DATABÁZE
ČESKÉHO UMĚLECKÉHO PŘEKLADU PO ROCE 1945
RUSKÁ JAZYKOVÁ OBLAST
PŘEKLADY
A. S. Makarenko
(výbor statí, Praha, Svět sovětů 1950) - přel. Petr Denk
Abramov, Fjodor Alexandrovič: Domov (Dom; D, Praha, Dilia 1985) - přel.
Alena Morávková
Abramov, Fjodor Alexandrovič: Dřevění koně
(Děrevjannyje koni; NN, Praha Odeon 1978) - přel. Jaroslav Šanda
Abramov, Fjodor Alexandrovič: Válečný chléb
(Braťja i sjostry; Praha, československý spisovatel 1961) -
přel. Olga Mašková
Abu-Bakar, Achmedchan: Bílá sajka (Ochota iz-pod far; D,
Praha, Dilia 1978) - přel. Ladislav Slíva
Aččygyja, Amma: Jarní čas (Vesenňaja
pora; R, Praha, Svět sovětů 1955) - přel. Josef Sedlák
Adabašjan, Alexandr - Michalkov, Nikita: Transsibiřský
expres (Transsibirskij ekspress; N, Praha, Lidové nakladatelství
1982) - přel. Jiří Barbaš
Adamjan /Adamjanová/, Nora Georgijevna: Druhá žena
(Vtoraja žena; R, Praha, Melantrich 1980) - přel. Jitka Tomanová
[jako Jitka Netuková-Tomanová]
Adamov, Arkadij Grigorjevič: Hodinu po půlnoci (čas
noči; R, Praha, Melantrich 1982) - přel. Marie Táborská
Adamov, Arkadij Grigorjevič: Smyčka (Petlja; R, Praha,
Mladá fronta 1977) - přel. Marie Táborská
Adamovič, Ales - Granin, Daniil Alexandrovič: Blokádní
deníky (Blokadnaja kniga II; LF, Praha, Lidové nakladatelství
1984) - přel. Věra Kružíková
Adamovič, Alěs - Granin, Daniil Alexandrovič: Kniha o
blokádě (Blokadnaja kniga I; LF, Praha, Lidové nakladatelství
1981) - přel. Věra Kružíková
Adujev, Nikolaj: Akulina (Akulina; D, Praha, Dilia 1952) - přel. Ilja
Bart
Afanasjev, Alexandr Nikolajevič: Ruské lidové pohádky
(Narodnyje russkije skazki 1-3; PP, Praha, Odeon 1984) - přel. Karel Dvořák
a Rudolf Lužík
Afanasjev, Alexandr Nikolajevič: Zakázané pohádky
(Zavetnyje skazky; PP, Praha, Volvox Globator 1998) - přel. Marcela Pittermannová
Agejev, M.: Kokain (Roman s kokainom; N, Praha, Volvox Globator 1995)
- přel. Olga Uličná
Agranovskij, Anatolij Abramovič: Kok saghyz (Kok saghyz; PP, Praha, Mladá
fronta 1954) - přel. Vojtěch Gaja
Agranovskij, Anatolij Abramovič: Veliký start (Bolšoj start;
reportáž, Praha SNKLHU 1956; Praha, SNKLU 1962) - přel. Taťjana
Hašková
Achmadulina /Achmadulinová/, Bella Achatovna: Probdívání
(VB [z Izbrannoje], Praha, Odeon 1990) - přel. Václav Daněk
Achmadulina /Achmadulinová/, Bella Achatovna: Stopy v krvi (VB
[z Stichi / Sveča], Praha, Odeon 1979) - přel. Václav Daněk
Achmadulina /Achmadulinová/, Bella Achatovna: Struna (VB, Praha,
Svět sovětů 1966) - přel. Václav Daněk
Achmatova /Achmatovová/, Anna Adrejevna: Bílé hejno
(Belaja staja; BB, Praha, Rudolf Pujman 1931; doplněné vydání
Praha, Melantrich 1947) - přel. Marie Marčanová
Achmatova /Achmatovová/, Anna Adrejevna: Milostný deník
(VB, Praha, československý spisovatel 1963) - přel. Marie
Marčanová
Achmatova /Achmatovová/, Anna Andrejevna: Vestálka paměti
(VB, Praha, Lidové nakladatelství 1990) - přel. Hana Vrbová
Achmatova /Achmatovová/, Anna Andrejevna: Vrcholení luny
(VB, Praha, Lidové nakladatelství 1972) - přel. Hana Vrbová
Achmatova /Achmatovová/ Anna Andrejevna: Půlnoční
zrcadla (Beg vremeni, Stichotvorenija a Izbrannoje; VB, Praha, Odeon 1976)
- přel. Hana Vrbová
Ajgi, Gennadij Nikolajevič: Tady (VB, Praha, Odeon 1967) - přel.
Olga Mašková
Ajgi, Gennadij Nikolajevič: Ticho (VB, Světová literatura,
1991) - přel. Hana Štěpánková
Ajtmatov, čingiz: Bílá loď (Belyj parochod; N, in:
Novely, Praha, Lidové nakladatelství 1987; in: Bílá
loď / Sbohem, trpký živote / Jeřábi v předjaří,
Praha, Odeon 1979) - přel. Zdenka Psůtková
Ajtmatov, čingiz: Džamila (Žamila; Praha, Svět
sovětů 1961) - přel. Stanislava Síbrtová
Ajtmatov, čingiz: Labutě nad Issyk Kulem (N, Praha, SNKLU
1963; in: Labutě nad Issyk Kulem, Praha, Lidové nakladatelství
1976) - přel. Hana Volfová
Ajtmatov, čingiz: Labutě nad Issyk Kulem (Topoljok moj
v krasnoj kosynke; N, Praha, Lidové nakladatelství 1976) - přel.
Stanislava Síbrtová, Zdenka Mayerová, Hana Volfová
Ajtmatov, čingiz: Novely (VN, Praha, Lidové nakladatelství
1987) - přel. Jarmila Fromková a další překladatelé
Ajtmatov, čingiz: Sbohem, živote (Proščaj, Gulsary;
R, Praha, Svět sovětů 1968; in: Bílá loď
/ Sbohem, trpký živote / Jeřábi v předjaří,
Praha, Odeon 1979; in: Novely, Praha, Lidové nakladatelství
1987) - přel. Josef Sedlák [jako Anna Nováková]
Ajtmatov, čingiz: Strakatý pes na břehu moře (Pegij pes
beguščij krajem morja; N, Praha, Lidové nakladatelství
1978) - přel. Jarmila Fromková
Ajtmatov, čingiz: Výstup na Fudžijamu (D, premiéra
Praha, Realistické divadlo 1975) - přel. Marie Táborská
Akimuškin, Igor Ivanovič: Podivuhodná zvířata
(Pričudy prirody; LF, Praha, Lidové nakladatelství 1986;
Praha, Lidové nakladatelství 1989) - přel. Stanislava Síbrtová
Aksakov, Sergej Timofejevič: Rodinná kronika (Semejnaja chronika;
R, Praha, Odeon 1979) - přel. Anna Nováková
Aksjonov, Vasilij: Jak jsem zachránil fotbalovou republiku (Moj
děduška - pamjatnik; R, Praha, Olympia 1975) - přel. Libuše
Kozáková [jako Ludmila Dušková]
Aksjonov, Vasilij: Je čas, kamaráde (Pora, drug, pora;
R, Praha, Svět sovětů 1965) - přel. Jan Zábrana
Aksjonov, Vasilij: Lístek procviknutý hvězdami (VP,
Praha, Svět sovětů 1964) - přel. Jan Zábrana
Aksjonov, Vasilij Pavlovič: Překvápka (VP, Praha,
Svoboda 1967) - přel. Ludmila Dušková a Jan Zábrana
Aksjonov, Vasilij Pavlovič: Sudy osudu (Zatovarennaja bočkotara;
N, in: Sudy osudu, Praha, Odeon 1971) - přel. Ludmila Dušková
Aksjonov, Vasilij: Pomeranče z Maroka (Ape¾siny iz Maroko;
R, Praha, SNKLU 1965) - přel. Jan Zábrana
Aksjonov, Vasilij: Vždycky na prodej (Vsegda v prodaže; D,
Praha, Dilia 1968) - přel. Alena Morávková
Akulov, Ivan Ivanovič: Křest (Kreščenije; R,
Praha, Naše vojsko 1982) - přel. M. Jungmann [jako Jiří
Honzík]
Al, D.: Pravdu, nic než pravdu (Pravdu, to¾ko pravdu; D,
Praha, Dilia 1980) - přel. Jiří Seydler [jako Jiří
Poch]
Alešin, Samuil Iosifovič: Bílé šaty pro hříšnici
(D, Praha, Dilia 1978) - přel. Marie Táborská
Alexandrova /Alexandrovová/, Taťjana: Káťa mezi hračkami
(Kaťa v igrušečnom gorodě; pohádky, Praha, Lidové
nakladatelství 1979) - přel. Hana Vrbová
Alexandrova /Alexandrovová/, Zinajda Nikolajevna: Můj Míša
(dětská literatura, Bratislava, Mladé letá 1952) -
přel. Jindřich Hilčr
Alexejev, Sergej Petrovič: Děkabristé. Historický
román (Děkabristy. Istoričeskaja povesť; R, Praha,
Albatros 1977) - přel. Josef Vlášek
Alexejev, Valerij - Koršunov, Michail Pavlovič - Něčajev,
Leonid: Má mě rád, nemá mě rád. Tři sovětské
malé romány (Prekrasnaja vtorogodnica / Trebujetsja dvornik
/ Portret; RR, Praha, Lidové nakladatelství 1989) - přel. Milan
Navrátil
Alexin, Anatolij Georgijevič: Bláznivá Kateřina (dětská
literatura, Praha, Albatros 1982) - přel. Stanislava Síbrtová
Alexin, Anatolij Georgijevič: Volá šesté poschodí
(Govorit seďmoj etaž; P [dětská literatura], Praha, Svět
sovětů 1964) - přel. Milena Lukešová
Aligerová, Margerita: Zoja (Zoja; B, Praha, Mladá fronta
1954) - přel. Zora Beráková
Aljochin, Gleb: Mrtvý chytá živého (Mjortvyj
chvatajet živogo; R, Praha, Svět sovětů 1963) - přel.
Jiří Barbaš
Aljonuška. Ruské lidové pohádky (výbor
pohádek; Moskva, Raduga 1990) - přel. Hana Vrbová
Aljošin, A.: Kdyby... (Jesli by; R, Praha, Dilia 1980) - přel. Jiří
Seydler [jako Jiří Poch] a Růžena Seydlerová [jako Růžena Pochová]
Amiredžibi, čabua: Syn luny (Data Tutašchia; R, Praha,
Odeon 1982) - přel. Josef Sedlák [jako Václav A. černý]
Amlinskij, Vladimir I¾jič: Mraky nad městem (Tuči
nad gorodom stali / Muzyka na vokzale; N, Praha, Albatros 1976) - přel.
Hana Volfová
Anaňjev, Anatolij: Než spadne žhavý déšť
(Tanki idut rombom; R, Praha, Naše vojsko 1965; Praha, Naše vojsko 1988)
- přel. Jiří Barbaš
Anaňjev, Anatolij: Sága našich dnů (Gody bez
vojny; R [4 svazky], Praha, Lidové nakladatelství 1986) - přel.
Dagmar čápová
Ančarov, Michail: Cesta přes chaos (Doroga čerez
chaos; R ve verších, Praha, Lidové nakladatelství 1985)
- přel. Markéta Hejkalová [jako Markéta Pražáková]
Ančarov, Michail Leonidovič: Zimostrázový les
(Samšitovyj les; Praha, Lidové nakladatelství 1984) - přel.
Jaroslav Piskáček sr.
Andrejev, Leonid: černé masky (čornyje maski; D,
Praha, Dilia 1968; Praha, Felt 1997) - přel. Alena Morávková
Andrejev, Leonid: Marseillaisa (Marseillaisa; P, in: Velký
slam, Praha, Lidové nakladatelství 1987) - přel. Libuše
Kozáková [jako Ludmila Dušková]
Andrejev, Leonid: Nelze odpustit. Vybrané prózy (VP [z
Povesti i rasskazy], Praha, SNKLHU 1960) - přel. Jarmila Fromková
a Ludmila Dušková
Andrejev, Leonid Nikolajevič: Deník 1914-1919. S.O.S. (výbor
deníkových záznamů, Praha, Brody 1998) - přel.
Ludmila Dušková
Andrejev Leonid Nikolajevič: Fixní idea (Mys¾; PP,
Olomouc, Votobia 1996) - přel. Ludmila Dušková
Andrejev, Leonid Nikolajevič: O sedmi oběšených
(VP [z Povesti i rasskazy v dvuch tomach], Praha, Volvox Globator 1997) - přel.
Ludmila Dušková
Andrejev, Leonid Nikolajevič: Povídka o sedmi oběšených
(Rasskaz o semi povešennych; P, Praha, SNKLHU 1958) - přel. Ludmila
Dušková
Andrejev, Leonid Nikolajevič: Propast a jiné povídky (VP,
Praha, Maťa 1996) - přel. Ludmila Dušková a Vincenc červinka
Andrejev, Leonid Nikolajevič: Propasti (VN [z Polnoje sobranije
sočiněnij 3, 4, 7], Praha, Lidové nakladatelství [1969])
- přel. Ludmila Dušková
Andrejev, Leonid Nikolajevič: Přízraky (P, in: Velký
slam, Praha, Lidové nakladatelství 1987) - přel. Libuše
Kozáková [jako Ludmila Dušková]
Andrejev, Leonid Nikolajevič: Satanův deník (VP,
Praha, Odeon 1979) - přel. Ludmila Dušková a Zdenka Psůtková
[povídka červený smích]
Andrejev, Leonid Nikolajevič: Velký Slam (výbor
próz, Praha, Lidové nakladatelství 1987) - přel. Ludmila
Dušková a Jarmila Fromková
Andrejev, Pjotr Andrejevič: Byl to můj přítel
(Povesť o mojom druge; reportáž, Praha, Naše vojsko 1977)
- přel. Věnceslava Lexová [jako Slávka Lexová]
Andrejev, Vadim Leonidovič: Dětství s Leonidem Andrejevem
(Dětstvo; LF, Praha, Odeon 1967) - přel. Jaroslav Tafel [verše]
a Vlasta Tafelová
Andrew, Christopher - Gordijevskij, Oleg: KGB. Důvěrná
zpráva o zahraničních operacích od Lenina do Gorbačova
(KGB: The Inside Story of its Foreign Operations from Lenin to Gorbachev; LF,
[Praha], East Art Agency Publishers 1994) - přel. Libor Dvořák
[texty z ruštiny] a další překladatelé
Andrijanov, Viktor Ivanovič: Cesta k příteli (reportáže,
Praha, Mladá fronta 1980) - přel. Václav Jelínek
Andronikov, Iraklij: Záhadná N. F. I. (VB [Ja choču
rasskazať vam, z díla M. J. Lermontova], Praha, Lidové nakladatelství
1974) - přel. E. Frynta a Josef Barbaš
Anekdoty s Krokodýlem (výbor anekdot, Praha, Lidové
nakladatelství 1972) - přel. Jiří Barbaš
Anněnskij, Innokentij Fjodorovič: V bezesných nocích
(Stichitvorenija i tragedii; VB, Praha, Odeon 1978) - přel. Václav Daněk
Antokolskij, Pavel Grigorjevič: Pohádky času (Skazki vremeni;
výbor, Praha, Odeon 1973) - přel. Luboš Dobrovský [jako
Květa Koževniková]
Antonov, Sergej: Lena (Po, dorogam idut mašiny; P, Praha, Svět
sovětů 1952) - přel. Naděžda Slabihoudová
Antonov, Sergej Petrovič: Alenka (Alenka; N, in: Zbytečná
jízda / Alenka, Praha, Svět sovětů 1963) - přel.
Hana Vrbová
Antonov, Sergej Petrovič: Zbytečná jízda
(Porožnyj rejs; N, in: Zbytečná jízda / Alenka,
Praha, Svět sovětů 1963) - přel. Hana Vrbová
Antonov, Sergej Petrovič: Zelená dolina (Zeljonyj do¾;
R, Praha, Svět sovětů 1956) - přel. Naděžda
Slabihoudová
Arakčejev, Jurij Sergejevič: V kraji modrých otakárků
(V straně sinnich machaonov; dětská literatura, Praha, Albatros
1989) - přel. Lída Holá
Aramilev, Ivan Andrejevič: Lovecké povídky (Rasskazy
ochotnika; PP, Praha, Svět sovětů 1954; Praha, Svět sovětů 1955) - přel. Ruda
Havránková
Arasly /Araslyová/, Elvíra: Kousky kouzelníka Koumesa
(VP pro děti [Prodělki Voldemasa / Fevralskoj nočju v visokosnyj
god / Volšebnyj Zar], Praha, Albatros 1990) - přel. Vlasta Tafelová
Arbuzov, Alexej: Kruté hry (Žestokije igri; D, Praha, Dilia
1980, premiéra Brno, Městské divadlo 1980; premiéra
Praha, Disk 1986) - přel. Stojan černodrinski
Arbuzov, Alexej Nikolajevič: Irkutská historie (Irkutskaja istorija;
D, Praha, Dilia 1960; Praha, Dilia 1972; premiéra brno, Divadlo bratří
Mrštíků 1973) - přel. S. Machonin [jako Jaroslav Hulák]
Arbuzov, Alexej Nikolajevič: Náš milý starý dům
(V etom milom starom dome; D, Praha, Dilia 1973; premiéra Praha, Realistické
divadlo 1975) - přel. Marie Táborská
Arbuzov, Alexej Nikolajevič: Romance ve třech (Moj bednyj Marat;
D, Praha, Dilia 1966) - přel. Alena Morávková
Arbuzov, Alexej Nikolajevič: Staromódní komedie (D, premiéra
Praha, Městská divadla pražská 1977) - přel. Marie Táborská
Arbuzov, Alexej Nikolajevič: Šťastné dny nešťastného
člověka (Sčastlivyje dni něsčastlivogo
čeloveka; D, Praha, Dilia 1971) - přel. Josef Palla
Arbuzov, Alexej Nikolajevič: Ten milý starý dům (V etom
milom starom dome; D, premiéra Praha, Realistické divadlo Z. Nejedlého
1972; premiéra Ostrava, Státní divadlo 1973; premiéra
český Těšín, Krajské a oblastní
divadlo 1973) - přel. Jiří Pittermann [jako Ivan Glanc]
Arbuzov, Alexej Nikolajevič: Volba (D, Praha, Dilia 1974) - přel.
Alena Morávková [jako Jaroslav Hulák]
Arcybašev, Michail: Svůdce (Sanin; R, Praha, Paseka 1999)
- přel. Alena Morávková
Ardamatskij, Vasilij Ivanovič: Tajná operace doktora Axela (Leningradskaja
zima; R, Praha, Naše vojsko 1975) - přel. Hana Vrbová
Ardamatskij, Vasilij: Poslední rok dynastie (Poslednij god; R,
Praha, Lidové nakladatelství 1981) - přel. Jana Mertinová
Architektura ohně (VB, Praha, Práce 1980) - přel. Jaroslav
Kabíček
Arkanov, Arkadij: Madrantův pád (Rukopisi ně vozvraščajutsa;
N, Praha, Lidové nakladatelství 1991) - přel. Jana Mertinová
Arkanov, Arkadij - Gorin, Grigorij: Malé komedie z velkého domu
(Malenkije komedii iz bolšogo doma; D, Praha, Dilia 1963) - přel.
Jiří Seydler [jako Jiří Poch] a Růžena
Seydlerová [jako Růžena Pochová]
Arro, V.: Pět romancí v jednom domě (Pjať romansov
v odnom dome; D, Praha, Dilia 1984) - přel. Jiří Seydler
[jako Jiří Poch]
Asanov, Nikolaj - Sturitis, Jurij: Jantarové moře (Jantarnoje
more; R, Praha, Svět sovětů 1966) - přel. Jiří
Barbaš
Asanov, Nikolaj: Ukradený obraz (Madonna Blagorodnaja; N, Praha,
Svět sovětů 1965) - přel. Bohumil Neumann
Asejev, Nikolaj Nikolajevič: Proč a komu je zapotřebí
poezie? (Začem i komu nužna poezija; výbor, Praha, Odeon
1967) - přel. Jiří Taufer
Asejev, Nikolaj Nikolajevič: Vítězství (Plamja
pobedy; B, Praha, Svaz československo-sovětského přátelství
1948) - přel. Vladimír Holan a Marie Koťátková
Asejev, Nikolaj Nikolajevič: Z lyrického odstupu (VB, Praha,
SNKLU 1962) - přel. Jiří Taufer
Asmolov, Alexej Nikitič: V týlu Wehrmachtu (Front v tylu
vermachta; LF, Praha, Naše vojsko 1983) - přel. Eva Dolejšová
Asmus, Valentin: Estetické konfrontace (výbor statí,
Praha, Svoboda 1974) - přel. Ladislav Zadražil a Miluše Zadražilová
[neuvedena]
Astafjev, Viktor Petrovič: Hořikvět (Starodub /
Pereval; NN, Praha, Mladá fronta 1963) - přel. Ruda Havránková
Astafjev, Viktor Petrovič: Moderní pastorále (Pastuch
i pastuška; Praha, Lidové nakladatelství 1975) - přel.
Hana Štěpánková
Atarov, Nikolaj Sergejevič: Smrt pod pseudonymem (Smerť pod psevdonimom;
R, Praha, Naše vojsko 1959) - přel. Olga Mašková
Atlanti drží nebe (VB [výbor ze sovětských
písničkářů], Praha, Lidové nakladatelství
1988) - přel. Milan Dvořák [verše Vysockého,
Okudžavy, Vizbora a Hachverdjana] a Helena Franková
Avarin, Vladimir Jakovlevič: Boj o Tichý oceán (LF, Praha,
Mír 1951) - přel. Prokop Voskovec
Avdějenko, Alexandr: Miluji (Ljublju; R [2 díly], Praha,
Svoboda 1974) - přel. Jarmila Fromková [2. díl] a Miroslav
Lukáš [1. díl]
Avdějenko, Alexandr Ostapovič: Miluji (Ja ljublju; R, Praha,
Mladá fronta 1950; Praha, SNKLHU 1953) - přel. Jan Petrmichl a Milan
Jungmann
Averčenko, Arkadij: Kámen na krku (VP, Praha, Odeon 1967)
- přel. Alena Morávková
Averčenko, Arkadij: Procházka v kopřivách
(VP, Praha, Nakladatelství Lidové noviny 1998) - přel. Alena
Morávková
Avvakum, Petrovič: Život protopopa Avvakuma, jím samým
sepsaný a jiná jeho díla (výbor, Praha, Odeon
1975) - přel. Bohuslav Ilek
Azarkovič /Azarkovičová/, Valentina: Umění
Sovětského svazu (Iskusstvo Sovetskogo sojuza; LF, Praha -
Leningrad, Odeon - Aurora 1988) - přel. Josef Zumr
Azarov, Alexej Sergejevič - Vladislav Kudrjavcev: Dům bez klíče
(Dom bez ključa; R, Praha, Mladá fronta 1974; in: Dům
bez klíče / Rezident uniká, Praha, Mladá fronta
1978) - přel. Jaroslav Piskáček sr.
Azarov, Alexej Sergejevič - Vladislav Kudrjavcev: Rezident uniká
(R, in: Dům bez klíče / Rezident uniká, Praha,
Mladá fronta 1978) - přel. Jaroslav Piskáček sr.
Ažajev, Vasilij Nikolajevič: Daleko od Moskvy ( Daleko ot
Moskvy; R, Praha, Naše vojsko 1950; Praha, Naše vojsko 1951; Praha,
Družstevní práce 1951; Praha, Vyšehrad 1952; Praha, Naše
vojsko 1952; Praha, Svět sovětů 1956) - přel. Sergej
Machonin
Babajevskij, Semjon: Světlo nad zemí (Svet nad zemlej;
R, Praha, Brázda 1952; Praha, Československý spisovatel 1953) -
přel. Zdenka Hanzová
Babel, Isaak Emmanuilovič: Deník 1920 (Dnevnik; LF [vzpomínky],
Praha, Torst 1993) - přel. Ludmila Dušková
Babel, Isaak Emmanuilovič: Historie mého holubníku
(VP, Praha, Odeon 1986) - přel. Jan Zábrana
Babel, Isaak Emmanuilovič: Povídky (VP, Praha, Mladá
fronta 1964) - přel. Jan Zábrana
Babel, Isaak Emmanuilovič: Rudá jízda (Konar misja;
R, in: Rudá jízda / Oděské povídky / Povídky,
Praha, Svět sovětů 1958; in: Rudá jízda
a jiné prózy, Praha, Odeon 1975) - přel. Jan Zábrana
Babel, Isaak Emmanuilovič: Zapomenuté povídky. Korespondence
(VP, výbor korespondence, Praha, Aurora 1996) - přel. Ludmila Dušková
Badigin, Konstantin: Plavba na Modrém tuleni (Sekret gosudarstvennoj
važnosti; R, Praha, Práce 1979) - přel. Jiří
Barbaš
Badigin, Konstantin Sergejevič: Dobyvatelé ledových moří
(Pokoritěli studenych morej; R, Praha, Státní nakladatelství
dětské knihy 1962; Praha, Státní nakladatelství
dětské knihy 1968; Praha, Albatros 1988) - přel. Adolf Felix
Badigin, Konstantin Sergejevič: Trosečníci na Grumantu
(Puť na Grumant; R, Praha, Svět sovětů 1967) - přel.
