Roviro, Carlos - Roviro /Rovirová/, Filomena: Uruguay, vieres 14 de abril 1972 (Uruguay, pátek 14. dubna 1972; R, Brno, Rovnost 1976) - přel. Ivan Jergl
Ruiz, Juan: Kniha pravé lásky (Libro de Buen Amor; BB, Praha, Odeon 1979) - přel. Antonín Přidal
Rulfo, Juan: Llano v plamenech (Llano en llamas; PP, Praha, SNKLU 1964; in: Llano v plamenech / Pedro Páramo, Praha, Odeon 1983) - přel. Václav Kajdoš [13 povídek] a Eduard Hodoušek [4 povídky]
Rulfo, Juan: Pedro Páramo (Pedro Páramo; R, in: Llano v plamenech / Pedro Páramo, Praha, Odeon 1983) - přel. Eduard Hodoušek
Russell, P. E.: Cervantes (Cervantes; LF, Praha, Argo 1996) - přel. Jiří Kasl
Sábato, Ernesto: Kniha o hrdinech a hrobech (Sobre héroes y tumbas; R, Praha, Odeon 1984) - přel. Vít Urban
Sábato, Ernesto: Tunel (El túnel; R, Brno, Host 1997) - přel. Vít Urban
Sainz, Hermógenes: Dionysio (Dionisio; D, premiéra Československý rozhlas 1966) - přel. Vladimír Hvížďala
Sastre, Alfonso: Fantastická tragedie o cikánce Celestině (Tragedia fantástica de la gitana Celestina; D, Praha, Dilia 1985) - přel. Blanka Stárková
Sastre, Alfonso: V pasti (En la red; D, Praha, Dilia 1976) - přel. Jan Makarius a Jana Makariusová
Schwartz, Mario: Láska v bibli (Los amores en la Biblia; EE, Praha, Ikar - Knižní klub 2001) - přel. Jan Schejbal
Scorza, Manuel: Vzpoura v Rancasu (Redoble por Rancas; R, Praha, Svoboda 1977) - přel. Vít Urban
Segrelles, Vicente: Zbraně, které zasáhly do vývoje lidstva, 1 - Od starší doby kamenné po novověk ([titul díla v originálu neuveden], LF, Vydavateľstvo Obzor, Bratislava 1991) - přel. Simona Binková
Segrelles, Vicente: Zbraně, které zasáhly do vývoje lidstva, 2 - Současná epocha ([titul díla v originálu neuveden], LF, Vydavateľstvo Obzor, Bratislava 1992) - přel. Simona Binková
Sénder, Juan Ramón: Requiem za španělského venkovana (Réquiem por un campesino español; N, Praha, Světová literatura, 1986) - přel. Libuše Prokopová
Silo: Dopisy mým přátelům (Cartas a mis amigos; EE, Praha, Trado Image 1994) - přel. Zdeněk Frýbort
Sláva a pád Tenočtitlanu - dobytí Mexika očima poražených (VB, Praha, Odeon 1969, [též z aztéčtiny]) - přel. Ivan Slavík
Slova v ohni. Básníci bojujícího Španělska (VB, Praha, Svoboda 1947) - přel. František Nechvátal
Sluneční hodiny. Sto let mexické poezie (VB, Praha, Práce 1988) - přel. Miloslav Uličný
Solari Swayne, Enrique: Tunel (Collacocha; D, premiéra Československý rozhlas 1966) - přel. Vladimír Hvížďala
Soler Puig, José: Bertillón 166 (Bertillón 166; N, Praha, Melantrich 1963/64) - přel. Vladimír Hvížďala
Španělské romance. Hrdinská poezie občanské války (VB, Praha, edice Blok 1938) - přel. Lumír Čivrný, František Nechvátal, Jiří Taufer
Španělsko a Andorra (LF [průvodce], Praha, Olympia 1996) - přel. Jana Novotná
Španělsko, tobě (VB, Praha, Mladá fronta 1960) - přel. Lumír Čivrný
Stín ráje. Tisíc let španělské poezie (VB, Praha, Práce 1992) - přel. Miloslav Uličný
Svatý Jan od Kříže: Výstup na horu Karmel (Subida del Monte Carmelo; Kostelní Vydří, Karmelitánské nakladatelství 1999) - přel. Terezie Brichtová
Talesnik, Ricardo: Lenora (La fiaca; D, Praha, Dilia 1972) - přel. Anna Housková
Torrente Ballester, Gonzalo: Větrná růžice (La rosa de los vientos; R, Praha, Prostor 2001) - přel. Jana Novotná
Triadó, Juan-Ramón: Dějiny malířství v obrazech (Historia gráfica de la pintura; LF, Praha, Albatros 1994) - přel. Anna Housková
Triana, José: Noc vrahů (La noche de los asesinos; D, Praha, Dilia 1970; premiéra Praha Divadlo Maringotka 1971) - přel. Ivana Vadlejchová
Ty uvězněný strome (VB, Praha, Československý spisovatel 1964) - přel. Lumír Čivrný
Ubieto Arteta, Antonio - Reglá Campistol, Juan - Jover Zamora, José María - Seco Serrano, Carlos: Dějiny Španělska (Introducción a la Historia de España; LF, Praha, Nakladatelství Lidové noviny 1995) - přel. Jiří Kasl, Simona Binková, Eva Mánková, Blanka Stárková, Vít Urban
Unamuno, Miguel de: Bratr Juan (El Hermano Juan; D, Praha, Dilia 1967) - přel. Vladimír Hvížďala
Unzueta, Patxo: Z hor do údolí - Cesty baskického nacionalismu (De la montaña al valle - Vías del nacionalismo vasco; E, Lettre Internationale, 8/1992) - přel. Anna Mištinová