Hana Vrbová
Bagrickij, Eduard Georgijevič: Na prahu veselých časů
(VB a LF, Praha, Odeon 1983) - přel. Jiří Mulač, Vojtěch
Jestřáb, Ludvík Kundera, Jan Zábrana
Bagrickij, Eduard Georgijevič: Poslední noc a jiné básně
(VB, Praha, Svět sovětů 1959) - přel. Ludvík
Kundera a Vojtěch Jestřáb
Bachtin, Michail Michailovič: Dostojevskij umělec. K poetice prózy
(Problemy poetiki Dostojevskogo; studie, Praha, Československý spisovatel
1971) - přel. Milan Jungmann [jako Jiří Honzík]
Bachtin, Michail Michailovič: Formální metoda v literární
vědě (Forma¾nyj metod v litěraturoveděnii; studie, in:
Formální metoda v literární vědě,
Praha, Lidové nakladatelství 1980) - přel. Milan Jungmann
[jako Jiří Honzík], Vladimír Svatoň
Bachtin, Michail Michailovič: François Rabelais a lidová
kultura středověku a renesance (Tvorčestvo Fransua Rable
i narodnaja ku¾tura sredněvekovja i renessansa; Praha, Odeon 1975)
- přel. Jaroslav Kolár
Bachtin, Michail Michailovič: Slovo v životě a slovo v
poezii (Slovo v žizni i slovo v poezii; studie, in: Formální
metoda v literární vědě, Praha, Lidové
nakladatelství 1980) - přel. Jiří Honzík
Baklanov, Grigorij Jakovlevič: červenec 1941 (Ijul 41 goda;
R, Praha, Naše vojsko 1966) - přel. Jaroslav Hulák
Baklanov, Grigorij Jakovlevič: Navždy jim bude devatenáct
(Naveki-děvjatnadcatiletnije; R, Praha, Lidové nakladatelství
1981) - přel. Milan Horák
Baklanov, Grigorij Jakovlevič: ...neb mrtvi jsouce hanby nedojdeme
(N, in: Tři novely, Praha, Naše vojsko 1965; in: Píď
země / ... neb mrtvi jsouce hanby nedojdeme, Praha, Odeon 1984; in:
Píď země / ...neb mrtvi jsouce hanby nedojdeme, Praha,
Odeon 1985) - přel. Jan Zábrana
Baklanov, Grigorij Jakovlevič: Nejmenší z bratří
(Menšij sredi braťjev; R, Praha, Lidové nakladatelství
1983) - přel. Milan Horák
Baklanov, Grigorij Jakovlevič: Píď země (Pjaď
zemli; in: Píď země / ... neb mrtvi jsouce hanby nedojdeme,
Praha, Odeon 1984; in: Píď země / ... neb mrtvi jsouce
hanby nedojdeme, Praha, Odeon 1985) - přel. Josef Sedlák [jako
Vlasta Tafelová]
Baklanov, Grigorij Jakovlevič: Přátelé (Druzja;
R, Praha, Lidové nakladatelství 1976) - přel. Věra Kružíková
Baklanov, Grigorij Jakovlevič: Sám mezi lidmi (N, VP, Praha, Svoboda
1968) - přel. Milan Horák
Baklanov, Grigorij Jakovlevič: Tři novely ( Devět dní
- Píď země - ...neb mrtvi jsouce hanby nedojdeme Praha, Naše
vojsko 1965) - přel. Jarmila Fromková, Tereza Silbernáglová,
Jan Zábrana
Balabanovič, J. Z.: Nikolaj Ostrovskij (Nikolaj Ostrovskij; literární
studie, Praha, Mladá fronta 1951; Praha, Mladá fronta - Svoboda
2 1952) - přel. Jaroslav Piskáček sr.
Balagán. Ukázky z chystaného slovníku ruských
zajímavostí a starožitností (Praha, Svět sovětů
1968, [uvedeno: Hesla napsal kolektiv. Uspořádal Emanuel Frynta])
- přel. Emanuel Frynta
Balašov, Dmitrij Michailovič: Jeho Veličenstvo Novgorod
(Gospodin Velikij Novgorod; R, Praha, Svoboda 1980) - přel. Eva Dolejšová
Ball, Georgij: Schovávaná se sluníčkem (Solněčnyje
prjatki; pohádky, Praha, Lidové nakladatelství 1986) - přel.
Hana Vrbová
Ball, Georgij - Děmykina /Děmykinová/, Galina Nikolajevna:
Skřítek Halahoj (Aloška; pohádka, Praha, Lidové
nakladatelství 1972) - přel. Hana Vrbová
Balmont, Konstantin Dmitrijevič: Okouzlen vesmírem, vyzbrojen láskou
k sobě (výbor próz, Světová literatura 1/1995)
- přel. Zdeněk Tomáš
Balmont, Konstantin Dmitrijevič: Srpek luny nad hlavou (životopis
s ukázkami z díla, premiéra český rozhlas 1995)
- přel. Zdeněk Tomáš
Ba¾mont, Konstantin Dmitrijevič: Sonety slunce, medu a luny
(VB, Praha, Mladá fronta 1976) - přel. Hana Vrbová
Baltěr, Boris Isaakovič: Na shledanou, chlapci (Do svidanija,
ma¾čiki; R, Praha, Svět sovětů 1964) - přel.
Hana Vrbová
Bannikov, A. - Flint, V.: Přežijí rok 2000? (My dolžny
ich spasti, LF, Praha, Lidové nakladatelství 1986) - přel.
Eva Malinovská
Baratynskij, Jevgenij Abramovič: Vyznání za soumraku (VB,
Praha, Mladá fronta 1977) - přel. Jaroslav Kabíček
Barto /Bartová/, Agnija Lvovna: čtrnáctiletý
(Jemu četyrnadcať let; B, Praha, Státní nakladatelství
dětské knihy 1951) - přel. Stanislav Neumann
Barto /Bartová/, Agnija Lvovna: Mášenka (Mašenka;
dětská literatura, Praha Státní nakladatelství
dětské knihy 1953) - přel. Jiří Václav
Svoboda
Barto /Bartová/, Agnija Lvovna: Péťa bydlí v Moskvě
(Ja živu v Moskve; dětská literatura, Praha, Státní
nakladatelství dětské knihy 1952) - přel. Jiří
Václav Svoboda
Barto /Bartová/, Agnija Lvovna: Svět s modrýma očima
(VB, Praha, Albatros 1975) - přel. Václav Daněk
Barto /Bartová/, Agnija Lvovna: Veselé i vážné
(VP, Praha, Státní nakladatelství dětské knihy,
1968) - přel. Marie Bieblová
Baruzdin, Sergej Alexejevič: Páni kluci (čeloveki;
dětská literatura, Praha, Lidové nakladatelství 1984)
- přel. Zdeněk Karel Slabý
Baruzdin, Sergej Alexejevič: Tři osudy (VN, Praha, Lidové
nakladatelství 1980) - přel. Milada Misárková
Baširov, Gumer: čest (česť [z ruského
překladu tatarského originálu Namus]; R, Praha, československý
spisovatel 1952; Praha, československý spisovatel 1953) - přel.
Jaroslav Hulák
Baumvo¾ /Baumvolová/, Rachi¾ Lvovna: Hlasy v trávě
(Skazki dlja vzroslych; bajky [dětská literatura], Praha, Státní
nakladatelství dětské knihy 1965) - přel. Milena Lukešová
Bažov, Pavel Petrovič: Kamenný kvítek (Malachitovaja
škatulka; pohádky, Praha, Lidové nakladatelství 1969;
Praha, Lidové nakladatelství 1970; Praha, Lidové nakladetelství
1991) - přel. Olga Mašková
Bažov, Pavel Petrovič: Malachitová skříňka
(Malachitovaja škatulka; PP pro děti, Praha, SNKLHU 1957) - přel.
Olga Mašková
Bažov, Pavel Petrovič: Stříbrné kopýtko
(D, Praha, Umění lidu 1951) - přel. Petr Denk
Bažov, Pavel Petrovič: Zelená kobylka (Zeljonaja kobylka,
P, Praha, Státní nakladatelství dětské knihy
1953) - přel. Olga Mašková [jako Olga Svobodová]
Básnická kronika roku 1945. Verše z novin a časopisů
(VB, Praha, Melantrich 1980) - přel. Jiří Šotola a další
překladatelé
Bejlina /Bejlinová/, Niněl: ňura a Zina - dvě
holky na cestách (Kalitka, otvoris; dětská literatura,
Praha, Svět sovětů 1964; Praha, Lidové nakladatelství
1977) - přel. Jaroslav Hulák
Bek, Alexandr Alfredovič: Nová kariéra (Novoje naznačenije;
Praha, Lidové nakladatelství 1988) - přel. Milan Horák
Bek, Alexandr Alfredovič: Život Berežkovův (Žizň
Berežkova; R, Praha, Svět sovětů 1954) - přel.
Josef Sedlák
Berďajev, Nikolaj Alexandrovič: Duše Ruska (Duša
Rossii; EE, Brno, Petrov 1992) - přel. Ivo Pospíšil
Berggolc /Berggolcová/, Olga Fjodorovna: Dobré jitro, lidé
(literární pásmo, Praha, Dilia 1979) - přel. Václav
Jelínek
Berggolc /Berggolcová/, Olga Fjodorovna: Leningrad (Lirika; VB,
Praha, SNKLHU 1960) - přel. Eva Vrchlická
Berggolc /Berggolcová/, Olga Fjodorovna: Naděje (VB, Praha,
Lidové nakladatelství 1980) - přel. Václav Jelínek
Berggolc /Berggolcová/, Olga Fjodorovna: Vlaštovka mého
osudu (výbor z díla, Praha, Odeon 1982) - přel. Václav
Jelínek, Olga Jelínková, Anna Nováková [prózy]
Berggolc /Berggolcová/, Olga Fjodorovna: Z nepublikovaných veršů
(VB, Sovětská literatura 11/1988) - přel. Jiří
Honzík
Berkovskij, Naum Jakovlevič: Eseje o tragédii (VE [studie,
literární kritika], Praha, Orbis 1963) - přel. Růžena
Grebeníčková, Věra Jungmannová, Eva Sgallová
Berkovskij, Naum Jakovlevič: Německá romantika (Romantizm
v Germanii; literární historie, Praha, Odeon 1976) - přel.
Růžena Grebeníčková
Bernštejn /Bernštejnová/, Inna Abramovna: český
román xx. století a cesty realismu v evropských literaturách
(češskij roman xx veka i puti realizma v jevropejskich litěraturach;
odborná literatura, Praha, Lidové nakladatelství 1985) -
přel. Milan Jungmann [jako Josef Zumr]
Bessonov, Jurij Nikolajevič: Povstání (Vostanije; Praha,
Naše vojsko 1960) - přel. Jaroslav Piskáček sr.
Bestužev-Marlinskij, Alexandr Alexandrovič: Zkouška
(VP, Praha, Odeon 1980) - přel. Jiří Honzík [červený
závoj / Revelský turnaj / Zkouška] a Luboš Dobrovský
[Hrad Neuhausen / Kyrysník / Strašné zaklínání;
neuveden]
Bezymenskij, Lev Alexandrovič: Poslední deník Martina Bormana
(LF, Praha, Pressfoto 1976) - přel. Josef Zumr [neuveden]
Bezymenskij, Lev Alexandrovič: Tajnosti třetí říše
(Razgadannyje zagadki treťjego rejcha; LF, Praha, Lidové nakladatelství
1980) - přel. Jaroslav Piskáček sr.
Bezymenskij, Lev Alexandrovič: Zkrocení Tajfunu (LF, Praha, Práce
1980) - přel. Václav Jelínek
Bědnyj, Boris: Bouřný proud (Bolšoj potok;
NN, PP, Praha, Svět sovětů 1956) - přel. Milada Večeřová
Bědnyj, Děmjan: Známé tváře. Satirické
verše, bajky, feuilletony a epigramy (Znakomyje lica; VB, Praha, Melantrich
1952) - přel. Zikmund Skyba
Bělaja, Galina Andrejevna: Umělecký svět současné
prózy (Chudožestvennyj mir sovremennoj prozy; literární
věda, Praha, Lidové nakladatelství 1989) - přel. Eva
Mrhačová-Kučerová
Bělinskij, Jakov Lvovič: Tržiště zázraků
(VB [Lirika / Jarmarka čuděs / Děň], Praha, Lidové
nakladatelství 1984) - přel. Hana Vrbová
Bělinskij, Vissarion Grigorjevič: Dopis Gogolovi (výbor
z kritik, Praha, Slovanské nakladatelství 1951) - přel. Josef Zumr
Bělinskij, Vissarion Grigorjevič: Petrohrad a Moskva (Petěrburg
i Moskva; studie, Praha, Kruh Krásné Knihy 1948) - přel.
Josef Hostovský
Bělinskij, Vissarion Grigorjevič: Stati a recense (výbor,
Praha, SNKLHU 1956; Praha, SNKLHU 1959) - přel. Emanuel Frynta, Marie Marčanová,
Bohumil Mathesius, Luděk Kubišta, Bohuslav Ilek
Bělinskij, Vissarion Grigorjevič: Stati a recenze. 1846-1848
(výbor, Praha, Odeon 1973) - přel. Josef Zumr, Jasněna Kohoutová,
Rudolf Lužík
Bělinskij, Vissarion Grigorjevič: Výbor ze statí
V. G. Bělinského (výbor, Praha, Jos. R. Vilímek
1947) - přel. Miroslav Heřman
Běljajev, Albert Andrejevič: Ideologický boj a literatura.
Kritický rozbor americké sovětologie (Ideologičeskaja
borba i litěratura; LF, Praha, Svoboda 1978) - přel. Miroslav Drozda
[jako Jaroslav Šanda], Jaroslav Šanda, Jaroslav Žák
Běljajev, Albert Andrejevič: Strmá vlna (Vyše
nas odno more; šest povídek a novel, Praha, Odeon 1979) - přel.
Hana Volfová
Běljajev, Alexandr Romanovič: člověk, který
našel svou tvář (čelovek, našedšij svojo
lico; R, Praha, Mladá fronta 1960) - přel. Hana Vrbová
Běljajev, Alexandr Romanovič: Hlava profesora Dowella (Golova
professora Douelja; P, Praha, Svět sovětů 1967; in: Poslední
Atlantiďan / Hlava profesora Dowella, Praha, Svoboda 1985) - přel.
Hana Vrbová
Běljajev, Alexandr Romanovič: Laboratoř W (VN [Vozdušnyj
korabl / Laboratorija Dublve / Večnyj chleb], Praha, Svoboda 1987) - přel.
Libor Dvořák
Běljajev, Alexandr Romanovič: Poslední Atlantiďan
(Poslednij čelovek iz Atlantidy; P, in: Poslední Atlantiďan
/ Hlava profesora Dowella, Praha, Svoboda 1985) - přel. Libor Dvořák
Běljajev, Vladimir: Stará pevnost (Staraja kreposť;
R [trilogie], Praha, Mír 1950; Praha, Mladá fronta 1954) - přel.
Zora Beráková
Běljajeva /Běljajevová/, Lilija: Probdělá
noc (Bessonnica; N, Praha, Lidové nakladatelství 1987) - přel.
Zuzana Huláková [jako Zuzana Krejčová]
Běljajeva /Běljajevová/, Lilija: Sedm let nic neznamená?
(Sem let ně v sčot?; N, Praha, Lidové nakladatelství
1980) - přel. Zuzana Huláková [jako Zuzana Krejčová]
Běljankin, Jevgenij: Sadyja (Sadyja; R, Praha, Svobodné
slovo 1964) - přel. Jitka Tomanová
Bělousov, Roman Sergejevič: Hledá se kapitán Nemo
a ti druzí (výbor z děl Tajna Ippokreny / Chvala kamenam
/ Iz rodoslovnoj gerojev knig; LF, Lidové nakladatelství 1988) -
přel. Vladimír Bystrov
Bělousov, Roman Sergejevič: Knihy o tom mlčí
(O čem umolčali knigi; LF, Praha, Mladá fronta 1971) - přel.
Miroslav červenka [jako Marcela Pittermannová]
Bělousov, Roman Sergejevič: Knihy o tom mlčí
(O čem umolčali knigi; soubor reportáží, Praha,
Mladá fronta 1974 [= Miroslav červenka]) - přel. Marcela
Pittermannová
Bělov, Vasilij: Hořká chuť života (Privyčnoje
dělo; R, Praha, Svoboda 1972) - přel. Josef Sedlák
Bělov, Vasilij: Přes tři řeky (Cholmy; VP,
Praha, Odeon 1978) - přel. Josef Sedlák [neuveden] a Marcela Neumannová
[1 povídka]
Bělov, Vasilij: Rok velikého přelomu (God velikovo
pereloma; Praha, Světová literatura 1990/1) - přel. Josef
Sedlák
Bělov, Vasilij: V předvečer (R, Praha, Lidové
nakladatelství 1983) - přel. Josef Sedlák [jako Vlasta Tafelová]
Bělych, Grigorij Georgijevič - Pantělejev, Alexej Ivanovič
[=Jeremejev, Alexej Ivanovič]: Republika Škid (Respublika
Škid; R, Praha, Svět sovětů 1963) - přel. Eva
Dolejšová, Antonín Brousek, František Hrubín [oba
verše]
Bělyj, Andrej: Bratr kentaur (VB, Praha, Odeon 1988) - přel.
Jaroslav Kabíček
Bělyj, Andrej: Hvězda (Zvezda; BB, Praha, Lidové
nakladatelství 1968) - přel. Jaroslav Kabíček
Bělyj, Andrej: Kóťa Letajev (Kotik Letajev; R, Praha,
Odeon 1967) - přel. Jaroslav Šanda
Bělyj, Andrej: Petrohrad (Petěrburg; R, Praha, československý
spisovatel 1970) - přel. Jaroslav Šanda
Bělyj, Andrej: První setkání (Pervoje svidanie;
B [poéma], Praha, Mladá fronta 1966) - přel. Jaroslav Kabíček
Bělyj, Andrej: Stříbrný holub (Serebrjanyj
golub; R, Praha, Mladá fronta 1971) - přel. Jaroslav Šanda
Bianki, Vitalij: černý sokol (čornyj sokol; PP,
Zlín, Tisk 1946) - přel. Petr Denk
Bianki, Vitalij: čtyřicátý medvěd a jiné
povídky o zvířatech a lovcích (VP, Praha, Komenium
1948) - přel. Petr Denk
Bianki, Vitalij: Dobrodružné lovy (Rasskazy ob ochotě;
PP [dětská literatura], Praha, Státní nakladatelství
dětské knihy 1955) - přel. Jaroslav Hulák
Bianki, Vitalij: Kotrmelec a jiné povídky (Kuvyrk i drugije
rasskazy; PP, Praha, Státní nakladatelství dětské
knihy 1956) - přel. Petr Denk a Jaroslav Vávra
Bianki, Vitalij: Lesní noviny na každý rok (Lesnaja gazeta
na každyj god; PP, Praha, Družstevní práce 1949) - přel.
Petr Denk
Bianki, Vitalij Valentinovič: Dobrodružné lovy (Rasskazy
ob ochotě; PP [dětská litetatura], Praha, Státní
nakladatelství dětské knihy 1955) - přel. Jiří
Václav Svoboda a Jaroslav Hulák
Bianki, Vitalij Valentinovič: Lesní noviny (Lesnjaja gazeta
na každyj god; LF [pro děti], Praha 1966; jako Lesní noviny
na každý rok Praha, Lidové nakladatelství 1980; jako
Lesní noviny na každý rok Praha, Lidové nakladatelství
1981) - přel. Jitka Křesálková
Bianki, Vitalij Valentinovič: Myslivecký rok (Praha, Lidové
nakladatelství, 1989) - přel. Jitka Křesálková
Bianki Vitalij Valentinovič: První lov (Pervaja ochota; P, Praha,
Státní nakladatelství dětské knihy 1953) - přel. Anna
Brtníková-Petříková
Bilenkin, Dmitrij Alexandrovič: Hodina relativity (VP, Praha, Lidové
nakladatelství 1989) - přel. Vlado Ríša
Birjukov, Nikolaj: čajka (čajka; R, Praha, Mladá
fronta 1952) - přel. Jaroslav Hulák a Vítězslav Kocourek
Bitov, Andrej Georgijevič: Kolo (Koleso; P, Světová
literatura, 1973) - přel. Věra Kružíková
Bitov, Andrej Georgijevič: Lidský čas (VP, Praha,
Odeon 1984) - přel. Vlasta Tafelová a Věra Kružíková
Bitov, Andrej Georgijevič: Mladý Odojevcev, hrdina románu
(Molodoj Odojevcev; N, in: Pět sovětských novel,
Praha, Odeon 1975) - přel. Vlasta Tafelová
Bitov, Andrej Georgijevič: Odkud se bere láska (VP, Praha,
Lidové nakladatelství 1982) - přel. Věra Kružíková
Bitov, Andrej Georgijevič: Pénelopé (Putěševstvyje
k drugu dětstva; Praha, Odeon 1972; in: První lásky,
Praha, Lidové nakladatelství 1984) - přel. Vlasta Tafelová
Bílá velbloudice. Výbor z prozaické tvorby 15
autorů sovětské Střední Asie (VP, VN,
Praha, Lidové nakladatelství 1981) - přel. Jarmila Fromková
a další překladatelé
Bljachin, P: Na úsvitu (Na rassvetě; R, Praha, Mladá
fronta 1953) - přel. Vojtěch Gaja
Bljachin, P.: Rudá vlčata. Dětský román ze sovětské
Ukrajiny (Krasnyje ďjavolata; R [dětská literatura, úprava],
Praha, Komunistické knihkupectví a nakladatelství 1925) -
přel. Marie Majerová
Blok, Alexandr Alexandrovič: Hudba snů a světa (VB,
Praha, Odeon 1973) - přel. Václav Daněk
Blok, Alexandr Alexandrovič: Lampy navečer (VB, Praha,
československý spisovatel 1972) - přel. Vojtěch Jestřáb
Blok, Alexandr Alexandrovič: Skythové (Skify; B, in: Dvanáct
/ Skythové, Praha, SNKLHU 1957) - přel. Jiří
Taufer
Blok, Alexandr: Dvanáct (Dvenadcať; B, Praha, Plamja 1924;
Praha, Naše vojsko 1949; in: Z díla, Praha, SNKLHU 1955;
in: Dvanáct / Skythové, Praha, SNKLHU 1957) - přel.
Bohumil Mathesius
Blok, Alexandr: Poslední jamby (VB, Praha, Mladá fronta
1971) - přel. Václav Daněk
Blok, Alexandr: Verše o krásné dámě
(VB, Praha, Odeon 1980) - přel. Václav Daněk
Blok, Alexandr: Z díla (výbor; Praha, SNKLHU 1955) - přel.
Bohumil Mathesius, Luděk Kubišta, Jaroslav Teichmann
Blok, Georgij Petrovič: Legenda o slavném městě (Moskovljaně;
LF [literární zpracování rané historie Moskvy],
Praha, Svoboda 1978) - přel. Eva Dolejšová
Bogomolov, Vladimir: Ivan (Ivan; N, Praha, SNKLHU 1960; Praha, Naše
vojsko 1963) - přel. Jarmila Fromková
Bogomolov, Vladimir Osipovič: V srpnu čtyřiačtyřicátého...
(V avgustě sorok četvjortogo...; R, Praha, Lidové nakladatelství
1978; Praha, Odeon 1979) - přel. Jaroslav Piskáček sr.
Bojovali, abychom šťastně žili (literární
pásmo, Praha, Dilia 1974) - přel. Václav Jelínek
Bokov, Viktor Fjodorovič: Vítr v dlaních (Vetěr
v ladoňach; VB, Praha, Mladá fronta 1974] - přel. Ivan
Slavík
Bondarenko, Nikolaj Adamovič: Zkušební letec (reportáž,
Praha, Naše vojsko 1978) - přel. Otakar Mohyla
Bondarev, Jurij Vasiljevič: Břeh (Bereg; R, Praha, československý
spisovatel 1977) - přel. Jaroslav Piskáček sr.
Bondarev, Jurij Vasiljevič: Dva (Dvoje; R, Praha, Mladá
fronta 1965) - přel. Jaroslav Piskáček sr.
Bondarev, Jurij Vasiljevič: Hořící sníh
(Gorjačij sněg; R, Praha, Naše vojsko 1971; Praha, Naše
vojsko 1973; Praha, Odeon 1976) - přel. Jaroslav Piskáček
sr.
Bondarev, Jurij Vasiljevič: Hra (Igra; R, Praha, Lidové
nakladatelství 1987) - přel. Jaroslav Piskáček sr.
Bondarev, Jurij Vasiljevič: Ještě neumlkla děla
(výbor próz [pro mládež], Praha, Albatros 1977) - přel.
Jaroslav Piskáček sr.
Bondarev, Jurij Vasiljevič: Mládí velitelů
(Junnosť komandirov; R, Praha, Naše vojsko 1963) - přel. Jaroslav
Piskáček sr.
Bondarev, Jurij Vasiljevič: Poslední salvy (Poslednije zalpy;
N, Praha, Svět sovětů 1961; in: Prapory žádají palbu /
Poslední salvy, Praha, Naše vojsko 1962) - přel. Jaroslav
Piskáček sr. a Hana Vrbová [verše]
Bondarev, Jurij Vasiljevič: Prapory žádají palbu
(Bataljony prosjat ogňa; N, Praha, Naše vojsko 1960; in: Prapory
žádají palbu / Poslední salvy, Praha, Naše
vojsko 1962) - přel. Vojtěch Gaja
Bondarev, Jurij Vasiljevič: Příbuzní (Rodstvenniki;
R, Praha, Mladá fronta 1971) - přel. Jaroslav Piskáček
sr.
Bondarev, Jurij Vasiljevič: Ticho (Tišina; R, Praha, Mladá
fronta 1963) - přel. Jaroslav Piskáček sr.
Bondarev, Jurij Vasiljevič: Volba (Vybor; R, Praha, československý
spisovatel 1983) - přel. Jaroslav Piskáček sr.
Borozina /Borozinová/, A.: Student ve třetím roce
([neuvedeno]; D, Praha, české divadelní a literární
jednatelství 1952) - přel. Ruda Havránková
Borščagovskij, Alexandr: Dámský krejčí
(Damskij portnoj; D, Praha, Lidové nakladatelství 1989) - přel.
Jaroslav Hulák
Borščagovskij, Alexandr: Sbohem lásko (Byla pečať;
N, Praha, Lidové nakladatelství 1989) - přel. Jaroslav Hulák
Borščagovskij, Alexandr: Skleněné korále
(Stěkljannyje busy; N pro mládež, Praha, Svět sovětů
1966; Praha, Lidové nakladatelství 1978) - přel. Zuzana Huláková
[jako Zuzana Krejčová]
Borščagovskij, Alexandr: Tři topoly (Tri topolja;
R + P, Praha, Lidové nakladatelství 1979) - přel. Jaroslav
Hulák
Borščagovskij, Alexandr: Utkání smrti (Trevožnyje
oblaka; N, Praha, Naše vojsko 1961; Praha, Naše vojsko 1973) - přel.
Zuzana Huláková [jako Zuzana Krejčová]
Braginskij, Emil Veniaminovič: Dobrodružka (Avanťuristka;
D, Praha, Dilia 1986) - přel. Josef Palla
Braginskij, Emil Veniaminovič: Hra fantazie (Igra voobraženija;
D, Praha, Dilia 1981) - přel. Josef Palla
Braginskij, Emil Veniaminovič: Podnájem (Komnata; D, Praha, Dilia
1983) - přel. Josef Palla
Braginskij, Emil Veniaminovič - Rjazanov, Eldar Alexandrovič: Příbuzní
(Rodstvenniki; D, Praha, Dilia 1975) - přel. Josef Palla
Braginskij, Emil Veniaminovič - Rjazanov, Eldar Alexandrovič: Sůva
(Sosluživcy; D, Praha, Dilia 1972) - přel. Josef Palla
Braginskij, Emil Veniaminovič - Rjazanov, Eldar Alexandrovič: S nejčistšími
úmysly aneb Amorální příběh (Amoralnaja
istorija; D, Praha, Dilia 1979) - přel. Josef Palla
Braginskij, Emil Veniaminovič - Rjazanov, Eldar Alexandrovič: Pokrytci
(Pritvorščiki; D, Praha, Dilia 1977) - přel. Josef Palla
Braginskij, Emil Veniaminovič - Rjazanov, Eldar Alexandrovič: Jednou na Silvestra
aneb Příjemná koupel (S ljogkim parom; D, Praha, Dilia 1972)
- přel. Josef Palla
Bránili svou zem. Válečná poesie SSSR (VB, Praha,
Mladá fronta 1945) - přel. Ladislav Fikar, Sergej Machonin a další
překladatelé
Bremeněr, Max: Slohová práce na volné téma
(čur, ně igra!, Praha, Albatros 1981) - přel. Vlasta Tafelová
Brjusov, Valerij Jakovlevič: Malé konfese (Miscellanea;
E, Světová literatura, 6/1973) - přel. Miluše Zadražilová
[jako Ladislav Zadražil]
Brjusov, Valerij Jakovlevič: Mé zemi (Izbrannyje stichotvorenija;
VB, Praha, SNKLHU 1954) - přel. Ivan Slavík, Zdenka Bergrová,
Jiří Honzík, Jiří Valja, František Vrba
Brjusov, Valerij Jakovlevič: Ohnivý anděl (Ogňonnyj
angel; R, Praha, Aurora 1997) - přel. Taťjana Hašková
Brjusov, Valerij Jakovlevič: Ohnivý anděl (Ogňonnyj
angel; R, Praha, Odeon 1978) - přel. Josef Sedlák [jako Taťjana
Hašková]
Brjusov, Valerij Jakovlevič: Oltář vítězství (Altar
pobedy; R, Praha, Lidové nakladatelství 1970; Praha, Lidové
nakladatelství 1983) - přel. Milada Misárková
Brjusov, Valerij Jakovlevič: Poslední stránky z deníku
jedné ženy (Ogňonnyj angel; deník, Praha, Volvox Globator
1996) - přel. Marcela Pittermannová
Brjusov, Valerij Jakovlevič: Rozhraní hlubin (výbor, Praha,
Odeon 1982) - přel. Miroslav Červenka [jako Jiří Honzík]
Brodskij, Josip: Konec krásné epochy (VB, Praha, Mladá
fronta 1997) - přel. Václav Daněk
Brodskij, Josip: Velká elegie (VB, Paris, Svědectví
1968) - přel. Jiří Kovtun
Brummel, Valerij Nikolajevič: Výška (Vysota; LF, Praha,
Olympia 1974) - přel. Josef Sedlák [jako Jiří Táborský]
Bruštejn /Bruštejnová/, Alexandra Jakovlevna: Šťastnou
cestu, Sášo! (Doroga uchodit v dal; dětská literatura,
Praha, Státní nakladatelství dětské knihy 1961;
Praha, Státní nakladatelství dětské knihy 1965;
Praha, Albatros 1971) - přel. Eva Dolejšová
Buchov, Arkadij: Brouci na špendlíku (Žuki na bulavkach;
PP, Praha, Mladá fronta 1971) - přel. Jaroslav Hulák
Bulatov, Michail Alexandrovic: Šel kozlíček na jarmark
(Gusi - lebedi; dětská literatura, Bratislava, Mladé letá
1970; Bratislava, Mladé letá 1973; Bratislava, Mladé letá
1975; Bratislava, Mladé letá 1979) - přel. Jiří
Václav Svoboda
Bulatov, Michail Alexandrovič: Kouzelný mlýnek (čuděsnaja
melnica; pohádky, Praha, Státní nakladatelství dětské
knihy 1953) - přel. Anna Brtníková-Petříková
Bulatov, Michail Alexandrovič: Ruské čarodějné
pohádky (Russkije volšebnyje skazki; výbor pohádek,
Moskva, Raduga 1990) - přel. Hana Vrbová
Bulatov, Michail Alexandrovič: Veselé pohádky a říkadla
(Gusi-lebedi; dětská literatura, Praha, Lidové nakladatelství
1983; Praha, Lidové nakladatelství 1989) - přel. Hana Vrbová
Bulgakov, Michail: Adam a Eva (Adam i Jeva; D, Praha, Dilia 1983) - přel.
Alena Morávková
Bulgakov, Michail Afanasjevič: Mistr a Markétka (Mastěr
i Margarita; R, Praha, 1997) - přel. Libor Dvořák
Bulgakov, Michail Afanasjevič: Novely a povídky (VP, VN,
Praha, Odeon 1990) - přel. Ludmila Dušková a Alena Morávková
Bulgakov, Michail Afanasjevič: Psí srdce (Sobačje
serdce; próza, Praha, Odeon 1989; Praha, Hynek 1997) - přel. Ludmila
Dušková
Bulgakov, Michail: Bílá garda (Belaja gvardija; R, Praha,
Naše vojsko 1970) - přel. Alena Morávková
Bulgakov, Michail: Diaboliáda (VP, Praha, Práce 1986) -
přel. Alena Morávková
Bulgakov, Michail: Divadelní román (Těatralnyj roman;
R, Praha, Svět sovětů 1966) - přel. Alena Morávková
Bulgakov, Michail: Don Quijote (Don Kichot; D, Praha, Dilia 1966) - přel.
Alena Morávková
Bulgakov, Michail: Ivan Vasiljevič(Bunša) (Ivan Vasiljevič;
D, Praha, Dilia 1981; Praha, Hynek 2000) - přel. Alena Morávková
Bulgakov, Michail: Miniatury (výbor povídek a fejetonů,
Praha, Paseka 1994) - přel. Alena Morávková
Bulgakov, Michail: Mistr a Markétka (Master a Margarita; R, Praha,
Odeon 1969) - přel. Alena Morávková
Bulgakov, Michail: Moličre (Moljer; D, premiéra Brno, Městské
divadlo 1989; Praha, Hynek 2000) - přel. Alena Morávková
Bulgakov, Michail: Morfium (Morfij; N, Praha, Volvox globator 1999) -
přel. Alena Morávková
Bulgakov, Michail: Osudná vejce (Rokovyje jajca; N, in: Osudná
vejce / Psí srdce, Praha, Lidové nakladatelství 1990)
- přel. Alena Morávková
Bulgakov, Michail: Psí srdce (Sobačje serdce; N, in: Osudná
vejce / Psí srdce, Praha, Lidové nakladatelství 1990)
- přel. Alena Morávková
Bulgakov, Michail: Purpurový ostrov (Bagrovyj ostrov; D, premiéra
Praha, Žižkovské divadlo 1989; Praha, Hynek 2000) - přel.
Alena Morávková
Bulgakov, Michail: Purpurový ostrov (Bargovyj ostrov; D, Praha,
Dilia 1967) - přel. Sergej Machonin
Bulgakov, Michail: Puškin. Poslední dny (Poslednije dni.
Puškin; D, Praha, Dilia 1970; Praha, Hynek 2000) - přel. Alena Morávková
Bulgakov, Michail: Útěk (Beg; D, Praha, Dilia 1963; Praha,
Orbis 1964; Praha, Dilia 1976) - přel. Sergej Machonin
Bulgakov, Michail: Výbor z díla l-4 (Praha, Odeon 1990)
- přel. Alena Morávková a Ludmila Dušková [novela
Psí srdce, povídka Požár v chánově sídle]
Bulgakov, Michail: Zojčin byt (Zojkina kvartira; D, Praha, Dilia
1984) - přel. Alena Morávková
Bulgakov, Michail: Život pana Moličra (Žizň gospodina
de Moljera; R, Praha, Lidové nakladatelství 1980) - přel.
Alena Morávková
Bulgakov, Valentin Fjodorovič: L. Tolstoj v poslední rok svého
života. Deník tajemníka L. N. Tolstého (LF, Praha, B.
Kočí 1923) - přel. Josef Hostovský
Bulyčov, Kir: Alenčiny narozeniny (Děň rožděnija;
R, Praha, Svoboda 1987) - přel. Pavel Weigel a Josef Týč
Bulyčov, Kir: Alenka z planety Země (Děvočka
s Zemlji; R, Praha, Svoboda 1985) - přel. Pavel Weigel
Bunin, Ivan Alexejevič: Antonovská jablka (VP, Praha, Odeon
1975) - přel. Ruda Havránková, Taťjana Hašková,
Zdeňka Psůtková, Jan Zábrana
Bunin, Ivan Alexejevič: Hořký dým paměti
(VB, Praha, Mladá fronta 1968) - přel. Ivan Slavík
Bunin, Ivan Alexejevič: Novely (VN, Praha, Odeon 1989) - přel.
Ruda Havránková, Zdeňka Psůtková, Jan Zábrana
Bunin, Ivan Alexejevič: Poslední podzim (VP, Praha, Lidové
nakladatelství 1986) - přel. Vlasta Tafelová a Jan Zábrana
Bunin, Ivan Alexejevič: Povídky (VP, Praha, Odeon 1990)
- přel. Vlasta Tafelová, Taťjana Hašková, Zdenka
Psůtková, Jan Zábrana
Bunin, Ivan Alexejevič: Vesnice (Děrevňa; Praha,
SNKLHU 1957) - přel. Ruda Havránková
Bunin, Ivan: Míťova láska (VN, Praha, československý
spisovatel 1958) - přel. Jan Zábrana
Bunin, Ivan: Pán ze San Franciska (N, in: Deset novel,
Praha, československý spisovatel 1957) - přel. Jan Zábrana
Bunin, Ivan: Pán ze San Franciska (VP, Praha, českovenský
spisovatel 1970) - přel. Zdenka Psůtková
Bunin, Ivan: Pohár života (VP, Praha, Melantrich 1988) - přel.
Zdenka Psůtková
Bunin, Ivan: Povídky z dálek, moří a cest (VP, Praha,
Panorama 1983) - přel. Jan Zábrana
Bunin, Ivan: Pozdní hodina (VP, Praha, Lidové nakladatelství
1975) - přel. Jan Zábrana
Bunin, Ivan: Případ korneta Jelagina (Dělo korneta
Jelagina; N, Praha, Lidové nakladatelství 1972) - přel. Jan
Zábrana a Josef Vlášek
Bunin, Ivan: Temné aleje (VP, Praha, Mladá fronta 1962)
- přel. Jan Zábrana a Taťjana Hašková
Bunin, Ivan: Temné aleje lásky (VP, Praha, Mladá
fronta 1982) - přel. Taťjana Hašková a Jan Zábrana
Bunin, Ivan: Tvé jméno je žena (VB, Praha, Odeon 1980;
Praha, Odeon 1985) - přel. Taťjana Hašková a Jan Zábrana
Bunin, Ivan: Zlaté dno (VB, Praha, Albartos 1980) - přel. Jan
Zábrana a Zdeňka Psůtková
Bunin, Ivan: Zlaté dno (VP, Praha, Albatros 1982) - přel. Zdenka
Psůtková a Jan Zábrana
Bunin, Ivan: Život Alexeje Arseňjeva (Žizň Alexeja
Arseňjeva; R, Praha, Odeon 1989) - přel. Taťjana Hašková
Bunin, Ivan: Život Alexeje Arseňjeva (Žizň Alexeja
Arseňjeva; R, Praha, Odeon 1979) - přel. Jan Zábrana a Taťjana
Hašková
Burlakov, Jurij Borisovič: Horolezec (Voschoditěl; LF,
Praha, Olympia 1983) - přel. Josef Zumr
Burovik, Kim: Osudy věcí kolem nás (Rodoslovnaja
veščej, LF, Lidové nakladatelství 1990) - přel.
Vladimír Bystrov
Bursov, Boris Ivanovič: Dostojevskij a jeho svět (Ličnosť
Dostojevskogo; LF, Praha, Odeon 1978) - přel. Miroslav Drozda [neuveden]
a Jaroslav Žák
Bušmin, Alexej Sergejevič: Kontinuita ve vývoji literatury
(výbor statí, Praha, Lidové nakladatelství 1977) -
přel. František Kautman, Miroslav červenka [oba jako Věra
Fraňková], Naděžda Ostrovská
Bykav, Vasil: Kruhljanský most (Krugljanskij most [z ruského
překladu běloruského originálu Kruhljanski most]; N, Praha, Odeon
1988) - přel. Jaroslav Hulák
Bykav, Vasil: Lom (Karjer [z ruského překladu běloruského
originálu]; N, Praha, Lidové nakladatelství 1989) - přel.
Jaroslav Hulák
Bykav, Vasil: Mrtvé to nebolí (Mjortvym ně bolno
[z ruského překladu běloruského originálu Mjortvym
ně balic]; N, Praha, Svět sovětů 1968) - přel.
Jaroslav Hulák
Bykav, Vasil: Obelisk (Obelisk [z ruského překladu běloruského
originálu Abělisk]; N, Praha, Naše vojsko - Lidové nakladatelství
1974; Praha, Odeon 1980) - přel. Jaroslav Hulák
Bykav, Vasil: Sotnikov (Sotnikov [z ruského překladu běloruského
originálu Sotnikav]; N, Praha, Naše vojsko - Lidové nakladatelství
1974) - přel. Jaroslav Hulák
Bykav, Vasil Uladzimiravič: Cesta bez návratu (z ruského
autorizovaného překladu Pojti i ně vernuťsja; R, Praha, Lidové nakladatelství
1981) - přel. Jaroslav Piskáček sr.
Bykav, Vasil Vladimirovič: Vlčí smečka (Volčja
staja [ruský překlad ukrajinského originálu Vouča
zhraja]; N, Praha, Naše vojsko 1983) - přel. Milan Horák
Bykav, Vasil: Znamení zla (Znak bedy [z ruského překladu
běloruského originálu; N, Praha, Lidové nakladatelství
1987) - přel. Jaroslav Hulák
Bykav, Vasil: Zteč (Ataka [z ruského překladu běloruského
originálu Prakljataja vyšyňa]; N, Praha, Svět sovětů
1970; Praha, Lidové nakladatelství 1970) - přel. Jaroslav
Hulák
Bykav, Vasil: Žít do svítání (Dožiť
do rassveta [z ruského překladu běloruského originálu
Dažyc da svitaňňa]; N, Praha, Svoboda 1976) - přel.
Jaroslav Hulák
Cejtlin, Alexandr Grigorjevič: O práci spisovatele. Problémy
psychologie tvorby, kultury a techniky literární práce
(Trud pisatelja; LF, Praha, Československý spisovatel 1973) - přel. Václav
Židlický
Cena života (VP, Praha, Lidové nakladatelství 1986)
- přel. Milan Horák
Citlivé duše. Próza ruského sentimentalismu
(VP, Praha, Odeon 1986) - přel. Jiří Mulač, Milan Jungmann [jako Jiří
Honzík, N. M. Karamzin: Citový a chladný / Moje zpověď
/ Rytíř naší doby / M. N. Muravjov: Obyvatel
předměstí], Jiří Honzík [O
Kolinovi a Líze / N. M. Karamzin: Evžen a Julie / Julie /
Ostrov Bornholm /Sierra Morena/ Ubohá Líza]
Considine, Bob: Pozoruhodný život Dr. Armanda Hammera (Bolše
čem žizň [s přihlédnutím k anglickému
originálu Larger than Life]; R, Praha, Odeon 1983) - přel. Zdenka
Psůtková
Cvetajeva /Cvetajevová/, Marina: Básník a čas
(VE, Praha, Mladá fronta 1970) - přel. Jan Zábrana
Cvetajeva /Cvetajevová/, Marina: černé slunce (VB,
Praha, Odeon 1967) - přel. Jana Štroblová
Cvetajeva /Cvetajevová/, Marina: Hodina duše (VB, Praha,
československý spisovatel 1971) - přel. Jana Štroblová
Cvetajeva /Cvetajevová/, Marina Ivanovna: Lichý střevíc
(VB, Praha, Melantrich 1996) - přel. Hana Vrbová, Jana Štroblová
a další překladatelé
Cvetajeva /Cvetajevová/, Marina Ivanovna: Pražské vigilie
(VB, Praha, Lidové nakladatelství 1969) - přel. Hana Vrbová
Cvetajeva /Cvetajevová/, Marina Ivanovna: Vyznání na
dálku (VB, Praha, Votobia 1997) - přel. Luděk Kubišta,
Jana Štroblová, Hana Vrbová
Cvetajeva /Cvetajevová/, Marina Ivanovna: Začarovaný
kruh (VB, Praha, Odeon 1987) - přel. Hana Vrbová a Jana Štroblová
Cvetajeva /Cvetajevová/, Marina: Konec Casanovy (D, Praha, Supraphon
- Lyra pragensis 1988) - přel. Jana Štroblová
Cvetajeva /Cvetajevová/, Marina: Pokus o žárlivost
(VB, Praha, Mladá fronta 1970) - přel. Jana Štroblová
Cvetajevová, Anastasija: U Gorkého v Sorrentu (Pojezdka
k Gorkomu; vzpomínka, Světová literatura 5/1981) - přel. Jiří
Honzík
Cvetov, Vladimir Jakovlevič: Japonské otazníky (Pjatnadcatyj
kameň sada Rjoandzi; LF, Praha, Svoboda 1989) - přel. Miroslav Brož
Cvigun, Semjon Kuzmič: My se vrátíme (My verňomsja;
R, Praha, Albatros 1980; Praha, Naše vojsko 1981) - přel. Libor Dvořák
Cvigun, Semjon Kuzmič: Tajná fronta (Tajnyj front; R, Praha,
Horizont 1978) - přel. Libor Dvořák
Cybikov, Gonbožab Cebekovič: Cesta k posvátným místům
Tibetu. Podle deníků vedených v letech 1899 až 1902 (Buddist
palomnik u svjatyň Tibeta; LF, Praha, Vyšehrad 1987) - přel.
Josef Kolmaš
Cyferov, Gennadij Michailovič: Medvídkův deník
(Skazki; pohádky, Praha, Albatros 1983) - přel. Hana Vrbová
Cyferov, Gennadij: Slůně (Sloňonok; P [pro děti],
Praha, Orbis 1974) - přel. Zdeněk Karel Slabý
čaadajev, Pjotr: Filosofické listy. Apologie bláznova
(Filosofičeskije pisma. Apologija sumasšesšego; EE, Praha, Odeon
1987) - přel. Miluše Zadražilová [neuvedena] a Ladislav
Zadražil
čakovskij, Alexandr: Blokáda (Blokada; R [3 svazky], Praha,
Naše vojsko 1983) - přel. Zora Beráková
čarušin, Jevgenij Ivanovič: Psí sny a jiné
povídky (VP [z Pro bo¾šich i maleňkich / Nikita
i jego druzja / Pro Tomku/, Praha, Albatros 1980) - přel. Hana Vrbová
čechov, Anton Pavlovič: Angrešt (Kryžovnik; P,
in: Výbor z díla II., Praha, Svoboda 1951) - přel.
Naděžda Slabihoudová
čechov, Anton Pavlovič: Anna na krku a jiné povídky
(VP, Praha, Academia 2000) - přel. Jaroslav Hulák
čechov, Anton Pavlovič: černý mnich (čornyj
monach; N, Praha, Supraphon 1976; in: černý mnich a jiné
povídky, Praha, Slovart 1997) - přel. Emanuel Frynta
čechov, Anton Pavlovič: černý mnich a jiné
povídky (VN, VP, Praha, Slovart 1997) - přel. Emanuel Frynta
a Hana Zahradníčková
čechov, Anton Pavlovič: čtyři osudy (Povesti
i rasskazy; VP, Praha, Odeon 1984) - přel. Emanuel Frynta a Jaroslav Hulák
čechov, Anton Pavlovič: Dopis učenému sousedovi
(Pismo učonomu sosedu; P, in: Výbor z díla I., Praha,
Svoboda 1951) - přel. Naděžda Slabihoudová
čechov, Anton Pavlovič: Drama na lovu (Drama na ochotě;
N, Praha, Lidové nakladatelství 1972) - přel. Hana Volfová
čechov, Anton Pavlovič: Drama na lovu (Drama na ochotě;
N, Praha, Akropolis 1996/97) - přel. Zdeněk Tomáš
čechov, Anton Pavlovič: Dramata (VD, Praha, Odeon 1988)
- přel. Ivan Wernisch, Alena Morávková, Leoš Suchařípa
čechov, Anton Pavlovič: Dušinka (Dušečka;
P, in: Výbor z díla II., Praha, Svoboda 1951) - přel.
Naděžda Slabihoudová
čechov, Anton Pavlovič: Hořké humoresky (VP,
Praha, Lidové nakladatelství 1979) - přel. Jaroslav Hulák
čechov, Anton Pavlovič: Humoresky (VP, Praha, Lidové
nakladatelství 1978) - přel. Jaroslav Hulák
čechov, Anton Pavlovič: Ivanov (Ivanov; D, Praha, Dilia
1961) - přel. Ladislav Fikar
čechov, Anton Pavlovič: Ivanov (Ivanov; D, premiéra
Praha, 1970; Praha, Dilia 1971) - přel. Karel Kraus a Josef Topol
čechov, Anton Pavlovič: Je mi totiž smutno bez Tvých
dopisů... (výběr z korespondence, premiéra český
rozhlas 1994) - přel. Zdeněk Tomáš
čechov, Anton Pavlovič: Krásné slečny nejsou
(Dopisy Olze) (výbor z korespondence, Praha, Akropolis 1993) - přel.
Zdeněk Tomáš
čechov, Anton Pavlovič: Lesní duch (Lešij;
D, Praha, Dilia 1976) - přel. Jiří Lexa
čechov, Anton Pavlovič: Melancholický dekameron
(VP, Praha, Svět sovětů 1958; Praha, Svět sovětů
1964; Praha, Lidové nakladatelství 1976) - přel. Emanuel
Frynta, Jaroslav Hulák, Anna Zahradníčková
čechov, Anton Pavlovič: Námluvy (Predloženije;
D [aktovka], premiéra Hradec Králové, Klicperovo divadlo
1999) - přel. Alena Morávková
čechov, Anton Pavlovič: Nevěsta (Něvesta;
P, in: Výbor z díla II., Praha, Svoboda 1951) - přel.