Uslar Pietri, Arturo: Řemeslo nebožtíků (Oficio de difuntos; R, Praha, Svoboda 1981) - přel. Vít Urban
Uslar Pietri, Arturo: Zbrocená kopí (Las lanzas coloradas; R, Praha, ............ 1963) - přel. Václav Čep
Valle-Inclán:, Ramón de: Tyran Banderas (Tirano Banderas; R, Praha, SNKLHU 1956; Praha, Odeon 1985) - přel. Oldřich Bělič a Jiřina Běličová
Valle-Inclán, Ramón de: Zázračná slova (Divinas palabras; D, Praha, Dilia 1976) - přel. Ivana Vadlejchová
Valle-Inclán, Ramón del: Barbarská elegie (La guerra carlista; R, Praha, Odeon 1975) - přel. Josef Forbelský
Vallejo, César: Černí poslové (VB, Praha, Odeon 1973) - přel. Vladimír Mikeš
Varela, Alfredo: Temná řeka (El río oscuro; R, Praha, SNKLU 1962) - přel. Kamil Uhlíř
Vargas Llosa, Mario: Krásné oči, ohyzdné obrazy (Ojos bonitos, cuadros feos; rozhlasová hra, premiéra Český rozhlas 1994) - přel. Miloslav Uličný
Vargas Llosa, Mario: Pantaleón a jeho ženská rota (Pantaleón y las visitadoras; R, Praha, ERM 1994) - přel. Vladimír Medek
Vargas Llosa, Mario: Tetička Julie a zneuznaný genius (La tía Julia y el escribidor; R, Praha, Odeon 1984) - přel. Libuše Prokopová
Vargas Llosa, Mario: Válka na konci světa (La guerra del fin del mundo; R, Praha, Odeon 1989) - přel. Vladimír Medek
Vargas Llosa, Mario: Zelený dům (La casa verde; R, Praha, Odeon 1981) - přel. Vladimír Medek
Vega Carpio, Lope Félix de: Zázračný kavalír (El caballero del milagro; D, Praha, Dilia 1959) - přel. Vladimír Hvížďala
Vega, Lope de: Až k smrti milovat (Amar hasta al morir; D, Praha, České divadelní a literární jednatelství 1957) - přel. K. M. Walló
Vega, Lope de: Fuente Ovejuna (Fuente Ovejuna; D, Praha, České divadelní a literární jednatelství 1954) - přel. K. M. Walló
Vega, Lope de: Ovčí pramen (Fuente Ovejuna, D, Praha, Osvěta 1952; Praha, Dilia 1960) - přel. Jaroslav Pokorný a Otokar Fischer
Vega, Lope de: Proč unikáš mi (VB, Praha, Mladá fronta 1977) - přel. Vladimír Mikeš
Vega, Lope de: Učitel tance (El maestro de danzar; D, Praha, České divadelní a literární jednatelství 1957) - přel. K. M. Walló
Vega, Lope de: Umřít pro lásku (Porfiar hasta morir; D, Praha, Dilia 1987) - přel. Ivana Vadlejchová a Jan Kopecký [přebásnil]
Vega, Lope de: Vdova z Valencie (La vinda Valenciana; D, Praha, České divadelní a literární jednatelství 1957) - přel. K. M. Walló
Vega, Lope de: Vzbouření v blázinci (Los locos de Valencia; D, Praha, Dilia 1966) - přel. František Vrba
Vidal Cadellans, José: Nebyl náš (No era de los nuestros; R, Praha, SNKLU 1964) - přel. Eduard Hodoušek
Vilalta, Maruxa: Jako dva holoubci, jako dvě hrdličky (Esta noche juntos, amandonos tanto; D, Praha, Dilia 1971) - přel. Jan Makarius a Jana Makariusová
Villaverde, Cirilo: Cecilia Valdésová aneb Andělský pahorek (Cecilia Valdés o La loma del ángel; R, Praha, Práce 1983) - přel. Josef Hajný
Viñas, David: Zeměpáni (Los dueños de la tierra; R, Praha, Československý spisovatel 1963) - přel. Eduard Hodoušek
Výpravy do španělských básnických světů. Medailony a verše moderních Španělů (VB, Tvar 27-28/1993) - přel. Miloslav Uličný
Wolff, Egon: Papírové květiny (Flores de papel; D, Praha, Dilia 1978) - přel. Anna Housková
Yañez, Augustin: Déšť na spadnutí (Al filo del aqua; R, Praha, Odeon 1971) - přel. Václav Čep
Yepez y Álvarez, Juan de: Plamen lásky žhavý (Llama de amor viva; duchovní literatura, Olomouc, Dominikánská edice Krystal 1947) - přel. Jaroslav Štěpán Ovečka
Z tvé číše, Ameriko (VB [latinskoamerická poezie], Praha, Československý spisovatel 1962) - přel. Lumír Čivrný
Zalmea, Jorge: Velký Burundun Burunda zemřel (El gran Burundun Burunda ha muerto; báseň v próze, Praha, SNKLU 1963) - přel. Lumír Čivrný
Zepeda, Eraclio: Jak jde čas v Chiapasu (Andando el tiempo; PP, Světová literatura, 1986 - přel. Eduard Hodoušek
Život a skutky Estebanilla Gonzáleze (Vida y hechos de Estebanillo González; R, in: Tři španělské pikareskní romány, Praha, Odeon 1980) - přel. Josef Hiršal [neuveden] a Josef Forbelský
Život Lazarilla z Tormesu (La vida de Lazarillo de Tormes; R, Praha, SNKLHU 1953; in: Tři španělské pikareskní romány, Praha, Odeon 1980) - přel. Oldřich Bělič
Znamení na křižovatkách. Mladí kubánští básníci (VB, Světová literatura 1/l984) - přel. Miloslav Uličný