Naděžda Slabihoudová
čechov, Anton Pavlovič: Nudná historie (Skučnaja
istoria; N, Praha, Odeon 1968; Praha, Odeon 1973) - přel. Jaroslav Hulák
čechov, Anton Pavlovič: O lásce (VP, Praha, Odeon
1976) - přel. Emanuel Frynta, Jaroslav Hulák, Anna Zahradníčková
čechov, Anton Pavlovič: Okamžiky (VP, Praha, Mladá
fronta 1962) - přel. Emanuel Frynta a další překladatelé
čechov, Anton Pavlovič: Povídky (VP, Praha, Odeon
1988) - přel. Emanuel Frynta, Jaroslav Hulák, Anna Zahradníčková
čechov, Anton Pavlovič: Povídky. 1883-1886 (VP [z
Polnoje sobranije sočiněnij i pisem], Praha, československý
spisovatel 1950) - přel. Emanuel Frynta, Anna Zahradníčková,
Jaroslav Hulák
čechov, Anton Pavlovič: Povídky. 1893-1895 (VP [z
Polnoje sobranije sočiněnij i pisem], Praha, československý
spisovatel 1950) - přel. Emanuel Frynta a Anna Zahradníčková
čechov, Anton Pavlovič: Povídky I (VP, Praha, československý
spisovatel 1951) - přel. Jaroslav Hulák
čechov, Anton Pavlovič: Povídky II (VP, Praha, SNKLHU
1953) - přel. Jaroslav Hulák
čechov, Anton Pavlovič: Případy z praxe (VP,
Praha, Svobpda 1987) - přel. Emanuel Frynta a další překladatelé
čechov, Anton Pavlovič: Racek (čajka; D, Praha,
Dilia 1961; přepracované premiéra Praha, činoherní
klub 1975) - přel. Josef Topol [jako Jan Kačer]
čechov, Anton Pavlovič: Racek (čajka; D, Praha,
Dilia 1985) - přel. Leoš Suchařípa
čechov, Anton Pavlovič: Ruská víra (VP [úryvky],
revue Prostor, 39-40/1998) - přel. Dagmar Petišková-Dvořáková
[jako Dagmar Dvořáková]
čechov, Anton Pavlovič: Souboj (Duel; N Praha, Odeon 1972)
- přel. Emanuel Frynta a Karolina Dušková
čechov, Anton Pavlovič: Srdce nechodí samo (VP,
Praha, Odeon 1968) - přel. Emanuel Frynta, Jaroslav Hulák, Anna Zahradníčková
čechov, Anton Pavlovič: Strýček Váňa
(ďaďa Vaňa; D, Praha, Umění lidu 1950; Praha, Dilia
1967) - přel. Ladislav Fikar
čechov, Anton Pavlovič: Strýček Váňa
(ďaďa Vaňa; D, Praha, Dilia 1984) - přel. Leoš Suchařípa
čechov, Anton Pavlovič: Svatba (Svaďba; D, in: Dramata,
Praha, Odeon 1988) - přel. Alena Morávková
čechov, Anton Pavlovič: Tiché diagnózy (VP,
Praha, Odeon 1973) - přel. Emanuel Frynta, Karolina Dušková,
Jaroslav Hulák, Anna Zahradníčková
čechov, Anton Pavlovič: Tisíc a jedna vášeň
(VP, Praha, Svět sovětů 1968) - přel. Jaroslav Hulák
čechov, Anton Pavlovič: Tři sestry (Tri sjostry;
D, Praha, Dilia 1966) - přel. Josef Topol a Karel Kraus
čechov, Anton Pavlovič: Tři sestry (Tri sjostry;
D, Praha, Dilia 1972; Praha, Dilia 1977) - přel. Jiří Lexa
čechov, Anton Pavlovič: Tři sestry (Tri sjostry;
D, Praha, Umění lidu 1949) - přel. Ladislav Fikar
čechov, Anton Pavlovič: Tři sestry (Tri sjostry;
D, premiéra Praha, Divadlo za branou II) - přel. Karel Kraus, Otomar
Krejča ml., Zuzana Vojířová
čechov, Anton Pavlovič: Višňový sad
(Višněvyj sad; D, Praha, Osvěta 1951) - přel. Ladislav
Fikar
čechov, Anton Pavlovič: Višňový sad
(Višněvyj sad; D, Praha, Dilia 1966) - přel. Karel Kraus a
Josef Topol
čechov, Anton Pavlovič: Višňový sad
(Višněvyj sad; D, premiéra i tisk Praha, Národní
divadlo [ve Stavovském divadle] 1996) - přel. Leoš Suchařípa
čechov, Anton Pavlovič: Vybrané povídky (VP,
Praha, Státní nakladatelství dětské knihy 1956)
- přel. Emanuel Frynta a další překladatelé
čechov, Anton Pavlovič: Vykřičník
(VP Praha, Mladá fronta 1946) - přel. Jaroslav Hulák
čechov, Anton Pavlovič: Výbor z díla 1-4
(VP, VD, Praha, Svoboda 1951) - přel. Emanuel Frynta, Vojtěch Gaja,
František Holešovský, František Hřivna, Jaroslav
Hulák, Petr Křička, Anna Nováková, Naděžda
Slabihoudová, Martin Šíma, Josef Šubert, Anna Zahradníčková
a další překladatelé
čechov, Anton Pavlovič: Ze Sibiře (Iz Sibiri; LF,
in: Sachalin, Praha, SNKLHU 1959) - přel. Emanuel Frynta
čechov, Anton Pavlovič: Ženy umělců
(Ženy artistov; N, premiéra český rozhlas 1997) - přel.
Zdeněk Tomáš
černolusskij, Michail Borisovič: Současný melodram.
(Sovremennaja melodrama; odborná literatura, Praha, DILIA 1976) - přel.
Alexander Jerie
černov, Andrej - Parščikov, Alexej: Básně
(VB, Sovětská literatura 9/1989) - přel. Markéta Vinická
černyševskij, Nikolaj Gavrilovič: Co dělat?
(čto dělať?; R, Praha, SNKLHU 1954; Praha, Svoboda 1975) -
přel. Jaroslav Hulák
červený smích (VP, Praha, Naše vojsko 1970)
- přel. Zdenka Psůtková
čičkov, Vasilij Michailovič: Nedokončený
dialog (Něokončennyj dialog; D, Praha, Dilia 1977) - přel.
Jiří Pittermann [jako Jiří Prokop]
čišoko, Alim: Na koni tryskem (VB, Praha, Lidové nakladatelství
1977) - přel. Zdenka Bergrová
čína (LF, Praha, Státní nakladatelství
politické literatury 1957) - přel. Timoteus Pokora a Josef Kolmaš
čínská lidová republika. Stručný
historický přehled. 1949-1979 (KNR. Kratkij istoričeskij
očerk. 1949-1979; LF, Praha, Svoboda 1981) - přel. Milada Misárková
čítanka ruské literatury 1, 2 (VB, VP, Praha, Albatros
1983) - přel. Jan Zábrana a další překladatelé
čujanov, Alexej Semjonovič: Pevnost na Volze (Na stremině
veka; LF, Praha, Panorama 1980) - přel. Miroslav Brož
čujkov, Vasilij Ivanovič - Rjabov, V. S.: Velká vlastenecká
válka 1941-1945 (Velikaja Otečestvennaja vojna 1941-1945; LF,
Praha, Naše vojsko - Svoboda - Lidové nakladatelství 1984)
- přel. Věnceslava Lexová
čukovskij, Kornej Ivanovič: Telefon (Skazki; dětská
litetatura, Praha, Státní nakladatelství dětské
knihy 1965) - přel. Jiří Václav Svoboda
čukovskij, Korněj Ivanovič: Doktor Bolíto a jiné
veselé pohádky (Skazki; pohádky, Praha, Albatros 1970)
- přel. Jiří Václav Svoboda
čukovskij, Korněj Ivanovič: Hádanky a povídačky
děda Kořena (VB, Praha, Albatros 1980) - přel. Václav
Daněk
čukovskij, Korněj Ivanovič: Mydlipán (Mojdodyr;
dětská litetatura, Praha, Státní nakladatelství
dětské knihy 1961) - přel. Jiří Václav
Svoboda
čukovskij, Korněj Ivanovič: Od dvou do pěti
(Ot dvuch do pjati; studie, Praha, Státní nakladatelství
dětské knihy 1959; Praha, Státní nakladatelství
dětské knihy 1961; Praha, Albatros 1975) - přel. Milena Lukešová
a Jan Vladislav [verše]
čukovskij, Nikolaj Kornějevič: Boje a léta
(R, Praha, Naše vojsko 1961) - přel. Milan Horák
čukovskij, Nikolaj Kornějevič: Pod plachtami kolem světa.
Z historie mořeplaveckých objevů osmnáctého
století (Voditěli fregatov; LF, Praha, Albatros 1985) - přel.
Hana Štěpánková a Jaroslav Tichý [neuveden]
čukovskij, Nikolaj: Objevitel neznámých břehů (Bering;
Praha, Svět sovětů 1967) - přel. Vlasta Tafelová
čukovskij, Nikolaj: Pohádky (výbor, Jaroměř,
Ars 1948) - přel. Marie Marčanová
čulaki, Michail: Co za to? (čto počom?; N, PP, Praha,
Mladá fronta 1980) - přel. Jiří Lexa
čulaki, Michail: Nádherná planeta (Prekrasnaja zemlja;
próza, Praha, Melantrich 1980) - přel. Marie Táborská
čulaki, Michail: Tenor (Těnor; R, Praha, Mladá fronta
1984) - přel. Jiří Lexa
Dangulov, Sava Dmitrijevič: Diplomaté (Diplomaty; R, Praha, Lidové
nakladatelství 1973) - přel. Milan Jungmann [neuveden] a Anna Nováková
Danini /Daniniová/, M.: Narozeniny (Deň rožděnija;
R, Praha, Mladá fronta 1976) - přel. Zdenka Psůtková
Davydov, Zinovij Samojlovič: Nezvaný host (Iz gošči
gosť; R, Praha, Svoboda 1974) - přel. Eva Dolejšová a
Hana Vrbová [verše]
Davydov, Zinovij Samojlovič: Zajatci ledu a noci (Beruny; R, Praha,
Albatros 1985) - přel. Eva Dolejšová
Davydova /Davydovová/, Natalja Maximovna: Nikdo nikdy (R, Praha,
Mladá fronta 1975) - přel. Marie Táborská
Davydova /Davydovová/, Natalja Maximovna: Všechen čas a
dvě hodinky přesčas (Vsja žizň pljus ješčo
dva časa; R, Praha, Melantrich 1974; Praha, Melantrich 1979) - přel.
Marie Táborská
Davydova /Davydovová/, Natalja Maximovna: Zázrak se nekonal
(R, Praha, Mladá fronta 1971) - přel. Marie Táborská
Davydyčev, Lev Ivanovič: Těžký život
záškoláka (dětská literatura, Praha, Albatros
1975) - přel. Ivo Štuka [neuveden] a Ilona Borská
Den poezie s 33 mladými ruskými básníky (stati
a ukázky BB, Praha, Mladá fronta 1975) - přel. Hana Vrbová,
Jaroslav Kabíček a další překladatelé
Denisov, N. N. - Karpovič, M. D.: V.P. čkalov (Velikij sovetskij
ljotčik V. P. čkalov; LF, Praha, Naše vojsko 1955) - přel.
Antonín Jaroslav Liehm
Dějiny ruské a sovětské literatury (Istorija
russkoj i sovetskoj litěratury; LF, Praha, SNKLU 1965) - přel. Vladimír
Svatoň, Jiří Mulač [verše] a další
překladatelé
Děmykina /Děmykinová/, Galina Nikolajevna: Masky
(Maski; PP, Praha, Lidové nakladatelství 1984) - přel. Hana
Vrbová
Děmykina /Děmykinová/, Galina: Proč mě
nikdo nemá rád? (Počemu meňa nikto ně
ljubit?; R, Praha, Lidové nakladatelství 1989) - přel. Jindřiška
Smetanová [neuvedena] a Anna Nováková
Dívka s měděnými vlasy. Pohádky národů SSSR
(výbor, Praha, Lidové nakladatelství 1972) - přel. Zdenka
Psůtková
Dnes, zítra a každý den (výbor reportáží,
Praha, Lidové nakladatelství 1978) - přel. Václav Jelínek
Dněprov, Vladimir: Problémy realismu (LF, Praha, československý
spisovatel 1961) - přel. Josef Zumr a Jiřina Zumrová
Dobronravov, Nikolaj: Zpívejme, jak velký muž to byl (Znajetě,
kakim on parněm byl... ; výbor z cyklu písní
o Gagarinovi, Sputnik 4/1973) - přel. Zdenka Bergrová
Dodolev, Jurij Alexejevič: Věřím (Verju;
R, Praha, Mladá fronta 1980) - přel. Ludmila Dušková
Dolmatovskij, Jevgenij Aronovič: Vyznání (VB, Praha, Lidové
nakladatelství 1977) - přel. Václav Jelínek
Dolmatovskij, Jevgenij: Autogramy vítězství (Avtografy
pobedy; válečné reportáže, Praha, Naše vojsko
1975) - přel. Jarmila Fromková
Dombrovskij, Jurij: černá dáma (Smuglaja ledi; N,
Praha, Odeon 1972) - přel. Libuše Kozáková [jako Věra
Menclová]
Doroš, Jefim: Nový sekretář (Novyj sekretar;
P, in: Ruské povídky I., Praha, Svět sovětů
1955) - přel. Jiří Franěk
Doroš, Jefim: Vládce přírody (Car prirody;
P, in: Ruské povídky I., Praha, Svět sovětů
1955) - přel. Jiří Franěk
Dosťan /Dosťanová/, Riči: Darebák ([originál
neuveden]; R, Praha, Mladá fronta 1984) - přel. Zdenka Psůtková
Dosťan /Dosťanová/, Riči: Kinto (Kinto; dětská
literatura, Praha, Lidové nakladatelství 1984) - přel. Zdenka
Psůtková
Dostojevskaja /Dostojevská/, Anna: Život s Dostojevským
(Vospominanija; vzpomínky, Praha, Odeon 1981) - přel. Ladislav Zadražil
a Miluše Zadražilová [neuvedena]
Dostojevskij, Fjodor Michailovič: Běsi (2. a 3. díl)
(Běsy; R, Praha, Odeon 1987; Praha, Academia 2000) - přel. Jaroslav
Hulák a Taťána Hašková
Dostojevskij, Fjodor Michailovič: Běsi (Běsi; R,
Praha, Melantrich 1930; Praha, Melantrich 1936; Praha, Odeon 1966) - přel.
Bohumil Mathesius a Zdeňka Hanusová [revize překladu]
Dostojevskij, Fjodor Michailovič: Bílé noci (Belyje
noči; N, in: Nětočka Nězvanovová / Bílé
noci, Praha, Odeon 1978) - přel. Jaroslav Tafel
Dostojevskij, Fjodor Michailovič: Bratři Karamazovi (Braťja
Karamazovy; R [4 díly], Praha, Odeon 1965; Praha, Odeon 1980) - přel.
Prokop Voskovec
Dostojevskij, Fjodor Michailovič: Bytná (Chozjajka kvartiry; N,
Praha, Volvox globator 1999) - přel. Alena Morávková
Dostojevskij, Fjodor Michailovič: Deník spisovatele I., II. (Dněvnik
pisatělja; EE, Praha, Odeon 1977) - přel. Ladislav Zadražil,
Miluše Zadražilová [neuvedena], Emanuel Frynta [Plachá],
Jaroslav Tafel [Bobek, Sen směšného člověka]
Dostojevskij, Fjodor Michailovič: Dopisy (Pisma; korespondence,
Praha, Odeon 1966) - přel. František Kautman
Dostojevskij, Fjodor Michailovič: Dvojník (Dvojnik; N, Praha,
Volvox globator 2001) - přel. Alena Morávková
Dostojevskij, Fjodor Michailovič: Hráč (Igrok; D [dramatizace
novely], Praha, Dilia 1957) - přel. Vladimír Horáček
Dostojevskij, Fjodor Michailovič: Chudí lidé (Bednyje
ljudi; R v dopisech, Praha, SNKLHU l954; in: Dvojník a jiné
prózy, Praha, SNKLHU l959; in: Hráč, Praha, Lidové
nakladatelství l979) - přel. Zdenka Bergrová
Dostojevskij, Fjodor Michailovič: Idiot (Idiot; D [dramatizace románu],
Praha, Dilia 1957) - přel. Vladimír Horáček
Dostojevskij, Fjodor Michailovič: Malý hrdina (Malenkij geroj;
P, in: Setmělé obrazy, Praha, Odeon 1971, in: Něžná,
Praha, Lidové nakladatelství 1980) - přel. Naděžda Slabihoudová
Dostojevskij, Fjodor Michailovič: Neobyčejné příhody
(VP, Praha, Odeon 1984) - přel. Ruda Havránková, Zdenka Bergrová,
Ervína Moisejenková, Jaroslav Tafel
Dostojevskij, Fjodor Michailovič: Nětočka Nězvanovová
(Netočka Nezvanova; R, in: Nětočka Nězvanovová
/ Bílé noci, Praha, Odeon 1978) - přel. Naděžda
Slabihoudová
Dostojevskij, Fjodor Michailovič: Něžná (Krotkaja;
N, Praha, Lidové nakladatelství 1980; Praha, Melantrich 1989) -
přel. Emanuel Frynta
Dostojevskij, Fjodor Michailovič: Petrohradská kronika. Literární
sny (Petěrburgskaja chronika. Litěraturnyje mečtanija;
EE, Praha, Odeon 1985) - přel. Ladislav Zadražil, Taťjana Hašková,
Miluše Zadražilová [neuvedena]
Dostojevskij, Fjodor Michailovič: Plachá (Krotkaja; N, in: Milostná
dueta, Praha, Svoboda 1989; jako Něžná, Praha,
Volvox globator 1999) - přel. Alena Morávková
Dostojevskij, Fjodor Michailovič: Setmělé obrazy (LF, Praha,
Odeon 1971) - přel. Karel Štindl a další překladatelé
Dostojevskij, Fjodor Michailovič: Strýčkův sen
(ďaďuškin son; R, Praha, Svoboda 1969) - přel. Naděžda
Slabihoudová
Dostojevskij, Fjodor Michailovič: Uražení a ponížení
(Unižennyje i oskorbljonnyje; R, Praha, Melantrich 1930; Praha, Melantrich
1937; Praha, SNKLHU 1956) - přel. Bohumil Mathesius
Dostojevskij, Fjodor Michailovič: Uražení a ponížení
(Unižennyje i oskorbljonnyje; R, Praha, Odeon 1975; Praha, Vyšehrad
1999) - přel. Taťjana Hašková
Dostojevskij, Fjodor Michailovič: Vánoční stromek
a svatba (Jolka i svaďba; P, časopis Praha - Moskva 2/l956; in:
Neobyčejné příběhy, Praha,
Odeon l987) - přel. Zdenka Bergrová
Dostojevskij, Fjodor Michailovič: Ves Stěpančikovo
(Selo Stěpančikovo; P, Praha, československý spisovatel
l957; in: Strýčkův sen, Praha, Svoboda l969; in:
Bílé noci, Praha, Odeon l972) - přel. Zdenka Bergrová
Dostojevskij, Fjodor Michailovič: Věčný manžel
(Večnyj muž; R, Praha, Lidové nakladatelství 1971; in:
Věčný manžel, Praha, Lidové nakladatelství
1985) - přel. Ruda Havránková
Dostojevskij, Fjodor Michailovič: Výrostek (Podrostok;
R, Praha, SNKLU 1961; Praha, Mladá fronta 1974) - přel. Taťjana
Hašková
Dostojevskij, Fjodor Michailovič: Z Dostojevského Deníku spisovatele
(výbor, Světová literatura, 3/1971) - přel. František
Kautman [jako Tereza Silbernáglová]
Dostojevskij, Fjodor Michailovič: Zápisky z podzemí (Zapiski
iz podpolja; N, Praha, Odeon 1989) - přel. Jaroslav Tafel
Dostojevskij, Fjodor Michailovič: Zápisky z podzemí
(Zapiski iz podpolja; PP, Brno, AF 167 1997) - přel. Jaroslav Tafel a Ruda Havránková
Dostojevskij, Fjodor Michailovič: Zbožná sebevražda
(Krotkaja; N, Praha, Pourova edice 1947) - přel. Emanuel Frynta
Dostojevskij, Fjodor Michailovič: Zločin a trest (Prestuplenie
i nakazanie; R, Praha, Svět sovětů 1958; Praha, SNKLHU 1960; Praha, Svět sovětů
1966; Praha, Odeon 1972; Praha, Lidové nakladatelství 1977; Praha,
Lidové nakladatelství 1988; Praha, Ikar 1999) - přel. Jaroslav Hulák
Dostojevskij, Fjodor Michailovič - Dadin, Lev: Něžná
(Krotkaja; D, premiéra Praha, Labyrint 1997) - přel. Alena Morávková
Dostojevskij, Fjodor Michailovič - Gink, Daniil: Můra. Kateřina
Ivanovna z románu F.M. Dostojevského Zločin a trest
(D, premiéra a tisk Praha, Národní divadlo [Divadlo Kolowrat]
1999) - přel. Leoš Suchařípa
Dosžanov, D.: Kumys (Kumys; P, in: Bílá velbloudice,
Praha, Lidové nakladatelství 1981) - přel. Oldřich Uličný
Dovlatov, Sergej Donatovič: Kufr (čemodan; PP, Praha, Mladá
fronta 1999) - přel. Libor Dvořák
Dovlatov, Sergej Donatovič: Lágr (Zona; R, Praha, Volvox Globator
1998) - přel. Libor Dvořák
Dozorcev, Vladen: Snídaně s neznámými (Zavtrak s neizvestnymi;
D, Praha, Dilia 1986; Praha, Dilia 1988) - přel. Marie Táborská
Dragunskij, Viktor: Dnes a denně (Segodnja i ježedněvno;
Praha, Odeon 1966) - přel. Jiří Mulač
Drucã, Jon: Břímě naší dobroty
(z ruského překladu moldavského originálu Pavara dragostej
noastre; R, Praha, Lidové nakladatelství 1980) - přel. Stanislava
Síbrtová
Druce, Ion: Dvě Kateřiny (Bělaja cerkov; R, Praha,
Lidové nakladatelství 1986) - přel. Olga Uličná
Druhé povídky z vesmíru (VP, Praha, Svět
sovětů 1962) - přel. Jaroslav Piskáček sr.
Druþe, Ion: Poslední měsíc podzimu (VN, Praha,
Odeon 1983) - přel. Dagmar Jaklová
Družkov, Jurij Michailovič: čárytužka a Bambula
Krambambula (Volšebnaja škola Karandaša i Samodelkina; pohádka,
Praha, Lidové nakladatelství 1982) - přel. Hana Vrbová
Družkov, Jurij Michailovič: Lupiči a čárytužka
(Priključenija Karandaša i Samodelkina; pohádka, Praha, Lidové
nakladatelství 1982) - přel. Hana Vrbová
Dubov, Nikolaj Ivanovič: Rodinné štěstí
(Rodnyje i blizkije; R, Praha, Lidové nakladatelství 1984) - přel.
Stanislava Síbrtová
Dunajevskij, Alexandr: Zmizení Jaroslava Haška (Idu za Gašekom;
LF, Praha, Svět sovětů 1967) - přel. Bohumil Neumann
Dvanáct profilů sovětských básníků
(LF, Praha, Svoboda 1948) - přel. Jiří Taufer
ďáblova milenka (VP [estonských autorů], Praha,
Lidové nakladatelství 1989 - přel. Irena Krasnická,
Vladimír Macura, Markéta Hejkalová [jako Markéta Pražáková],
Naděžda Slabihoudová, Jonatan Tomeš [všichni z estonštiny],
[Kamil Chrobák z ruštiny povídky Mari Saatové]
Edlis, Juliu: Žízeň u pramene (Žazda nad ručejem;
D, Praha, Dilia 1983) - přel. Růžena Seydlerová [jako
Růžena Pochová] a Jiří Seydler [jako Jiří
Poch]
Efros, Anatolij: Divadelní zkouška - moje láska (Repeticija
- ljubov moja; LF, Praha, Panorama 1985) - přel. Alena Morávková
Efros, Anatolij: Povolání: režisér (Professija:
režisjor; LF, Praha, Panorama 1986) - přel. Alena Morávková
Ejdelman, Matan Jakovlevič: Smrt tyrana (Graň vekov; LF,
Praha, Lidové nakladatelství 1986) - přel. Miluše Zadražilová
[neuvedena] a Ladislav Zadražil
Ejdelman, Matan Jakovlevič: Třináctý apoštol
(Apostol Sergej; LF, Praha, Svoboda 1980) - přel. Ladislav Zadražil,
Miluše Zadražilová [neuvedena], Luděk Kubišta [verše]
Ejzenštejn, Sergej Michailovič: Kamerou, tužkou i perem
(Izbrannyje stati; LF [výbor statí], Praha, Orbis 1959; rozšířené
vydání, Praha, Orbis 1961) - přel. Jiří Taufer
Ejzenštejn, Sergej Michailovič: O stavbě uměleckého
díla (Izbrannyje stati; výbor statí, Praha, československý
spisovatel 1963) - přel. Jiří Taufer
Ejzenštejn, Sergej Michailovič: Paměti (Memuary; LF,
Praha, Odeon 1987) - přel. Miroslav Drozda [jako Olga Žáková] a
Jaroslav Žák
Elčin: Stříbrná střelnice (Serebristyj
furgon; N, Sovětská literatura, 2/1981) - přel. Dagmar Jaklová
Elsberg, Jakov: Gercen (A. I. Gercen; LF, Praha, československý
spisovatel 1956) - přel. Jaroslav Hulák a Olga Mašková
Erdman, Nikolaj: Mandát (Mandat; D, premiéra Praha, Divadlo
E. F. Buriana 1987) - přel. Alena Morávková
Erdman, Nikolaj: Sebevrah (Samoubijca; D, Praha, Dilia 1985) - přel.
Alena Morávková
Erenburg, Ilja: 10 HP (10 lošadinych sil; R, Praha, československý
spisovatel 1960) - přel. Jaroslav Šanda
Erenburg, Ilja: Bouřlivý život Lazika Rojtšvance
(Burnaja žizň Lazika Roitšvaněca; R, Praha, Lidové
nakladatelství 1970) - přel. Jan Zábrana
Erenburg, Ilja: Francouzské sešity (Francuzskije tětradi;
EE, Praha, československý spisovatel 1959) - přel. Jaroslav
Hulák
Erenburg, Ilja Grigorjevič: Lidé, roky, život. Vybrané
kapitoly o umělcích (Ljudi, gody, žizň; LF, Praha,
Odeon 1986) - přel. Jaroslav Hulák, Zuzana Krejčová,
Luděk Kubišta [verše]
Erenburg, Ilja Grigorjevič: Neobyčejná dobrodružství
Julia Jurenita a jeho žáků (Něobyčajnyje
pochoždenija Chulio Churenito i jego učenikov; R, Praha, Lidové
nakladatelství 1984) - přel. Vlasta Tafelová a Jaroslav Tafel
Erenburg, Ilja Grigorjevič: Třináct dýmek
(Trinadcať trubok; PP, Praha, Lidové nakladatelství 1977; Praha,
Lidové nakladatelství 1982) - přel. Jaroslav Tafel
Erenburg, Ilja: Kniha pro dospělé (Kniga dlja vzrostlych;
vzpomínky, Světová literatura, 1961) - přel. Marcela
Pittermannová a Jiří Pittermann
Erenburg, Ilja: Lidé, roky, život (Ljudi, gody, žizň;
LF [paměti, 6 svazků], Praha, československý spisovatel
1962-67) - přel. Zuzana Huláková [jako Zuzana Krejčová]
a Jaroslav Hulák
Erenburg, Ilja: Naděje neumírá (Vně peremirija;
PP, Praha Naše vojsko 1960) - přel. Zora Beráková a
J. Němeček
Erenburg, Ilja: Španělské reportáže (Ispanskije
reportaži; LF, Praha, Naše vojsko 1989) - přel. Jaroslav Hulák
a Zuzana Krejčová
Erenburg, Ilja: Trust D. E. (Trast D. E.; R, Praha, Mladá fronta
1966) - přel. Marcela Pittermannová
Erenburg, Ilja - Simonov, Konstantin: Reportáže 1941-1945 ([neuvedeno];
LF, Praha, Lidové nakladatelství 1980) - přel. Jaroslav Hulák
a Josef Barbaš
Erenburg, Ilja Grigorjevič: Láska Jeanne Neuillové
(Ljubov Žan Nej; Praha, Svět sovětů 1968) - přel.
Jaroslav Tafel a Vlasta Tafelová
Eseje o Leninově jazyce a stylu (VE, Praha, československý
spisovatel, 1974) - přel. Bohuslav Ilek a Jaroslav Moravec
Ezera /Ezerová/, Regina: O psech a lidech a jiné povídky
(O sobakach i ljuďach [ruský překlad lotyšského
originálu Cilvkam vajag suni]; PP, Praha, Melantrich 1983) - přel.
Marie Táborská
Fadějev, Alexandr Alexandrovič: Poslední z Udege
(Poslednij iz Udege; R, Praha, československý spisovatel 1950) -
přel. Miroslav Heřman
Fadějev, Alexandr: Mladá garda (Molodaja gvardija; R, Praha,
Svaz přátel SSSR 1947) - přel. Sergej Machonin
Fadějev, Alexandr: Porážka (Razgrom; R, Praha, SNKLU
1961; Praha, Naše vojsko 1970; Odeon 1973) - přel. Jarmila Fromková
Falešný kupon. Osm kriminálních povídek a
novel (VP, VN, Praha, Svoboda 1969) - přel. Jan Zábrana a další
překladatelé
Farchádi, Raim: Tvrdohlavý oslík (Uprjamnyj oslik;
dětská literatura, Praha, Albatros 1987) - přel. Zdenka Psůtková
Fartyšev, Vasilij Illarionovič: Romantici severu (Něvečnaja
merzlota; Praha, Lidové nakladatelství 1983; Praha, Lidové
nakladatelství 1984) - přel. Jaroslav Piskáček sr.
Feděněv, Rodion: Dejte prosím do zápisu (Prošu
zaněsti v stěnogrammu; D, Praha, Dilia 1982) - přel. Jiří
Pittermann [jako Jiří Prokop]
Fedin, Konstantin Alexandrovič: Města a roky (Goroda i gody; R,
Praha, Odeon 1972; Praha Odeon 1976) - přel. Taťjana Hašková
Fedin, Konstantin: Bratři (Braťja; R, Praha, československý
spisovatel 1951; Praha, Melantrich 1968; Praha, Odeon 1981) - přel. Tamara
Sýkorová
Fedin, Konstantin: Gorkij mezi námi (Gorkij sredi nas; memoáry,
Praha, Odeon 1973) - přel. Jarmila Fromková
Fedin, Konstantin: Kronika kláštera narovčatského
(Narovčatskaja chronika; N, Praha, československý spisovatel
1958; in: Kronika kláštera narovčatského / Únos
Praha, Odeon 1975) - přel. Jarmila Fromková
Fedin, Konstantin: První radosti (Pervyje radosti; R, Praha, Lidové
nakladatelství 1974) - přel. Tamara Sýkorová
Fedin, Konstantin: Transwaal (VP, Praha, Lidové nakladatelství
1981) - přel. Jarmila Fromková
Fedin, Konstantin: Utrpení starého Werthera (výbor
z teoretických statí, Praha, Československý spisovatel 1952)
- přel. Jarmila Fromková
Fedosejev, Grigorij Anisimovič: Dlouhá bílá cesta
(Tropoju ispytanij; PP, Praha, Lidové nakladatelství 1989) - přel.
Eva Dolejšová
Fet, Afanasij Afanasjevič: Roční doby života
(VB, Praha, Lidové nakladatelství 1973) - přel. Jaroslav
Kabíček
Fet, Afanasij Afanasjevič: Večery a noci (VB, Praha, SNKLU
1964) - přel. Ivan Slavík
Fiš, G.: Severní zář (Kamennyj bor; příběh
severokarelského kolchozu, Praha, Svět sovětů 1950)
- přel. Ruda Havránková
Fiš, Gennadij: V hlubokých lesích Kalevaly (Na zemle
Kalevaly; R, Praha, Svět sovětů 1953) - přel. Josef Sedlák
Fjodorov, Vasilij: Slané krůpěje (VB, Praha, Lidové nakladatelství
1981) - přel. Zdenka Bergrová
Forš / Foršová/, Olga Dmitrijevna: Carevna a rebel (Radiščev;
trilogie, Praha, Svoboda 1972) - přel. Milan Jungmann [jako Marie Kloučková]
Forš / Foršová/, Olga Dmitrijevna: Michajlovský palác
(Michajlovskij zamok; R, Praha, Svoboda 1977) - přel. Milan Jungmann [jako Marie
Kloučková]
Forš /Foršová/, Olga: Tajemný vězeň alexejevské
pevnosti (Oděty kamněm; R, Praha, Lidové nakladatelství
1977; Praha, Lidové nakladatelství 1978) - přel. Jaroslav
Hulák
Frajerman, Ruvim: Divoký pes dingo aneb příběh o první
lásce (Dikaja sobaka dingo ili rasskaz o pervoj ljubvi; N, Praha,
Československý spisovatel 1961; Praha, Státní nakladatelství
dětské knihy 1963; Praha, Státní nakladatelství dětské
knihy 1965; Praha, Albatros 1971; Praha, Albatros 1987) - přel. Jarmila Fromková
Gagarin, Stanislav: Muž trojí tváře (Tri lica
Janusa; N, Praha, Lidové nakladatelství 1988) - přel. Jiří
Barbaš
Gajdar, Arkadij: čuk a Gek (čuk i Gek; PP, Praha, české
divadlení a literární jednatelství 1952) - přel.
Petr Denk
Gajdar, Arkadij Petrovič: Timur a jeho parta (Timur i jego komanda;
dětská literatura, Praha, Státní pedagogické
nakladatelství 1955; Praha, Státní nakladatelství
dětské knihy, 1957; Praha, Státní pedagogické
nakladatelství 1958; Praha, Státní pedagogické nakladatelství
1959; Praha, Státní pedagogické nakladatelství 1960;
Praha, Státní nakladatelství dětské knihy 1960;
Praha, Státní nakladatelství dětské knihy 1963;
Praha, Státní pedagogické nakladatelství 1964; Praha,
Svět sovětů 1966) - přel. Vítězslav
Kocourek
Gajdar, Arkadij Petrovič: Timur a jeho parta (Timur i jego komanda;
dětská literatura, Praha, Státní pedagogické
nakladatelství 1973; Praha, Státní pedagogické nakladatelství
1974; Praha, Státní pedagogické nakladatelství 1976
[dotisk]; Praha, Státní pedagogické nakladatelství
1977; Praha, Státní pedagogické nakladatelství 1979)
- přel. Vítězslav Kocourek [jako Naděžda Slabihoudová]
Gajdar, Arkadij Petrovič: Timur a jeho parta (Timur i jego komanda;
dětská literatura, Praha, Lidové nakladatelství 1987)
- přel. Hana Vrbová
Gajdar, Arkadij: Škola (Škola; R, Praha, Státní
nakladatelství dětské knihy 1953; Praha, Albatros 1974; Praha,
Albatros 1976) - přel. Naděžda Slabihoudová
Gamzatov /Hamzatov/, Rasul: Jitro na horách (verše, Praha,
Svět sovětů 1959) - přel. Jan Pilař
Gamzatov /Hamzatov/, Rasul: Tři zpěvy o matce (Beregitě
matěrej; BB, Praha, Lidové nakladatelství 1980) - přel.
Jan Pilař
Gamzatov /Hamzatov/, Rasul: Vysoké hvězdy (VB [z ruských
překladů avarských originálů], Praha, Lidové nakladatelství
1975) - přel. Jan Pilař
Ganina /Ganinová/, Maja: Zlaté osamění (VP[z Da¾njaja
pojezdka / Uslyš svoj čas], Praha, Lidové nakladatelství
1978) - přel. Hana Volfová
Gansovskij, Sever: černý kámen (VP, Praha, Lidové
nakladatelství 1985) - přel. Jiří Barbaš a Jiří
Janda
Gansovskij, Sever: Nová signální (Novaja signalnaja;
in: V. Uspenskij: Zkáza oddílu, P, Praha, Svět sovětů
1965) - přel. Jiří Barbaš
Garšin, Vsevolod Michailovič: čtyři dny (VP
[z Sočiněnija], Praha, Odeon 1983) - přel. Vlasta Tafelová
Garšin, Vsevolod Michailovič: Rudý kvítek (VB,
Praha, SNKLHU 1955) - přel. Zdenka Bergrová a další
překladatelé
Georgijevskaja /Georgijevská/, Susanna Michajlovna: Dívka s
fantazií (Lguňja; R, Praha, Mladá fronta 1981) - přel.
Marcela Pittermannová, Emanuel Frynta, Jiří Honzík,
Petr Křička [všichni tři verše]
Gerasimov, Josif Abramovič: Pět dní odpočinku (Pjať
dněj otdycha; N, in: Pět dní odpočinku, Praha,
Naše vojsko 1973) - přel. Josef Sedlák [jako Ludmila Dušková]
Gerasimov, Josif: Slavíci (Solovji; R, Praha, Práce 1981)
- přel. Jiří Barbaš a Zuzana Huláková
Gercen, Alexandr Ivanovič: Dopisy budoucímu příteli
(Praha, Melantrich 1971) - přel. Ruda Havránková [jako Anna Nováková]
Gercen, Alexandr Ivanovič: Drobné prózy (VP [z Izbrannoje
/ Polnoje sobranije sočiněnij i pisem / Povesti i rasskazy], Praha, SNKLHU 1953)
- přel. Jaroslav Piskáček sr., Jiří F. Franěk, Jiří Nováček,
Hana Vrbová
Gercen, Alexandr Ivanovič: O tom, co bylo 1-3 (Byloje i dumy;
Praha, SNKLHU 1960) - přel. Sergej Machonin a František Vrba
Gercen, Alexandr Ivanovič: S druhého břehu (výbor
próz, Praha, SNKLHU 1953) - přel. Ruda Havránková,
Jiří Nováček, Václav Zaleski
Gercen,Alexandr Ivanovič: Straka zlodějka (Soroka-vorovka;
P, in: Drobné prózy, Praha, SNKLHU 1953) - přel.
Jiří Franěk
German, Jurij: Jak to tenkrát bylo (Vot kak eto bylo; Praha, Albatros
1981) - přel. Vlasta Tafelová
German, Jurij: Jménem spravedlnosti (Odin god; R, Praha, Svět
sovětů 1963; Praha, Svět sovětů 1966) - přel.
Naděžda Slabihoudová
Gernet /Gernetová/, Nina Vladimirovna: Sestřenka (Sestrjonka;
P [dětská literatura], Praha, Státní nakladatelství
dětské knihy 1956) - přel. Milena Lukešová
Giffenšefer, Veniamin Cezarevič: Osudy novely a romábu
(Okno v bolšoj mir; výbor statí, Praha, Lidové nakladatelství
1979) - přel. Miroslav Drozda [jako Olga Žáková] a Jaroslav
Žák
Giljarovskij, Vladimir Alexejevič: Salóny a doupata (VP, Praha,
Lidové nakladatelství 1970) - přel. Zdenka Psůtková
Ginzburg /Ginzburgová/, Jevgenija Semjonovna: Strmá cesta
(Krutoj maršrut; LF [autobiografické vzpomínky], Praha, Odeon
1992) - přel. Milan Jungmann, Jana červenková, Kamil Chrobák
Ginzburg /Ginzburgová/, Lidija Jakovlevna: Psychologická próza
(O psichologičeskoj proze; LF, Praha, Odeon 1982) - přel. Miroslav
Drozda [jako Jaroslav žák a Olga Žáková]
Ginzburgová, Jevgenije: Krutá cesta (Žestokaja doroga
1; LF, Praha, Světová literatura 1994/5) - přel. Josef Sedlák
Gladilin, Anatolij: První den nového roku (Pervyj děň
novogo goda; R, Praha, Svět sovětů 1965) - přel. Libuše
Kozáková
Gluškova /Gluškovová/, Taťjana Michajlovna: Bílá
ulice (výbor próz [z Belaja ulica / Vychod k morju / Razluki
net], Praha, Lidové nakladatelství 1988) - přel. Hana Vrbová
Godenko, Michail: Havárie na dvěstěšedesátém
kilometru (Polosa otčužděnija; R, Praha, Mladá
fronta 1981) - přel. Marie Táborská
Gogol, Nikolaj Vasiljevič: Hráči (Igroki; D, in: Výbor
z díla II, Praha, Svoboda 1949; Praha, Svoboda 1952) - přel. Bohumil
Mathesius
Gogol, Nikolaj Vasiljevič: Hráči (Igroki; D, Praha,
Dilia 1983) - přel. Leoš Suchařípa
Gogol, Nikolaj Vasiljevič: Hráči (Igroki; D, premiéra
Praha, Divadlo bez zábradlí 1999) - přel. Alena Morávková
Gogol, Nikolaj Vasiljevič: Ivan Fjodorovič Špoňka
a jeho tetička (Ivan Fjodorovič Špoňka i jego ťoťuška;
P, in: Výbor z díla I, Praha, Svoboda 1949; in Výbor
z díla I, Praha, Svoboda 1952) - přel. Jiří Franěk
Gogol, Nikolaj Vasiljevič: Mrtvé duše (Mjortvyje duši;
R, Praha, 1947) - přel. Pavel Bojar a Olga Bojarová
Gogol, Nikolaj Vasiljevič: Mrtvé duše (Mjortvyje duši;
R, Praha, Odeon 1968; Praha, Odeon 1975; Praha, Lidové nakladatelství
1979; Praha, Práce 1985) - přel. Naděžda Slabihoudová
Gogol, Nikolaj Vasiljevič: O literatuře (N. V. Gogo¾
o litěrature; statě, Praha, československý spisovatel
1953) - přel. Vítězslav Kocourek, Jaroslav Hulák,
Zuzana Krejčová, Olga Svobodová
Gogol, Nikolaj Vasiljevič: Petrohradské povídky
(Petěrburgskije povesti; PP, Praha, Svět sovětů 1963;
Praha, Lidové nakladatelství 1970; Praha, Lidové nakladatelství
1984) - přel. Anna Nováková
Gogol, Nikolaj Vasiljevič: Povídky (VP, Praha, Odeon 1975)
- přel. Prokop Voskovec, Ervína Moisejenková, Jarmila Fromková,
Petr Křička, Anna Nováková
Gogol, Nikolaj Vasiljevič: Revizor (Revizor; D, Praha, Kobes 1941;
Praha, Kobes 1947; in: Výbor z díla II, Praha, Svoboda
1949; Praha, Dilia 1951; in: Výbor z díla II, Praha, Svoboda
1952) - přel. Bohumil Mathesius
Gogol, Nikolaj Vasiljevič: Revizor (Revizor; D, Praha, Odeon 1986)
- přel. Karel Milota
Gogol, Nikolaj Vasiljevič: Spor (ažba; D [aktovka],
in: Úředníkovo ráno / Spor, Praha, Dilia
1986) - přel. Alena Morávková
Gogol, Nikolaj Vasiljevič: Taras Bulba (Taras Bulba; N [úprava
pro mládež], Praha, Chutor 1946) - přel. Petr Denk
Gogol, Nikolaj Vasiljevič: Úředníkovo ráno
(Utro činovnika; D [aktovka], in: Úředníkovo ráno
/ Spor, Praha, Dilia 1986) - přel. Alena Morávková
Gogol, Nikolaj Vasiljevič: Ženitba (Ženba; D, premiéra
i tisk Praha, Národní divadlo [ve Stavovském divadle] 1994)
- přel. Leoš Suchařípa
Gogol, Nikolaj Vasiljevič: Ženitba (Ženiťba; D,
Praha, Centrum 1933; Praha, Fr. Švejda 1933; in: Výbor z díla
II, Praha, Svoboda 1949; Praha, Osvěta 1951; in: Výbor
z díla II, Praha, Svoboda 1952) - přel. Bohumil Mathesius
Goldberg, Isaak Grigorjevič: Sladký pelyněk (VP, VN, Praha, Svoboda
1975) - přel. Jaroslav Piskáček sr.
Golubev, D., Rusové v Antarktidě (Russkie v Antaktike; LF, Praha,
Práce 1951) - přel. Jitka Křesálková
Gončarov, A.: Všední příběh (Obyknovennaja
istorija; R, Praha, Svět sovětů 1965) - přel. Ruda
Havránková a Luděk Kubišta [verše]
Gončarov, Ivan Alexandrovič: Všední příběh
(Obyknovennaja istorija; R, Praha, Vyšehrad 1951) - přel. Bedřich
Fučík [jako Václav Horák]
Gončarov, Ivan Alexandrovič - Volobrinskij, M. D. - Rubinštejn,
R. M.: Oblomov (Oblomov; D, Praha, Dilia 1959) - přel. Evžen
Drmola
Gončarov, Ivan Alexejevič: Oblomov (Oblomov; R, Praha,
SNKLHU 1956; Praha, SNKLHU 1957) - přel. Prokop Voskovec
Gor, Gennadij: Hosté u Uázy (Gosti s Uazy; N, Praha, Svět
sovětů 1964) - přel. Jiří Barbaš
Gor, Gennadij: Rozpečetěný čas (Dokučlivyj
sobesednik; N, Praha, Svět sovětů 1963) - přel. Jaroslav
Hulák
Gorbačov, Michail Sergejevič: Přestavba a nové
myšlení (Perestorjka i novoje myšlenije dlja našej
strany i dlja vsego mira; LF, Praha, Svoboda 1987) - přel. Miroslav Brož
a další překladatelé
Gorbatov, Boris Leontjevič: Vojácká duše (Rasskazy
o soldatskoj duše; PP, Plzeň, Volnost 1945) - přel. Pavel Bojar
a Olga Hůlková
Gorbatov, Boris Leonťjevič: Nepokoření (Nepokorennyje;
R, Moskva, Vydavatelství cizojazyčné literatury 1944; Praha, Svoboda
1945; Brno, Rovnost 1945; Praha, Svoboda 1946; Praha, Svět sovětů 1957; Praha,
Československý spisovatel 1977) - přel. Jiří Taufer
Gorbovskij, Gleb Jakovlevič: Nové léto (VB, Praha, Odeon
1976) - přel. Jaroslav Kabíček
Gorin, Grigorij: Dům, který dal lidem Jonathan Swift (Dom,
kotoryj postrojil Svift; D, Praha, Dilia 1984) - přel. Jiří Seydler [jako
Jiří Poch] a Růžena Seydlerová [Růžena Pochová]
Gorin, Grigorij: Kean IV. (Kean IV.; D, Praha, Dilia 1993) - přel. Růžena
Seydlerová a Jiří Seydler
Gorin, Grigorij: Poslední koncert (Proščaj, konferansjé;
D, Praha, Dilia 1986) - přel. Růžena Seydlerová [jako
Růžena Pochová] a Jiří Seydler [Jiří
Poch]
Gorkij, Maxim: Barbaři (Varvary; D, Praha, Dilia 1972) - přel.
Vladimír Horáček
Gorkij, Maxim: Bosáci (VP, Praha, SNKLHU, 1955) - přel. Josef
Kadlec, Jarmila Fromková, Zora Beráková, Josef Kadlec, Naděžda
Slabihoudová, Jan Vladislav
Gorkij, Maxim: člověk (čelovek; P, Praha, Nakladatelství
Svazu přátel SSSR 1948) - přel. Josef Kadlec
Gorkij, Maxim: čtyři stati o literatuře (O litěrature;
LF, Praha, československý spisovatel 1951) - přel. Josef
Kadlec, Naděžda Slabihoudová, Jaroslav Hulák
Gorkij, Maxim: Děti slunce (Deti solnca; D, Praha .... 1951; Praha,
Dilia 1973; premiéra Praha, Národní divadlo 1973; premiéra
Ostrava, Státní divadlo 1974) - přel. Sergej Machonin [Jaroslav
Hulák]
Gorkij, Maxim: Děti slunce (Děti solnca; D, Praha, Dilia
1951) - přel. Vladimír Horáček
Gorkij, Maxim: Dětství (Dětstvo; autobiografie,
Praha, Svoboda 1954) - přel. Milan Jungmann a Jan Petrmichl
Gorkij, Maxim: Dětství (Dětstvo; LF, Praha, Mladá
fronta 1949; Praha, Svoboda 1950; in: Dětství / Do světa
/ Moje university Praha, Mladá fronta 1951; Praha, Státní
nakladatelství dětské knihy 1954; Praha, in: Dětství
/ Do světa / Moje university, Mladá fronta 1974) - přel. Jan
Petrmichl a Milan Jungmann
Gorkij, Maxim: Dětství / Do světa / Moje univerzity
(Detstvo / V ljuďach / Moi universitěty; autobiografická románová
trilogie, Praha, Mladá fronta 1951 [Jarmila Fromková 2. a 3. díl]
Praha, Naše vojsko 1956 [Jarmila Fromková 2. a 3. díl]; Praha,
Odeon 1968 [celé]; Praha, Mladá fronta 1974 [celé]) - přel.
Jarmila Fromková
Gorkij, Maxim: Divadelní hry 1 (VD, Praha, Svoboda, 1950) - přel.
Josef Kadlec, Vladimír Horáček, Bohumil Mathesius
Gorkij, Maxim: Dívka a smrt (Děvuška i smerť;
B, Praha, Mír 1952; Praha, SNKLHU 1955; Praha, Mladá fronta 1962;
Praha, Albatros 1982) - přel. Zora Beráková
Gorkij, Maxim: Dostigajev a ti druzí (Dostigajev i drugije; D,
Praha, Svět sovětů 1949; in: Divadelní hry, Praha, Svoboda 1950;
Praha Dilia 1950) - přel. Bohumil Mathesius
Gorkij, Maxim: Drsné lásky (VP, Praha, Odeon 1976) - přel.
Taťjana Hašková, Jarmila Fromková, Naděžda
Slabihoudová
Gorkij, Maxim: Foma Gordějev (Foma Gordějev; R,
Praha, Svět sovětů 1957; Praha, Lidové nakladatelství
1974) - přel. Jarmila Fromková
Gorkij, Maxim: Gorkij mládeži (M. Gorkij o moloděži;
PP, Praha, Mladá fronta 1951) - přel. Josef Kadlec a J. Ambrož
Gorkij, Maxim: Jednou na podzim (VP, Praha, Odeon 1971) - přel.
Josef Kadlec a další překladatelé
Gorkij, Maxim: Jegor Bulyčov a ti druzí (Jegor Bulyčov
i drugije; D, Praha, Dilia 1971) - přel. Jiří Pittermann
[jako Jiří Prokop]
Gorkij, Maxim: Jegor Bulyčov a ti druzí (Jegor Bulyčov
i drugije; D, Praha, P. Švejda 1935; Praha, Svoboda 1948; in: Divadelní
hry, Praha, Svoboda 1950; Praha Osvěta 1952) - přel. Bohumil
Mathesius
Gorkij, Maxim: Korespondence (korespondence [2 svazky], Praha, SNKLHU
1960) - přel. Jarmila Fromková
Gorkij, Maxim: Letní hosté (Dačniki; D, Praha, Dilia
1962) - přel. Vladimír Horáček
Gorkij, Maxim: Léto (Leto; PP, Praha, Svoboda 1951) - přel. Sergej
Machonin
Gorkij, Maxim: Matka (Mať; R, Praha, 1937, Praha, SNKLHU 1955; 14.vyd
1970; Praha, Odeon 1978) - přel. Vlastimil Borek
Gorkij, Maxim: Městečko Okurov (Gorodok Okurov; N, Praha,
Odeon 1975) - přel. Naděžda Slabihoudová
Gorkij, Maxim: Měštáci (Měščaně;
D, Praha, Osvěta 1952) - přel. Bohumil Mathesius
Gorkij, Maxim: Měšťáci (Meščaně;
D, Praha, Dilia 1971) - přel. Vladimír Horáček
Gorkij, Maxim: Měšťáci (Meščaně;
D, premiéra Praha, Národní divadlo 1976; premiéra
Ostrava, Státní divadlo 1980; premiéra Gottwaldov, Divadlo
pracujících 1982) - přel. Leoš Suchařípa
[jako Jarmila Fromková]
Gorkij, Maxim: Nepřátelé (Vragi; D, Praha, Dilia
1952) - přel. Vladimír Horáček
Gorkij, Maxim: O Americe (V Amerike; 6 statí, Praha, Svoboda -
Svět sovětů 1949) - přel. Josef Kadlec
Gorkij, Maxim: O literatuře (stati, Praha, československý
spisovatel 1951) - přel. Naděžda Slabihoudová
Gorkij, Maxim: O literatuře (výbor statí Praha,
československý spisovatel 1951) - přel. Jaroslav Hulák
Gorkij, Maxim: O neobyčejných věcech (O neobyknovennom;
PP, Praha, Odeon 1971) - přel. Naděžda Slabihoudová
Gorkij, Maxim: O neopětované lásce (VN, Praha, Lidové
nakladatelství 1986) - přel. Jarmila Fromková a další
překladatelé
Gorkij, Maxim: O starém a novém člověku (výbor
z dopisů a článků, Praha, Svoboda 1951) - přel.
Josef Kadlec a další překladatelé
Gorkij, Maxim: Pekař Semjonov (Chozjain; P, Praha, Svoboda, 1949/1950)
- přel. Josef Kadlec
Gorkij, Maxim: Píseň o sokolu / Píseň o bouřňáku
(Pesňa o Sokole / Pesňa o Burevestnike; BB, Praha, Melantrich 1951)
- přel. Jan Vladislav [jako Eva Vrchlická a E. A. Saudek]
Gorkij, Maxim: Písně o moři (výbor lyrických
próz, Praha, Svoboda 1945) - přel. Josef Kadlec
Gorkij, Maxim: Po Rusi (Po Rusi; PP, Praha, 1952) - přel. Taťjana
Hašková a Josef Kadlec
Gorkij, Maxim: Podivíni (D, Praha, Dilia 1961) - přel.
Sergej Machonin
Gorkij, Maxim: Podnik Artamonových (Delo Artamonovych; R, Praha,
Odeon 1972; Praha, Odeon 1974; Praha, Odeon 1982) - přel. Taťjana
Hašková
Gorkij, Maxim: Poslední (Poslednyj; D, Praha, Dilia 1966) - přel.
Jan Zábrana
Gorkij, Maxim: Požár a jiné prosy (VP, Praha, Lidová
kultura 1937) - přel. Jiří Weil
Gorkij, Maxim: Příběhy o lásce (P, N, Praha,
Mladá fronta 1959) - přel. Jarmila Fromková
Gorkij, Maxim: Rozhovory o řemesle (LF [vzpomínky, úvahy,
kritiky], Praha, Československý spisovatel 1949) - přel. Jiří Weil
Gorkij, Maxim: Ruské zkazky (Russkije zkazky; PP, in: Zkazky
o Itálii / Ruské zkazky, Praha, SNKLHU 1954) - přel.
Josef Kadlec a Jaroslav E. Dlouhý
Gorkij, Maxim: S kým jdete, "mistři kultury"?. Odpověď americkým
dopisovatelům (S kem vy, "Mastěra kultury"?; LF [publicistické stati],
Praha, Svoboda 1950) - přel. Jiří Weil a Josef Kadlec
Gorkij, Maxim: Slovo o proměně světa (výbor
statí, Praha, Svoboda 1978) - přel. Miroslav Drozda [neuveden] a Jaroslav
Žák
Gorkij, Maxim: Stařík (Starik; D, Praha, Dilia 1971) -
přel. František Hrdlička a Lída Hustolesová
Gorkij, Maxim: Tři dni (Tri dnja; PP, Praha, Nakladatelství
Svazu přátel SSSR 1947) - přel. Josef Kadlec
Gorkij, Maxim: V Americe (V Amerike; satirické črty, Praha, SNKLHU
1953) - přel. Josef Kadlec a Jarmila Fromková
Gorkij, Maxim: Vassa Železnovová (Vssa Železnova; D,
in: Divadelní hry, Praha, Svoboda 1950; Praha Osvěta 1951) - přel.
Bohumil Mathesius
Gorkij, Maxim: Váreňka Olesová (Vareňka Olesova;
N, Praha, československý spisovatel 1957) - přel. Jarmila
Fromková
Gorkij, Maxim: Vladimír Iljič Lenin (LF [vzpomínkový
portrét], Praha XII, Dolní Blanická 4, Levá fronta
1933) - přel. Jiří Weil
Gorkij, Maxim: Vzpomínky na Lva Nikolajeviče Tolstého (LF
[vzpomínkový portrét], Praha, Borový 1921) - přel.
Jiří Weil a Sáva Ráček
Gorkij, Maxim: Z břehů a stepí (VP, Praha, Svoboda
1946) - přel. Josef Kadlec
Gorkij, Maxim: Z povídek a črt (VP, Praha, Svět sovětů
1951) - přel. Josef Kadlec a další překladatelé
Gorkij, Maxim: Zapomenuté povídky (VP, Praha, SNKLU, 1964)
- přel. Josef Kadlec a Bohumila Johnová
Gorkij, Maxim: Zápisky z cest (výbor, Praha, Svoboda 1947)
- přel. Josef Kadlec
Gorkij, Maxim: Zkazky a legendy od nočních ohňů
(VP, Praha, Abatros 1982) - přel. Jana Moravcová-Neumannová
a další překladatelé
Gorkij, Maxim: Zkazky o Itálii (Skazki od Italii; PP, in: Zkazky
o Itálii / Ruské zkazky, Praha, SNKLHU 1954) - přel.
Josef Kadlec a Jaroslav E. Dlouhý
Gorkij, Maxim: Zpověď (Třebechovice pod Orebem, Ant.
Dědourek 1946) - přel. Sergej Machonin
Gorkij, Maxim: Žaloby (VP, Praha, Svoboda 1952) - přel. Josef
Kadlec a Jaroslav E. Dlouhý
Gorkij, Maxim: Život Klima Samgina (Žizň Klima Samgina;
R, Praha, Melantrich 1933; Praha, Svoboda 1948; Praha, SNKLHU 1957) - přel.
Bohumil Mathesius
Gorkij, Maxim: Život Klima Samgina (Žizň Klima Samgina;
R [4 svazky], Praha, Odeon 1967) - přel. Taťjana Hašková
a Josef Pospíšil [4. svazek]
Gorkij, Maxim: Život Klima Samgina II (Žizň Klima Samgina;
R, Praha, Svoboda 1948; Praha, SNKLHU 1957) - přel. Bohuslav Ilek
Gorkij, Maxim: Život Matveje Kožemjakina (Žizň
Matveja Kožemjakina; R, Praha, SNKLHU 1951; Praha, SNKLHU 1953) - přel.
Naděžda Slabihoudová
Gorkij, Maxim: Život zbytečného člověka
(Žizň něnužnogo čeloveka; R, Praha, Svoboda 1950;
Praha, Svoboda 1971) - přel. Jarmila Fromková
Gračov, Alexandr Matvejevič: Tajemství červeného
jezera (Tajna Krasnogo ozera; P, Praha, Mladá fronta 1979) - přel.
Milan Jungmann [jako Ludmila Dušková]
Granin, Daniil Alexandrovič: Dávné stopy nekončí
(VP, Praha, Lidové nakladatelství 1989) - přel. Věra Kružíková
Granin, Daniil Alexandrovič: Chuť poznání (VP, Praha,
Lidové nakladatelství 1980) - přel. Věra Kružíková
Granin, Daniil Alexandrovič: Jmenovec (Odnofamilec; N, Praha, Mladá
fronta 1977) - přel. Věra Kružíková
Granin, Daniil Alexandrovič: Krásná Uta (Primečanija
k putěvoditělju; N, Praha, Lidové nakladatelství 1973)
- přel. Věra Kružíková
Granin, Daniil Alexandrovič: Letím do bouřky (Idu
na grozu; R, Praha, Mladá fronta 1962; Praha, Mladá fronta 1964)
- přel. Věra Kružíková
Granin, Daniil Alexandrovič: Lidé vzhůru nohama
(Mesjac vverch nogami; N, Praha, Svět sovětů 1967) - přel.
Věra Kružíková
Granin, Daniil Alexandrovič: Někdo přece musí
(Kto-to dolžen; N, Praha, Svoboda 1973) - přel. Věra Kružíková
Granin, Daniil Alexandrovič: Obraz (Kartina; N, Praha, Svoboda 1984)
- přel. Věra Kružíková
Granin, Daniil Alexandrovič: Zpáteční lístek (Obratnyj
bilet; N, Praha, Odeon 1984) - přel. Věra Kružíková
Granin, Daniil Alexandrovič: Zubr (Zubr; R, Praha, Lidové nakladatelství
1989) - přel. Věra Kružíková
Granin, Daniil: Po svatbě (Posle svaďby; R, Praha, Svět
sovětů 1959; Praha, SNKLU 1960; Praha, Svět sovětů
1962) - přel. Jaroslav Hulák
Grebněv, Michail: Koníček (Uvlečenije; P,
Dikobraz, 47/1985) - přel. Jiří Vacek
Gribačov, Nikolaj: Jak husa malovala (Gus chudožnik; BB,
Praha, Lidové nakladatelství 1969) - přel. Jana Moravcová-Neumannová
Gribanov, B.: Titova banda, nástroj americko-anglických podněcovatelů
války (Banda Tito - orudije amerikansko-anglijskich podžigatelej
vojny; LF, Praha, Naše vojsko 1952) - přel. Antonín Jaroslav
Liehm
Gribojedov, Alexandr Sergejevič: Hoře z rozumu (Gore ot uma; D,
Praha, Dilia 1986) - přel. Milan Dvořák
Gribojedov, Alexandr Sergejevič: Hoře z rozumu (Gore ot uma; D,
Praha, Svoboda 1947) - přel. Bohumil Mathesius, Marie Marčanová, Zdenka
Niliusová
Gribojedov, Alexandr Sergejevič: Hoře z rozumu (Gore ot uma; D,
Praha, Dilia 1970) - přel. Václav Renč
Gribojedov, Alexandr Sergejevič: Hoře z rozumu (Gore ot uma; D,
premiéra Ostrava, Státní divadlo 1984) - přel. Ladislav Slíva
Grigorjev, Sergej: Gorkij v Samaře (Krugosvetka; P, Praha, Mladá
fronta 1951) - přel. Jiří Honzík
Grin, Alexandr: Cesta nikam (Doroga nikuda; R, Praha, Státní
nakladatelství dětské knihy 1960; Praha, Lidové nakladatelství
1980; in: Zlatý řetěz / Cesta nikam, Praha, Albatros 1984) - přel.
Zdenka Psůtková
Grin, Alexandr: Jessie a Morgiana (Džessi i Morgiana; R, Praha,
Svět sovětů 1966; in: Břeh nesplněných
snů, Praha, Odeon 1982) - přel. Zdenka Psůtková
Grin, Alexandr: Kormidelník čtvera větrů
(VP, Praha, Naše vojsko 1965) - přel. Zdenka Psůtková
Grin, Alexandr: Královna vln (Beguščaja po volnam;
R, in: Zářivý svět / Královna vln,
Praha, Odeon 1975; in: Břeh nesplněných snů,
Praha, Odeon 1982) - přel. Zdenka Psůtková
Grin, Alexandr: Modré kaskády (VP, Praha, Svět sovětů
1964) - přel. Zdenka Psůtková
Grin, Alexandr: Na oblačném břehu (VP, Praha, Odeon
1972) - přel. Zdenka Psůtková
Grin, Alexandr: Nachové plachty a jiné povídky (VN,
Praha, Academia 2001) - přel. Zdenka Psůtková
Grin, Alexandr: Poklad afrických hor (Sokrovišče afrikanskich
gor; R, Praha, Albatros 1972) - přel. Zdenka Psůtková
Grin, Alexandr: Příhoda v ulici Psa (VP, Praha, Práce
1978) - přel. Zdenka Psůtková
Grin, Alexandr: Střelec ze Zurbaganu (VP, Praha, Melantrich 1974)
- přel. Zdenka Psůtková
Grin, Alexandr: Svědectví mého života (Avtobiografičeskaja
pověsť; R, Praha, SNKLU 1964; in: Skutečnost a sen,
Praha, Odeon 1984) - přel. Zdenka Psůtková
Grin, Alexandr: Úžina mořských bouří
(VP, Praha, Odeon 1982) - přel. Zdenka Psůtková
Grin, Alexandr: Zářivý svět (Blistajuščij
mir; R, Praha, Mladá fronta 1966; in: Zářivý svět
/ Královna vln, Praha, Odeon 1975; in: Břeh nesplněných
snů, Praha, Odeon 1982) - přel. Zdenka Psůtková
Grinberg, I.: Naše léto (Naše leto; P, Praha, Státní
nakladatelství dětské knihy 1953) - přel. Marie Podešvová
Gromov, Jevgenij Sergejevič: Osud umělce. Filmová avantgarda
a Lev Kulešov (Lev Vladimirovič Kulešov; LF, Praha, československý
flmový ústav 1990) - přel. Miroslav Drozda [jako Josef Zumr]
Grossman, Leonid Petrovič: Hráč Dostojevskij (Ruletenburg;
LF, Praha, SNKLU 1961) - přel. Bohumil Mathesius a Jiří Franěk [úprava
a doplnění překladu]
Grossman, Leonid: Zápisky sekundanta (Zapiski dAršiaka; R,
Praha, Odeon 1972) - přel. Naděžda Slabihoudová
Grossman, Vasilij Semjonovič: Za Volhou není země (Za pravoje
dělo; Praha, Naše vojsko 1959; Praha, Naše vojsko 1961; Praha,
Naše vojsko 1984) - přel. Vlasta Tafelová
Grossman, Vasilij Semjonovič: Život a osud (žizň
i suďba; LF, Praha, Naše vojsko - Lidové nakladatelství
1993) - přel. Milan Horák
Grossman, Vasilij Semjonovič: Cesty a osudy (VP, Praha, Naše vojsko
1970) - přel. Věra Kružíková
Grossman, Vasilij Semjonovič: Kámen Arménie (Kameň
Armenii; LF [cestopis], Praha, Naše vojsko 1977) - přel. Věra
Kružíková
Grossman, Vasilij Semjonovič: Panta rhei (Vsjo těčot;
R, Praha, Mladá fronta 1999) - přel. Věra Kružíková
Gruzděv, Ilja: Mladá léta Maxima Gorkého
(Molodyje gody Maksima Gorkogo; R, Praha, Státní nakladatelství
dětské knihy 1955) - přel. Naděžda Slabihoudová
Gubarev, Alexej Alexandrovič - Remek, Vladimír: Splněné
naděje (Opravdavšijesja naděždy; LF, Praha, Panorama
1979) - přel. Libor Dvořák
Gulia, Georgij: Dobré město (Dobryj gorod; R, Praha, Svět sovětů
1951; in: Přátelé ze Sakenu, Praha Svět sovětů
1956) - přel. Naděžda Slabihoudová
Gulia, Georgij: Jaro v Sakenu (Vesna v Sakene; R, Praha, Svět sovětů
1950; in: Přátelé ze Sakenu, Praha Svět sovětů
1956) - přel. Naděžda Slabihoudová
Gulia, Georgij: Kama (Kama; R, in: Přátelé ze
Sakenu, Praha Svět sovětů 1956) - přel. Naděžda
Slabihoudová
Guljajev, Valerij Ivanovič: Záhady zmizelé civilizace (Drevnije
majja, zagodki pogibšej civilizacii; LF, Praha, Lidové nakladatelství
1989) - přel. Eva Dolejšová
Gumiljov, Nikolaj Stepanovič: Cizí nebe (VB, Praha, Mladá
fronta 1995) - přel. Jaroslav Kabíček
Gumiljov, Nikolaj Stěpanovič: Poslední dvorní
básník (Poslednij pridvornyj poet; P, in: Ústa slunce.
Básníci ruského akméismu, Praha, Odeon 1985)
- přel. Jiří Honzík
Gumiljov, Nikolaj Stěpanovič: Zlý duch pralesa (Lesnoj
ďjavol; P, in: Ústa slunce. Básníci ruského
akméismu, Praha, Odeon 1985) - přel. Jiří Honzík
Gurevič, A. J.: Kategorie středověké kultury
(Kategorii srednevekovoj kultury; Praha, Mladá fronta 1978) - přel.
Jaroslav Kolár
Gusev, Viktor Michailovič: Jaro v Moskvě (Vesna v Moskve;
D, Praha, Československé divadelní a literární jednatelství
1951) - přel. K. M. Walló
Gusev, Viktor: Sláva (Slava; veršované D, Praha, Dilia 1950)
- přel. Vladislav čejchan a Oldřich Nouza [přebásnil]
Guzanov, Vitalij Grigorjevič: Dětství v ohni války.
Sborník vyprávění o mladých sovět. hrdinech
(Orljata Velikoj Otěčestvennoj vojny; LF, Praha, Naše vojsko
1985) - přel. Věnceslava Lexová
Hikmet Ran, Nazim: Byl Filip Filípek nebo nebyl? (Ivan Ivanovič,
byl ili net? [z ruského překladu tureckého originálu];
D, Praha, české divadelní a literární jednatelství
1956; in: Pět her, SNKLHU 1959) - přel. Jiří
Taufer
Hikmet Ran, Nazim: Damoklův meč (Damoklov meč [z
ruského překladu tureckého originálu]; D, Praha, Dilia
1959) - přel. Jiří Taufer
Hikmet Ran, Nazim: Kráva (Korova [z ruského překladu tureckého
originálu]; D, Praha, České divadelní a literární
jednatelství 1958; in: Pět her, SNKLHU 1959) - přel.
Jiří Taufer
Hikmet Ran, Nazim: Listí ze šesti stromů (VB, Praha,
SNKLU 1963) - přel. Jiří Taufer
Hikmet Ran, Nazim: Pobyt v Praze. Cyklus básní (BB
[z ruských překladů tureckých originálů], Praha, Československý
spisovatel 1959) - přel. Jiří Taufer
Hikmet Ran, Nazim: Podivín (čudak [z ruského originálu];
D, Praha, české divadelní a literární jednatelství
1956; in: Pět her, SNKLHU 1959) - přel. Jiří
Taufer
Hikmet Ran, Nazim: Romantika (Romantika [z ruského překladu tureckého
ooriginálu, s přihlédnutím k francouzskému překladu];
R, Praha, Československý spisovatel 1966) - přel. Jiří Taufer
Hikmet Ran, Nazim: Stanice (D, Praha, české divadelní
a literární jednatelství 1957; in: Pět her,
SNKLHU 1959) - přel. Jiří Taufer
Hikmet Ran, Nazim: Stůj co stůj (D, in: Pět
her, SNKLHU 1959) - přel. Jiří Taufer
Hledači naděje (výbor narodnické literatury,
Praha, Lidové nakladatelství 1974) - přel. Jana Moravcová-Neumannová
a Bohumil Neumann
Hlídky naděje. Třicet pět próz o válce
a fašismu (VP, Praha, Odeon 1975) - přel. Jaroslav Šanda,
Ludmila Dušková a další překladatelé
Hráči (VP, Praha, Lidové nakladatelství 1983)
- přel. Ludmila Dušková
Husejnov, čingiz: Rodinný klan (Naša semja; R, Praha,
Lidové nakladatelství 1978) - přel. Zdenka Psůtková
Chalizev, Valentin: Teorie dramatu (Těorija dramy; LF, Praha,
Panorama 1984) - přel. Alena Morávková
Charitonov, Mark: Car a blázen (Dva Ivana; R, Praha, Nakladatelství
Lidové noviny 1996) - přel. Ladislav Zadražil a Miluše
Zadražilová
Charitonov, Mark: Karneval v Paříži (Děň
v Pariže; N, Světová literatura, 1/1990) - přel. Miluše
Zadražilová
Charms, Daniil: Bába (VP, Praha, Volvox Globator 1996) - přel.
Václav Daněk
Charms, Daniil: Let do nebe (VB, Praha, Volvox Globator 1997) - přel.
Václav Daněk
Charms, Daniil: Veselí čížkové (Vesjolyje čiži;
BB, Praha, Albatros 1987) - přel. Václav Daněk
Charms, Daniil: Všecko lítá, i co peří nemá
(VB, Praha, Albatros 1983) - přel. Václav Daněk
Charms, Daniil: Z deníků / Anekdoty (výbor, Praha,
Volvox Globator 1996) - přel. Marcela Pittermannová
Chazin, J.: Mistři cechu loďařského (LF, Praha,
1951) - přel. Adolf Felix a J. Cymbryla
Chejfec, M.: Šest výstřelů na palácovém
náměstí (Sekretar tajnoj policii; R, Praha, Naše
vojsko 1971) - přel. Jan Zábrana
Chlebnikov, Velemir: čmáranice po nebi (výbor, Praha,
SNKLU 1964; Praha, Odeon 1974) - přel. Jiří Taufer
Chlebnikov, Velemir: Všem (VB, Praha, Odeon 1985) - přel. Jiří
Taufer
Chlebnikov, Velemir: Zakletí smíchem (výbor, Praha,
Československý spisovatel 1975) - přel. Jiří Taufer
Chlebnikov, Velimir: Předseda čeky (Predsedatěl
čeka; B, Praha, Sovětská literatura 1990) - přel.
Josef Sedlák
Chorobopisy krutého věku (VN, Praha, Lidové nakladatelství
1982) - přel. Jiřina Miklušáková a další
překladatelé
Ibrahimbekov, Rustam: Park (Park; N, Praha, Lidové nakladatelství
1980) - přel. Hana Müllerová
Igiťjan, Henrich Surenovič: Minas Avetisjan (Minas Avetisjan;
LF [monografie s ukázkami z výtvarného díla], Praha,
Odeon 1984) - přel. Kamil Chrobák
Ilf, Ilja: Zápisníkly (Zapisnyje knigy; vzpomínky,
Světová literatura, 1962) - přel. Marcela Pittermannová
Ilf, Ilja - Petrov, Jevgenij: Dvanáct křesel (Dvenadcať stuljev;
R, Praha, Svět sovětů 1959; Praha, Lidové nakladatelství
1973; in: Dvanáct křesel / Zlaté tele, Praha, Odeon 1980;
Praha, Lidové nakladatelství 1987; Praha, Columbus 1994) - přel.
Naděžda Slabihoudová
Ilf, Ilja - Petrov, Jevgenij: Jak byl napsán Robinson (VP [ze
Sobranije sočiněnij v 5 tomach], Praha, SNKLU 1965) - přel.
Jarmila Fromková
Ilf, Ilja - Petrov, Jevgenij: Zlaté tele (Zolotoj těljonok;
R, Praha, SNKLUvět sovětů 1962; in: Dvanáct křesel
/ Zlaté tele, Praha, Odeon 1980) - přel. Naděžda
Slabihoudová
Iljin, Michail: Sto tisíc proč (Rassakzy o věščach;
PP, Praha, 1947) - přel. Pavel Bojar a Olga Bojarová
Iljin, Michail - Segal /Segalová/, Jelena: Vyprávění
o věcech, které tě obklopují (Rasskazy o tom
što těbja okružajet; PP, Praha, 1955) - přel. Petr Denk
Iljin, Michail - Segal /Segalová/, Jelena: Zázraky (výbor
čtení pro děti, Praha, Státní nakladatelství
dětské knihy 1951) - přel. Petr Denk
Inber /Inberová/, Věra Michajlovna: Výbor z veršů
(VB, Praha, Svět sovětů 1952) - přel. Marie Marčanová,
J. Teichmann, V. Brtěk
Inov /Ivanov/, Igor: Jan Werich: Jak to všechno bylo, pane Werichu?
(LF, Praha, Karolinum 1992) - přel. Libuše Kozáková
Iojryš, Abram Isaakovič - Morochov, Igor Dmitrijevič: Hirošima
(Chirošima; LF, Praha, Panorama 1983) - přel. Miroslav Brož
Isakovskij, Michail Vasiljevič: Ty po své zemi jdeš
(VB [ze Sočinenija v dvuch tomach], Praha, Naše vojsko 1955) - přel.
Ivan Skála a Michal Sedloň
Isakovskij, Michail Vasiljevič: Verše a písně
(VB, [z Sočiněnija v dvuch tomach / Stichi poslednich let / Stichi
i pesni] Praha, československý spisovatel 1955) - přel. Marie
Marčanová, Jan Vladislav a další překladatelé
Iskander, Fazyl Abdulovič: Strejček Sandro z čegemu
(Sandro iz čegema; Praha, Vyšehrad 1986) - přel. Vlasta Tafelová
Iskander, Fazyl: Homo ideologikus (Homo ideologikus; E, Praha, Lettre
internationale 1991(4) - přel. Josef Sedlák
Iskander, Fazyl: Patálie s kozloturem (Sozvezdije Kozlotura; R,
Praha, Lidové nakladatelství 1968) - přel. Josef Sedlák
Ivanjan, E. A.: Bílý dům - prezidenti a politika (Bělyj
dom: preziděnty i politika; LF, Praha, Horizont 1982) - přel. Miroslav
Brož
Ivankin, Anatolij: Poslední kamikaze (LF, Praha, Naše vojsko
1980; Praha, Naše vojsko 1984) - přel. Zdeňka Vasiljevová-Schäfflerová
Ivanov, Georgij: Rozpad atomu (Raspad atoma; E, Souvislosti, 1/1993)
- přel. Miluše Zadražilová
Ivanov, Sergej Ivanovič: Bude mi čtrnáct (Trinadcatyj
god žizni; R, Praha, Lidové nakladatelství 1988) - přel.
Eva Dolejšová
Ivanov, Sergej Michailovič: Tajemství paměti (Labirint Mnemoziny;
LF, Praha, Mladá fronta 1976) - přel. Luboš Dobrovský
a Stanislav Budín [oba jako Jiří Honzík]
Ivanov, Sergej: První krok (Olga Nikolajevna; N, Praha, Albatros
1980) - přel. Josef Palla
Ivanov, Sergej: Táta Žemlička a jeho dcera (Byvšij
Bulka i jego doč; N, Praha, Albatros 1984) - přel. Josef Palla
Ivanov, V. V.: Strýček Kosťa (ďaďa Kosťa; D, Praha,
Svoboda 1946) - přel. Josef Kadlec
Ivanov, Vsevolod: Barevné větry (Cvetnyje vetra; R, Praha, SNKLU
1962; in: Barevné větry / Modravé písčiny, Praha,
Odeon 1973) - přel. Naděžda Slabihoudová
Ivanov, Vsevolod: Buddhův návrat (Vozvraščenije
Buddhy; N, Praha, československý spisovatel 1959) - přel.
Naděžda Slabihoudová
Ivanov, Vsevolod: Cesta do země, která nebyla dosud objevena
(Putěšestvije v stranu, kotoroj ješčo nět; R, Praha,
Mladá fronta 1960) - přel. Naděžda Slabihoudová
Ivanov, Vsevolod: Dluh (Dolg; P, in: Kontrapunkt, Praha, Lidové
nakladatelství 1982) - přel. Naděžda Slabihoudová
Ivanov, Vsevolod: Exotické povídky (VP, Praha, Odeon 1984)
- přel. Naděžda Slabihoudová
Ivanov, Vsevolod: Fakírova dobrodružství (Pochožděnija
fakira; R, Praha, SNKLU 1963; v původní verzi Praha, Odeon 1979)
- přel. Naděžda Slabihoudová
Ivanov, Vsevolod: Gafir a Mariam (Gafir a Mariam; P, in: Ohnivé
řeky, Praha, Lidové nakladatelství 1987) - přel. Naděžda Slabihoudová
Ivanov, Vsevolod: Chabu (Chabu; N, in: Deset ruských novel
XX. století, Praha, československý spisovatel 1961)
- přel. Naděžda Slabihoudová
Ivanov, Vsevolod: Jdeme do Indie (My iďom v Indiju; R, Praha, Svět
sovětů 1958) - přel. Naděžda Slabihoudová
Ivanov, Vsevolod: Modravé písčiny (Golubyje peski;
R, Praha, Svět sovětů 1961; in: Barevné větry
/ Modravé písčiny, Praha, Odeon 1973) - přel.
Naděžda Slabihoudová
Ivanov, Vsevolod: Mosazná lampa (VP, Praha, Odeon 1974) - přel.
Naděžda Slabihoudová
Ivanov, Vsevolod: Obrněný vlak (Broněpojezd; N,
Praha, Naše vojsko 1958; Praha, Lidové nakladatelství 1975)
- přel. Jaroslav Hulák
Ivanov, Vsevolod: Opojení, aneb vstříc podzimním
ptákům (Chme¾, ili navstreču osennim pticam;
N, Praha, SNKLU 1964) - přel. Naděžda Slabihoudová
Ivanov, Vsevolod: Parchomenko (Parchomenko; R, Praha, Svět sovětů
1957) - přel. Naděžda Slabihoudová
Ivanov, Vsevolod: Partyzáni (Partizany; P, Praha, Naše vojsko
1958; Praha, Lidové nakladatelství 1975) - přel. Jaroslav
Hulák
Ivanov, Vsevolod: Tajemství nejtajnější (Tajnaja
tajnych; PP, Praha, Odeon 1968) - přel. Naděžda Slabihoudová
Ivanov, Vsevolod Vjačeslavovič: Setkání s Gorkým
(Vstreči s Maksimom Gorkim; LF, Praha, Mladá fronta 1949) -
přel. Stanislav Budín
Ivanov, Vsevolod: Vulkán (Vulkan; N, Praha, Svět sovětů
1967) - přel. Naděžda Slabihoudová
Ivanov, Vsevolod: Zkáza železné divize (Gibel Železnoj;
N, Praha, Lidové nakladatelství 1975) - přel. Jaroslav Hulák
Jachontov, Vladimir: Divadlo jednoho herce (výběr, Praha,
Lyra Pragensis 1989) - přel. Alena Morávková
Jak odstranit nebezpečí hrozící Evropě
(Kak ustraniť ugrozu Jevrope; LF, Praha, Svoboda 1983) - přel. Věnceslava
Lexová a Antonín Hendrych
Jak se máš, má první lásko? Sovětské
povídky (VP, Praha, Melantrich 1978) - přel. Marie Táborská
Jak sovětští rodiče vychovávají svoje
děti (výbor statí, Praha, Státní pedagoogické
nakladatelství 1954) - přel. Petr Denk
Jakobson, Roman Osipovič: Dialogy (Besedy; LF, Praha, český
spisovatel 1993) - přel. Marcela Pittermannová
Jakobson, Roman: Poetická funkce (výbor vědeckých
statí, Jinočany, H+H 1995, [též překlady Miroslava
červenky z angličtiny a polštiny]) - přel. Miroslav
červenka, Milada Chlíbcová, Terezie Pokorná
Janovskyj, Jurij Ivanovič: Jezdci (Veršnyky; R, Praha, Odeon,
Jan Fromek 1936; Praha, Svět sovětů 1954; Praha, SNKLU 1963)
- přel. Vlastimil Borek
Jaroslavcev, S.: Výprava do pekel (Ekspedicija v preispodňuju;
Praha, Lidové nakladatelství 1988) - přel. Jaroslav Piskáček
sr.
Jasenskij, Bruno: člověk mění kůži
(čelovek meňajet kožu; R, Praha, Odeon Jan Fronek 1935; Praha,
Mladá fronta 1960; Praha, SNKLU 1961; Praha, Svoboda 1971) - přel.
Vlastimil Borek
Jefremov, Ivan Antonovič: Athéňanka Tháis (Tais
Afinskaja; R, Praha, Lidové nakladatelství 1990) - přel. Milan Jungmann
Jefremov, Ivan Antonovič: Athéňanka Tháis (Tais
Afinskaja; R, Praha, Svoboda 1982) - přel. Milan Jungmann [jako Jiří Honzík]
Jemcev, M. - Parnov, J.: černá schránka (More Diraka;
Praha, Lidové nakladatelství 1969) - přel. Vlasta Tafelová
[jako Vlasta Svobodová]
Jemeljanov, Vasilij Semjonovič: Na prahu války (Na poroge vojny;
LF, Praha, Orbis 1974) - přel. Miroslav Brož
Jemeljanov, Vasilij Semjonovič: O době, o sobě (O vremeni,
o tovariščach, o sebe; LF, Praha, Orbis 1973) - přel. Miroslav
Brož
Jemeljanov, Vasilij Semjonovič: Ve dnech války (V dni vojny; LF,
Praha, Panorama 1973) - přel. Miroslav Brož
Jermilov, V.: Talent (A. P. čechov; R, Praha, Mladá fronta
1948; Praha, Mladá fronta 1950) - přel. Naděžda Slabihoudová
Jermilov, Vladimir: N. V. Gogol (Gogol; LF, Praha, československý
spisovatel 1952) - přel. Jiří Honzík
Jerofejev, Venedikt Vasiljevič: Moskva - Petušky (Moskva
- Petuški; B [poéma], Vyd. 2. Brno, Větrné mlýny
1999) - přel. Leoš Suchařípa
Jerofejev, Venědikt: Moskva-Petušky (Moskva - Petuški;
Sovětská literatura, 1990) - přel. Milan Dvořák
Jerofejev, Viktor: Tělo Anny aneb Konec ruské avantgardy
(Tělo Anny ili Koněc russkogo avantgarda, VP, Revolver revue, 19/1992)
- přel. Eva Klimentová
Jerofejev, Viktor Vladimirovič: Ruská krasavice (Russkaja krasavica;
R, Praha, Mladá fronta 1992) - přel. Libor Dvořák
Jerofojev, Viktor: Život s idiotem (Žizň s idiotom;
N, samizdat 1987; Revolver Revue, 16/1991) - přel. František Kautman
Jeršov, Petr Palivič: Koník Hrbáček
(Koňok-Gorbunok; pohádka ve verších, Praha, Družstevní
práce 1948) - přel. Marie Marčanová
Jeršov, Petr Pavlovič: Koník Hrbáček (Koňok-Gorbunok, B, Praha, Státní
nakladatelství dětské knihy 1956) - přel. František Hrubín
Jeřábku můj milý (VP + VB [autorů
z patnácti republik Sovětského svazu], Praha, Albatros 1977)
- přel. Zdeněk Karel Slabý
Jesenin, Sergej Alexandrovič: Anna Sněginová (Anna
Sněgina; básnická povídka, Praha, Odeon 1986) - přel.
Luděk Kubišta
Jesenin, Sergej Alexandrovič: Básně (VB, Praha,
československý spisovatel 1955) - přel. Marie Marčanová,
Zdenka Bergrová [12 básní], Ladislav Fikar, Jan Zábrana,
Emanuel Frynta [a další překladatelé]
Jesenin, Sergej Alexandrovič: Lyrika (VB, Praha, československý
spisovatel 1964) - přel. Marie Marčanová, Emanuel Frynta,
Jan Zábrana a další překladatelé
Jesenin, Sergej Alexandrovič: Modravá Rus (VB, Praha, Odeon
1940; rozšířené vydání Praha, Melantrich
1947) - přel. Bohumil Mathesius, Josef Hora, Marie Marčanová
Jesenin, Sergej Alexandrovič: Modravá Rus (VB, Praha, Mladá
fronta 1965) - přel. Emanuel Frynta, Bohumil Mathesius, Marie Marčanová,
Josef Hora, J. Víška
Jesenin, Sergej Alexandrovič: Za píseň život jsem
vyměnil (VB, Praha, československý spisovatel 1979)
- přel. Marie Marčanová, Zdenka Bergrová [18 básní]
a další překladatelé
Jesenin, Sergej: černý nepřítel (čornyj
čelověk; B, Květen 7/l957) - přel. Zdenka Bergrová
Jesenin, Sergej: černý nepřítel (VB, Praha,
Lyra pragensis l989) - přel. Zdenka Bergrová
Jesenin, Sergej: Lenin (Lenin; B, Praha, Albatros 1974) - přel. Jan Zábrana
Jesenin, Sergej: Luna z jantaru (VB, Praha, Albatros 1973) - přel. Jan
Zábrana
Jesenin, Sergej: Nebudu si lhát (VB, Praha, Melantrich 1995) -
přel. Zdenka Bergrová
Jesenin, Sergej: Oheň jeřabin (VB, Praha, Mladá
fronta 1975) - přel. Jan Zábrana
Jesenin, Sergej: Perské lásky (Persidskije motivy; BB,
Praha, Odeon 1971) - přel. Václav Daněk
Jesenin, Sergej: Ryšavý podzim (VB, Praha, Mladá fronta
1984) - přel. Jan Zábrana
Jesenin, Sergej: Slaměný měsíc (VB [ze Stichotvorenija
i poemy], Praha, Lidové nakladatelství 1981) - přel. Karel
Milota, Jan Zábrana, Luděk Kubišta [všichni jako kolektiv]
Jesenin, Sergej: Zvony v trávě (VB, Praha, Odeon 191975) - přel.
Václav Daněk, Emanuel Frynta, Jiří Taufer, Jan Zábrana
Jesenin ve vzpomínkách (výbor 33 vzpomínek,
Jeseninovy BB, Praha, Lidové nakladatelství 1975) - přel. Zdenka
Bergrová
Jesenina /Jeseninová/, Taťjana: Zázrak XX. století
(Žaňa - čudo XX veka; R, Praha, Svět sovětů
1966) - přel. Jana Moravcová-Neumannová
Jesin, Sergej Nikolajevič: Imitátor. Zápisky ctižádostivcovy
(Imitator; Praha, Lidové nakladatelství 1987) - přel. Libor Dvořák
Jevtušenko, Jevgenij Alexandrovič: Armstrongova trubka (VB,
Praha, Melantrich 1981) - přel. Václav Jelínek
Jevtušenko, Jevgenij Alexandrovič: Dlouhé volání
(VB, Praha, Lidové nakladatelství 1978) - přel. Václav
Jelínek
Jevtušenko, Jevgenij Alexandrovič: Neumírej před
smrtí (Ně umiraj do smerti; R, Praha, Jáma Cultural
Foundation 1996) - přel. Ludmila Dušková a další
překladatelé
Jevtušenko, Jevgenij Alexandrovič: Něha (VB, Praha,
Svět sovětů 1965) - přel. Olga Mašková
Jevtušenko, Jevgenij: Jahodový ráj (Jagodnyje mesta;
N, Praha, Lidové nakladatelství 1985) - přel. Jaroslav Hulák
Jevtušenko, Jevgenij: Zelené víno (VB, Praha, Svět
sovětů 1960) - přel. Karel Šiktanc
Jokubov, Odil: Poklad ze Samarkandu (Sokrovišča Ulugbeka;
R, Praha, Lidové nakladatelství 1986) - přel. Jaroslav Vávra
a Emilie Vávrová
Jsme sovětská mládež. Výbor próz a
veršů (VB, VP, ukázky z románů, Praha,
Mladá fronta 1953) - přel. Stanislav Neumann a další
překladatelé [žádný neuveden]
Jufit /Jufitová/, Matylda: Podzimní den v parku (Osennij
děn v parke; P, Sovětská literatura, 9/1977) - přel.
Dagmar Jaklová
Jugov, Alexej Kuzmič: Bojovníci (R, Praha, československý
spisovatel 1955) - přel. Vladimír Neff a Vlasta Petrovičová
Jugov, Alexej Kuzmič: Nesmrtelnost (R, Praha, Svět sovětů
1952) - přel. Vladimír Neff a Vlasta Petrovičová
Jurjev, Zinovij: Kandidát smrti (Polnaja peredělka; R,
Praha, Melantrich 1984) - přel. Jitka Tomanová [jako Jitka Tomanová-Netuková]
Jurkov, S. G.: Asie v plánech Pekingu (Azija v planach Pekina;
LF, Praha, Svoboda 1982) - přel. Milada Misárková
Jurskij, Sergej: I pauza hraje roli (I pauza igrajet svoju ro¾;
LF, Praha, Panorama 1982) - přel. Alena Morávková
Juvačev, Ivan Pavlovič: Šlisselburgská pevnost.
Ze vzpomínek otce Daniila Charmse (LF [výbor ze Šlisselskaja
kreposť / Vosem let na Sachaline], Praha, Volvox Globator 1997) - přel.
Marcela Pittermannová
Kagan, V. F.: Archimedes (LF, Praha, 1953) - přel. Adolf Felix
Kalašnikov, Isaj: V zajetí tajgy (čerez topi; N, Praha,
Albatros 1972) - přel. Jaroslav Hulák
Kalinovskaja / Kalinovská/, Dina: Byla pak sobota... (O subbota!;
Praha, Lidové nakladatelství 1985) - přel. Vlasta Tafelová
Kalinový keř. Výbor z ruské lidové poezie
(VB, Praha, Odeon 1978) - přel. Jana Štroblová a Luděk
Kubišta
Kanovič, Grigorij: Až uvidím hvězdy (výbor
próz, Praha, Svět sovětů 1963) - přel. Jaroslav
Hulák
Kanovič, Grigorij: Nevejdou otroci do ráje (I nět
rabam raja; R, Praha, Alternativa 1992) - přel. Jana Mertinová
Kanovič, Grigorij: Slzy a modlitby bláznů (Sljozy
i molitvy durakov; R, Praha, Lidové nakladatelství 1987) - přel.
Jana Mertinová
Kantova filozofie a současnost (Filosofija Kanta i sovremennosť;
LF, Praha, Svoboda 1981) - přel. Jiří Pešek a Jaroslava
Pešková
Kapijev, Effendi Mansurovič: Nedokončená mozaika
(Izbrannoje; Praha, Naše vojsko 1971 a 1974) - přel. Vlasta Tafelová
Kapijev, Effendi Mansurovič: Ostny hvězd (VP [Zapisnyje
knižki], Praha, Odeon 1977) - přel. Vlasta Tafelová
Karaganov, Alexandr Vasiljevič: Sovětská kultura za vlastenecké
války ([originál neuveden]; přednáška, Praha,
Práce 1945) - přel. Marie Majerová
Karamzin, Nikolaj Michailovič: Citový a chladný
(čuvstvitělnyj i cholodnyj; P, in: Citlivé duše.
Próza ruského sentimentalismu, Praha, Odeon 1986) - přel.
Milan Jungmann [jako Jiří Honzík]
Karamzin, Nikolaj Michailovič: Moje zpověď (Moja izpověď;
P, in: Citlivé duše. Próza ruského sentimentalismu,
Praha, Odeon 1986) - přel. Milan Jungmann [jako Jiří Honzík]
Karamzin, Nikolaj Michailovič: Rytíř naší
doby (Rycar našego vremeni; P, in: Citlivé duše. Próza
ruského sentimentalismu, Praha, Odeon 1986) - přel. Milan Jungmann
[jako Jiří Honzík]
Karelin, Lazar Viktorovič: Lovec zmijí (Zmejelov; R, Praha,
Lidové nakladatelství 1985) - přel. Jaroslav Piskáček sr.
Karelin, Lazar Viktorovič: Zapadlá ulička (Poslednij pereulok;
R, Praha, Lidové nakladatelství 1987) - přel. Jaroslav Piskáček
sr.
Karelin, Lazar Viktorovič: Závrať (Golovokruženije
/ Seismičeskij pojas; .., Praha, Mladá fronta 1987) - přel.
Stanislava Síbrtová a Marie Táborská
Karnauch /Karnauchová/, Irina: Krása nesmírná
(Krasota něnagladnaja; dětská literatura, Praha, Lidové
nakladatelství 1984; Praha, Albatros, 1998; [celkem asi 10 vydání])
- přel. Zdenka Psůtková
Karnauchova /Karnauchovová/, Irina Valerianovna: Šťastná
dolina (Naši sobstvennyje; P, Praha, 1961) - přel. Ruda Havránková
Karnauchova /Karnauchovová/, I.: Chytrý sedláček a jiné
pohádky (Praha, 1954) - přel. Naděžda Slabihoudová
Karnauchova /Karnauchovová/, Irina Valerjanova: Krása nesmírná
(Něnagljadnaja krasota; soubor pohádek, Praha, Státní
nakladatelství dětské knihy 1952; Praha, Státní
nakladatelství dětské knihy 1955) - přel. Julie Brožová-Malá
a Milan Jungmann
Karnauchova /Karnauchovová/, Irina Valerjanovna: Bohatýři.
Byliny (výbor pro děti, Praha, Státní nakladatelství
dětské knihy 1951) - přel. Miroslav Heřman
Karpenko-Karyj, Ivan Karpovyč: Sto tisíc (Sto tysjač;
D, Praha, Dilia 1954) - přel. Vladimír Horáček
Karpov, Jevgenij: Posunuté břehy (Sdvinutyje berega; R, Praha,
Svět sovětů 1961) - přel. Milada Večeřová
Karpov, Vladimir Borisovič: Generál. Bitva o Kavkaz (Polkovodec;
LF, Praha, Naše vojsko 1985; Praha, Naše vojsko 1986) - přel.
Milan Horák
Karpov, Vladimir Borisovič: Generál. Poslední bitvy
(Polkovodec; LF, Praha, Naše vojsko 1987) - přel. Milan Horák
Karpov, Vladimir: Přiveďte ho živého (Vzjať
živym; R, Praha, Naše vojsko 1978) - přel. Jaroslav Hulák
Karpovič, B. V.: Armáda USA (Armija SŠA - orudije
amerikanskogo imperializma; LF, Praha, Naše vojsko 1953) - přel. Antonín
Jaroslav Liehm a Věra Picková
Kassil, Lev Abramovič: Moje Usťa (Velikoje protivostojanije;
R [pro mládež], Praha, Mladá fronta 1959) - přel. Olga
Mašková
Kassil, Lev Abramovič: Moje Usťa (Velikoje protivostojanije;
R [pro mládež], Praha, Mladá fronta 1950) - přel. Olga
Mašková [jako Olga Svobodová]
Kassil, Lev: Můj přítel Majakovskij (Majakovskij
- sam; Praha, Československý spisovatel 1953) - přel. Naděžda Slabihoudová
Kassil, Lev: Nová Země na obzoru - Švambránie
(Švambranija; R, Praha, Mladá fronta 1948; Praha, Svět sovětů
1951) - přel. Naděžda Slabihoudová
Kassil, Lev: Předehra (Rannij voschod; R, Praha, Mladá
fronta 1958) - přel. Naděžda Slabihoudová
Kassil, Lev: Usťa a já (Moja Usťa; N, Praha, Albatros
1975) - přel. Olga Uličná
Kašafutdinov, Ilja: Favoritův den (Vysokaja krov; próza,
Praha, Odeon 1985) - přel. Kamil Chrobák
Katajev, Ivan: Srdce (Serdce; NN, Praha, Vyšehrad 1985) - přel.
Ladislav Zadražil a Miluše Zadražilová [neuvedena]
Katajev, Valentin: Defraudanti (Rastratčiki; R, Praha, Mladá
fronta 1965; Praha, Práce 1980) - přel. Jaroslav Hulák
Katajev, Valentin: Má démantová čelenka (Moj almaznyj
venec; R, Praha, Československý spisovatel 1980) - přel. Zdenka Psůtková
Katajev, Valentin: Milión trápení (Million těrzanij;
D, Praha, Dilia 1968) - přel. Alena Morávková
Katajev, Valentin: Na obzoru plachta bílá (Belejet parus
odinokij; R, Praha, Lidové nakladatelství 1977; Praha, Albatros
1989) - přel. Zdenka Psůtková
Katajev, Valentin: Oberonův kouzelný roh (Razbitaja žizň
ili Volšebnyj rok Oberona; próza, Praha, Odeon 1974) - přel.
Zdenka Psůtková
Katajev, Valentin: Otcovský dům (Otčij dom; D, Praha,
Svoboda 1946) - přel. Zdenka Hanzová
Katajev, Valentin Petrovič: Má démantová čelenka
(Almaznyj moj venec; EE, Praha, Československý spisovatel 1982) - přel.
Jiří Taufer a Zdeňka Psůtková
Katajev, Valentin Petrovič: Tráva zapomnění a jiné prózy
(VP, Praha, Odeon 1975) - přel. Ludmila Dušková a Zdenka Psůtková
Katajev, Valentin Petrovič: Vpřed! (Vremja, vperjod!; R, Praha,
Odeon Jan Fronek 1934; Praha, Mladá fronta 1949; Praha, Práce 1972;
Praha, 1973) - přel. Vlastimil Borek
Katajev, Valentin: Román mladých let (Roman mojej junosti;
R, Praha, Naše vojsko 1985) - přel. Zdenka Psůtková
Katajev, Valentin: Syn pluku (Syn polka; R [dětská literatura],
Praha 1946; Praha, Mladá fronta 1949; Praha, Mladá fronta 1950;
Praha, Mladá fronta 1951; Praha, Státní nakladatelství
dětské knihy 1952; Praha Státní nakladatelství
dětské knihy 1953; Praha Státní nakladatelství
dětské knihy 1954; Praha, Státní nakladatelství
dětské knihy 1956; Praha, Albatros 1975; Praha, Státní
pedagogické nakladatelství 1963; Praha, Státní pedagogické
nakladatelství 1973; Praha, Albatros 1990) - přel. Jaroslav Hulák
Katasonova /Katasonovová/, Jelena: čtyřicetiletá
(Babij vek; R, Praha, Lidové nakladatelství 1990) - přel. Stanislava
Síbrtová
Kaverin, Konstantin: Neznámý mistr (Chudožnik něizvestěn;
NN, Praha, Lidové nakladatelství 1981) - přel. Josef Sedlák
[jako Vlasta Tafelová]
Kaverin, Konstantin: Umění odejít (Nauka rasstavanija;
R, Praha, Lidové nakladatelství 1985) - přel. Josef Sedlák
[jako Vlasta Tafelová]
Kaverin, Veniamin Alexandrovič: Dvouhodinová procházka
(Dvuchčasnaja progulka; Praha, Odeon 1983) - přel. Vlasta Tafelová
Kaverin, Veniamin Alexandrovič: Konec zapadáku (Konec Chazy; N,
Praha, Odeon 1925; Praha, Jan Fromek 1926) - přel. Jiří Weil
Kaverin, Veniamin Alexandrovič: Pátý poutník (Praha,
Odeon 1970) - přel. Jaroslav Tafel a Vlasta Tafelová
Kaverin, Veniamin Alexandrovič: Umění odejít
(Nauka rasstavanija; Praha, Lidové nakladatelství 1985) - přel.
Vlasta Tafelová a Emanuel Frynta [část veršů]
Kaverin, Veniamin Alexandrovič: Vysoká hra (Bolšaja
igra; N, in: Konec zapadáku, Praha, Vyšehrad 1986) - přel.
Jaroslav Tafel a Vlasta Tafelová
Kaverin, Veniamin: Konec zapadáku (Koněc chazy; VP, Praha,
Vyšehrad 1986) - přel. Jiřina Miklušáková
a další překladatelé
Kaverin, Venjamin Alxandrovič: Před zrcadlem (Pered zerkalom;
R, Praha, Svoboda 1974; Praha, Vyšehrad 1987) - přel. Milan Horák
Kavkaz básníků a bájí (VB, Praha,
Albatros 1978) - přel. Zdenka Bergrová a další překladatelé
Kavkazská suita (VB, Praha, československý spisovatel
1988) - přel. Jan Pilař a Marie Pilařová
Kazakevič, Emanuil Genrichovič: Dům na náměstí
(Dom na ploščadi; R, Praha, Svět sovětů 1957;
Praha, Svět sovětů 1962) - přel. Pavel Bojar a Olga
Bojarová
Kazakevič, Emmanuil Genrichovič: Hvězda (Zvezda;
N, in: Hvězda / Dva ve stepi, Praha - Moskva, Lidové nakladatelství
- Raduga 1985) - přel. Jaroslav Piskáček sr. a Jaroslav Tafel
Kazakevič, Emmanuil: Jaro na Odře (Vesna na Odere; R [2
díly], Praha, Naše vojsko 1951; Praha, Naše vojsko 1953; Praha,
Svět sovětů 1955; Praha, Svět sovětů
1962; Praha, Naše vojsko 1972) - přel. Jarmila Fromková
Kazakov, Jurij: Severský deník (Severnyj dněvnik;
NN, Praha, Odeon 1977) - přel. Josef Sedlák [jako Taťjana Hašková]
Kazakov, Jurij: Severský deník (Severnyj dněvnik;
NN, Praha, Svět sovětů 1963; Praha, Orbis 1971) - přel.
Josef Sedlák
Kazakova /Kazakovová/, Rimma: Jedenkrát (VB, Praha, Lidové
nakladatelství 1982) - přel. Jana Moravcová-Neumannová
Kazancev, Alexandr Petrovič: Zánik Faety (Faety; R, Praha, Lidové
nakladatelství 1987) - přel. Jaroslav Piskáček sr.
Kazancev, Alexej: Než se přetrhne stříbrný
provaz (I porvjotsja serebrjanyj šnur...; D, Praha, Dilia 1983) - přel.
Josef Palla
Když umírají koně (VP, VB, Praha, Lidové
nakladatelství 1970) - přel. Jarmila Fromková, Jan Zábrana,
Hana Vrbová, Oldřich Vyhlídal [oba přebásnili
verše]
Kedrin, Dmitrij Borisovi: Jaké prostorné nebe (Izbrannoje;
VB, Praha, SNKLHU 1959) - přel. Ilja Bart, Marie Marčanová, Ladislav Fikar
Ketlinska /ketlinská/, Vera Kazimirovna: V obklíčení
(V osadě; R, Praha, Mladá fronta 1959) - přel. Věra
Kružíková
Ketlinska /Ketlinská/, Vera Kazimirovna: Jinak se žít nedá
(Inače žiť ně stoit; R, Praha, Státní nakladatelství
politické literatury 1962) - přel. Věra Kružíková
Ketlinska /Ketlinská/, Vera Kazimirovna: Stráž na Amuru
(Mužestvo; R, Praha, Mladá fronta 1954; Praha, Mladá fronta
1956; Praha, Mladá fronta 1972) - přel. Věra Kružíková
Kim, Anatolij Andrejevič: Liščí úsměv
(Ulybka Lisicy; ve sbírce Aprílové grotesky, Praha, Máj
1983) - přel. Vlasta Tafelová
Kim, Anatolij Andrejevič: Nefritový pás (Lotos, Nefritový
(Něfritovyj pojas; Praha, Lidové nakladatelství 1984) NN
- přel. Vlasta Tafelová
Kim, Anatolij Andrejevič: Nefritový pás (Nefritovyj
pojas; Praha, Lidové nakladatelství 1984) - přel. Vlasta Tafelová
Kim, Anatolij Andrejevič: Ozvěna slavičího zpěvu
(Goluboj ostrov, četyre ispovědi; Praha, Lidové nakladatelství
1980) - přel. Vlasta Tafelová
Kim, Anatolij Andrejevič: Veverka (Belka; N, Praha - Moskva, Lidové
nakladatelství - Raduga 1987) - přel. Vlasta Tafelová
Kim, Roman: Škola přízraků (Škola prizrakov;
N, Praha, Svět sovětu 1967) - přel. Jiří Barbaš
Kirsanov, Semjon Isaakovič: Pod jedním nebem. Verše a poémy
(VB, Praha, Melantrich 1973) - přel. Václav Daněk a Luděk
Kubišta
Kirsanov, Semjon: Tento svět (VB, Praha, SNKLU 1961) - přel.
Luděk Kubišta a Václav Daněk
Kiseljov, Vladimir: Lupiči v domě (Vory v dome; Praha,
Svět sovětů 1966) - přel. Vlasta Tafelová
Kjuchelbeker, Vilgelm Karlovič: Byronova smrt (Smerť Bajrona a další
BB, in: Modří husaři. Z díla děkabristů,
Praha, Odeon l967) - přel. Zdenka Bergrová
Klarov, Jurij Michailovič: Hrozivý trojúhelník
(černyj treugo¾nik; R, Praha, Mladá fronta 1983) - přel.
Marie Táborská
Kljujev, Nikolaj: Vyzvánění sosen (VB, Praha, Odeon
1986) - přel. Vojtěch Jestřáb
Klub životních zkušeností. Výbor z humoristických
povídek současných sovětských autorů
(VP, Praha, Státní nakladatelství politické literatury
1961) - přel. Marie Táborská
Klyčkov, Sergej: Balamutil z čertuchina (čertuchinskij
balakir; R, Praha, Odeon 1990) - přel. Jiřina Miklušáková
Klyčkov, Sergej: Kníže tohoto světa (Kňaz
mira, Krug 1928; R, Praha, Vyšehrad 1988) - přel. Jiřina Miklušáková
Kniha o velkých ruských spisovatelích (Klassiki
russkoj litěratury; studie, Praha, Svět sovětů 1954)
- přel. Jan Vladislav a další překladatelé
Knipovič /Knipovičová/, Jevgenija Fjodorovna: Rytmus
doby (výbor statí [z Sila pravdy / Za dvacať let], Praha,
Lidové nakladatelství 1981) - přel. Eva Mrhačová-Kučerová
Kočin, Nikolaj: Nevěsty bez lásky (Děvki;
R, Praha, Svět sovětů 1968) - přel. Naděžda
Slabihoudová
Kočin, Nikolaj: Očitý svědek (Živoj
svidětěl; R, Praha, Svět sovětů 1960) - přel.
Naděžda Slabihoudová
Kočněv, Michail: Stříbrná příze
(LF, Praha, Svět sovětů 1952) - přel. Vladimír
Neff a Vlasta Petrovičová
Kolas, Jakub: Rybářova chatrč (Chyta rybaka; B,
Praha, SNKLHU 1960) - přel. Zora Beráková
Kolcov, Alexej Vasiljevič: Písně (VB, Praha, Svoboda
1952) - přel. František Hrubín
Kolcov, Michail Jefimovič: Satirické narkózy (výbor
próz, Praha, Novinář 1988) - přel. Zdeněk Tomáš
Kolcov, Michail Jefimovič: Španělský deník
(Ispanskij dněvnik; R, Praha, Státní nakladatelství
politické literatury 1960; Praha, Naše vojsko 1966) - přel.
Věra Kružíková
Kolo inspirace (VB, Praha, Odeon 1967) - přel. Jan Zábrana,
Jana Moravcová-Neumannová, Václav Daněk, Hana Vrbová,
Emanuel Frynta, Ladislav Fikar [a další překladatelé]
Kolosov, Michail Makarovič: Sbohem, školo (Jaškina odiseja
/ Malčiška; dětská literatura, Praha, Albatros 1984)
- přel. Stanislava Síbrtová
Kolotoč nadějí (výbor povídek, novel,
vzpomínek, pamětí; Praha, Melantrich 1969) - přel.
Jitka Tomanová
Kolpakova, Natalja Pavlovna: Stateční junáci (Dobryj
moloděc; soubor pohádek, Praha, Státní nakladatelství
dětské knihy 1952) - přel. Julie Brožová-Malá
Koluncev, Fjodor: Ráno, poledne, večer (Utro, deň, večer;
R, Praha, Lidové nakladatelství 1984) - přel. Zdenka Psůtková
Kolychalov, Vladimir Anisimovič: Divoká pláňata (Dikije
pobegi; R, Praha, Svoboda 1983) - přel. Eva Dolejšová
Kolyškin, Ivan Alexandrovič: V hlubinách polárních
moří (V glubinach poljarnych morej; LF [vzpomínky],
Praha, Naše vojsko 1983) - přel. Hana Volfová
Komarovskij, Gleb - Komarovskij N.: Teddy, Jim a Kas-su (Tvoji rovesniki;
PP, Praha, Státní nakladatelství dětské knihy 1951)
- přel. Anna Brtníková-Petříková
Kon I. S.: Kritický nástin filosofie dějin 20. století
(Kritičeskij očerk filosofii istorii 20. veka; LF, Praha, Nakladatelství
politické litearatury 1963) - přel. Jiří Pešek
a Jaroslava Pešková
Kondrašev-Makarov, G., Nástěnné noviny (Stennaja
gazeta; Praha, Práce 1952) - přel. Jitka Křesálková
Kondratjev, Vjačeslav: Saška (Saška; N, Praha, Naše
vojsko 1983) - přel. Zuzana Huláková [jako Zuzana Krejčová]
Kondratov, A.: Atlandiny moře Thetys (Atlantidy morja Tetis, LF,
Praha, Lidové nakladatelství 1989) - přel. Eva Malinovská
Kondratovič, Alexej: Kniha o básníkovi. Život a
dílo Alexandra Tvardovského (Kniga o poetě. Aleksandr
Tvardovskij. Žizň. Tvorčestvo; LF, Praha, Lidové nakladatelství
1985) - přel. Petr Kaška
Koně k nezkrocení (VB, Praha, Sekce mladé hudby
1983) - přel. Milan Dvořák [texty Vladimíra Vysockého] a
Václav Daněk [texty Bulata Okudžavy a průvodní text]
Koněckij, Viktor: Loď pluje k přístavu (Kamni
pod vodoj; N, Praha, SNKLU 1962) - přel. Jarmila Fromková
Koněckij, Viktor: Příběh inženýra
Kamuškina (Jesli pozovjot tovarišč; N, Praha, Mladá
fronta 1964) - přel. Jan Zábrana
Koněckij, Viktor Viktorovič: Slaný led (Soljonyj
led; beletrizovaná autobiografie, Praha, Odeon 1973) - přel. Ludmila
Dušková a Václav Daněk [verše]
Koněckij, Viktor Viktorovič: Sny námořníka
(Morskije sny; drobné prózy, Praha, Lidové nakladatelství
1978) - přel. Ludmila Dušková
Koněckij, Viktor Viktorovič: Včerejší starosti
(Včerajšnije zaboty; próza, Praha, Lidové nakladatelství
1980; Praha, Lidové nakladatelství 1984) - přel. Ludmila
Dušková
Koněckij, Viktor Viktorovič: Za dobrou nadějí.
Portréty s pozadím oceánu (výbor [z cestopisů
Za dobroj naděždoj / Načalo konca komedii], Praha, Panorama
1984) - přel. Ludmila Dušková
Konovalov, Grigorij Ivanovič: Pelyněk (Bylinka v pole; R, Praha,
Československý spisovatel 1974) - přel. Josef Sedlák [jako Jaroslav
Hulák]
Konrad, N. I.: Západ a Východ (LF, Praha, Lidové
nakladatelství 1973) - přel. Timoteus Pokora [jako Václav A. Černý]
Konstantinov, Jurij: Tvář Aeny (VP, Praha, Lidové nakladatelství
1980) - přel. Vlado Ríša
Kontrapunkt. 8 variací na téma lásky a nenávisti
(VN, Praha, Svět sovětů 1967; Praha, Lidové nakladatelství
1982) - přel. Jarmila Fromková a další překladatelé
Korinec, Jurij Iosifovič: Bratři (Braťja; dětská
literatura, Praha, Albatros 1981) - přel. Stanislava Síbrtová
Kornijčuk, Olexandr: Fronta (Front; D, Praha, Dilia 1955; Praha,
Odeon 1980) - přel. Vladislav Čejchan
Kornijčuk, Olexandr: Paměť srdce (Pamjať ljubvi;
D, premiéra český Těšín, Těšínské
divadlo 1972; jako Paměť lásky Praha, Dilia 1973)
- přel. Ladislav Slíva
Korolenko, Vladimir Galaktionovič: Boží městečko
(Božij gorodok; P, in: Nezkrotná řeka, Praha, Svoboda
1976) - přel. Zdenka Bergrová
Korolenko, Vladimir Galaktionovič: Daremné město
(Něnastojaščij gorod; P, in: Lidé a sníh,
Praha, SNKLHU 1953) - přel. Zdenka Bergrová
Korolenko, Vladimir Galaktionovič: Dům č. 13 (Dom
N l3; črta, in: Lidé a sníh, Praha, SNKLHU 1953)
- přel. Zdenka Bergrová
Korolenko, Vladimir Galaktionovič: Marusjino hospodářství
(Marusjina zajimka; P, in: Lidé a sníh, Praha, SNKLHU 1953;
in: Místo čápů orli, Praha, Odeon 1974) - přel.
Zdenka Bergrová
Korolenko, Vladimir Galaktionovič: Mezi špatnými lidmi
(V durnom obščestve; P, Praha, Svoboda 1949) - přel. Zdenka
Bergrová [jako Zdenka Vovsová]
Korolenko, Vladimir Galaktionovič: Mezi špatnými lidmi
(V durnom obščestve; P, in: Lidé a sníh, Praha,
SNKLHU 1953) - přel. Zdenka Bergrová
Korolenko, Vladimir Galaktionovič: Mráz (Moroz; P, in:
Místo čápů orli, Praha, Odeon 1974) - přel.
Zdenka Bergrová
Korolenko, Vladimir Galaktionovič: Nezkrotná řeka
(Reka igrajet; P, in: Nezkrotná řeka, Praha, Svoboda 1976)
- přel. Zdenka Bergrová
Korolenko, Vladimir Galaktionovič: Odešel (Ušol; P,
in: Nezkrotná řeka, Praha, Svoboda 1976) - přel.
Zdenka Bergrová
Korolenko, Vladimir Galaktionovič: Poutní cesta (Za ikonoj;
P, in: Nezkrotná řeka, Praha, Svoboda 1976) - přel.
Zdenka Bergrová
Korolenko, Vladimir Galaktionovič: Ptáci nebeští
(Pticy nebesnyja; P, in: Nezkrotná řeka, Praha, Svoboda
1976) - přel. Zdenka Bergrová
Korolenko, Vladimir Galaktionovič: Slepý muzikant (Slepoj
muzykant; R, Praha, Albatros 1974) - přel. Zdenka Bergrová
Korolenko, Vladimir Galaktionovič: Šumí les (Les šumit;
P, in: Lovecký dekameron, Praha, Lidové nakladatelství
1979) - přel. Zdenka Bergrová
Korolenko, Vladimir Galaktionovič: Zatmění slunce
(Na zatmeniji; P, in: Nezkrotná řeka, Praha, Svoboda 1976)
- přel. Zdenka Bergrová
Korolenko, Vladimir: Historie mého vrstevníka (Istorija
mojego sovremennika; LF [autobiografie], Praha, Lidové nakladatelství
1976) - přel. Jarmila Fromková
Korolenko, Vladimir Galaktionovič: Tichá divočina (V pustynnych
mestach; VP, in: Nezkrotná řeka, Praha, Svoboda
l976) - přel. Zdenka Bergrová
Korostyljov, Vadim: Je světlý však můj žal
(Pečal moja svetla; D, Praha, Dilia 1983; premiéra Praha, Realistické
divadlo Z. Nejedlého 1987) - přel. Jiří Pittermann
[jako Jiří Prokop]
Korostyljov, Vadim: Pirosmani, Pirosmani, Pirosmani (Pirosmani; D [monology],
Praha, Realistické divadlo Z. Nejedlého 1977; jako Pirosmani,
Praha, Dilia 1981) - přel. Jiří Pittermann [jako Jiří
Prokop]
Korostyljov, Vadim - Feuchtwanger, Lion: Jasnovidec (Jasnoviďaščij;
D, Praha, Dilia 1987; premiéra Gottwaldov, Divadlo pracujících
1985) - přel. Jiří Pittermann [jako Jiří Prokop]
Korovikov, V: Oáza uprostřed oceánu (Oazis v okeane, LF,
Praha, Panorama 1987) - přel. Eva Malinovská
Koršunov, M.: Pomoc! Tygři! (Karaul! Tigri! P, Praha, Albatros
1974; Praha, Albatros 1989) - přel. Eva Malinovská
Kostěneckaja /Kostěněcká/, Marina: Luna s chladnou
tváří (Luna cholodnogo lica; N, in: Luna s chladnou tváří,
Praha, Lidové nakladatelství 1980) - přel. Hana Štěpánková
Kostěrinová, Nina Alexejevna: Deník Niny Kostěrinové
(Dnevnik N. K. [z Novyj mir, 12/1962], LF, Praha, Svět sovětů 1964) - přel. Jarmila
Fromková
Kotov, Alexandr: Aljechinův šachový odkaz, II. díl
(Nasledije A. Aljechina; LF [odborná příručka], Praha, Olympia 1959)
- přel. Jiří Veselý
Kotov, Alexandr: Bílé a černé (Bělyje i čornyje;
R, Praha, Olympia 1970) - přel. Jiří Veselý
Koval, Jurij Andrijovyč: Psí život s pirátem
(Priklučenija Vasji Kurolesova; Praha, Albatros 1976) - přel. Vlasta
Tafelová
Koval, Jurij Andrijovyč: Tajnosti Pobertova (Psí život
s pirátem / Pět ukradených mnichů) (Prilučenija
Vasji Kurolesova / Pjať pochyščennych monachov; dětská
literatura, Praha, Albatros 1984) - přel. Vlasta Tafelová
Koval, Jurij Andrijovyč: Tajnosti Pobertova (Psí život
s pirátem, Pět ukradených mnichů) (Priklučenija
Vasji Kurolesova, Pjať pochyščennych monachov; Praha, Albatros
1984) - přel. Vlasta Tafelová
Kozlov, Jurij Stepanovič: Vynálezci velocipédu (Izobretenije
velosipeda; R, Praha, Mladá fronta 1983) - přel. Marcela Pittermannová
Koževnikov, Vadim: Jmenuji se Balujev (Znakomtěs, Balujev;
R, Praha, Svět sovětů 1962; Praha, SNKLHU 1962) - přel.
Jaroslav Hulák
Kračkovskij, I.??? J???.: Nad arabskými rukopisy (???;
LF, Praha, Nakladatelství Československé akademie věd 1961) - přel.
Ivan Hrbek
Krapiva, Kondrat: Skřivánci zpívají (Spivajut
Žavoronki; D, Praha, české divadelní a literární
jednatelství 1952) - přel. Ilja Bart a Věra Bartová
Krapivin, Vladislav: Jezdci ve stanici Rosa (Vsadniki so stanciji Rosa
/ Malčiki so špagoj; NN, Praha, Albatros 1979) - přel. Jaroslav
Hulák
Krapivin, Vladislav: Talisman odvahy (Boltik: dětská literatura,
Praha, Lidové nakladatelství 1984) - přel. Tamara Sýkorová
Krasnov, Petr: Pro klid duše (N, VP, Praha, Lidové nakladaelství
1987) - přel. Kamil Chrobák [povídky Na prahu noci, Na rozhraní,
Obleva, Pasáček ve stepi, Sněhová vichřice,
Šaškovo pole, Toulaví psi] a Milada Večeřová
[novela Pro klid duše]
Krelin, Julij Zusmanovič: Co vám schází, doktore?
(čem vy žalujetěs, doktor?; N, in: Hra na diagnózu,
Praha, Lidové nakladatelství 1982) - přel. Ludmila Dušková
Krelin, Julij Zusmanovič: Hra na diagnózu (Igra v diagnoz;
N, in: Hra na diagnózu, Praha, Lidové nakladatelství
1982) - přel. Ludmila Dušková
Krelin, Julij Zusmanovič: Chirurg (Perelivanije sil; R, Praha,
Lidové nakladatelství 1978) - přel. Ludmila Dušková
Krelin, Julij: Jen aby mě měli všichni rádi
(N, in: Hra na diagnózu, Praha, Lidové nakladatelství
1982) - přel. Libuše Kozáková [jako Ludmila Dušková]
Krelin, Julij: Svět náš vezdejší (Ot mira
sego; R, Praha, Lidové nakladatelství 1975) - přel. Alena
Morávková
Krelin, Julij: Žena pod skalpelem (Zajavlenije; R, Praha, Lidové
nakladatelství 1986) - přel. Libuše Kozáková
[jako Ludmila Dušková]
Krivošejin, N.: Na malé stanici (Na maloj stancii; D, Praha,
Dilia - Osvěta 1952) - přel. Vladislav čejchan
Krol, J. L.: K problému kulturního dědictví
v současné číně. Poznámky ke kampani
proti Konfuciovi (LF, Společenské vědy v SSSR,
4/1980) - přel. Timoteus Pokora
Kron, Alexandr: Nespavost (Bessonnica; R, Praha, Odeon 1980) - přel.
Zdenka Psůtková
Kron, Alexandr: Nespavost (Bessonnica; R, Praha, Odeon 1983) - přel.
Zdenka Psůtková [jako Zdeňka Horníková]
Kross, Jaan: Hodina na otáčecí židli (z ruského
překladu čas na vraščajuščemsja stule estonského
originálu; R, in: Ústupky v zájmu dohody, Praha,
Odeon 1980) - přel. Jaroslav Piskáček sr.
Kross, Jaan: Nebeský kámen (z ruského překladu
Něbesnyj kameň estonského originálu; R, in: Ústupky
v zájmu dohody, Praha, Odeon 1980) - přel. Jaroslav Piskáček
sr.
Krupská, Nadežda Konstantinovna: Vzpomínky na Lenina 1-3
(Vospominanija o Lenine; LF [vzpomínkový portrét], 1. díl
Praha, Odeon-Jan Fromek 1934, 2. a 3. díl Praha, Odeon-Jan Fromek 1935)
- přel. Jiří Weil
Krutilin, Sergej Andrejevič: Ateliér ve slepé uličce (Masterskaja
v gluchom pereulke; R, Praha, Lidové nakladatelství 1985) - přel.
Hana Vrbová
Kružkov, Vladimir Semjonovič: Světový názor
N. A. Dobroljubova (přednášky, Praha, Státní
nakladatelství politické literatury 1955) - přel. Josef Zumr
a další překladatelé
Krylov, Ivan Andrejevič: Bajky (Basni; výbor bajek, Praha,
Lidové nakladatelství 1973) - přel. Hana Vrbová
Krylov, Ivan Andrejevič: člověk a stín. Výbor
z díla. Bajky - Lyrika - Dramata - Parodie - Satiry (výbor,
Praha, Svoboda 1976) - přel. Hana Vrbová
Krylov, Ivan Andrejevič: Pod maskou lenosti aneb Bajky i nebajky
(výbor, Praha, Albatros 1984 [1985]) - přel. Hana Vrbová
Křižovatky vesmírných cest (VB, Praha, Naše
vojsko 1978) - přel. Miroslav červenka [jako Jiří
Honzík a Josef Peterka] Jan červený, Václav Daněk,
Miroslav Florian, Jaroslav Kabíček, Jiří Mulač,
Jan Pilař, Hana Vrbová
Kublickij, G.: Objevitelé Antarktidy (LF, Praha, 1952) - přel.
Adolf Felix a J. Cymbryla
Kucyj, Valerij: Výstřel zblízka (V upor ili s blizkogo
rasstoajanija; R, Praha, Lidové nakladatelství 1989) - přel. Dagmar
Čápová
Kučkina /Kučkinová/, Olga: Bílé léto
(Beloje ljeto; D, Praha, Dilia 1979) - přel. Ladislav Slíva
Kuksov, Vladlen: Špaček čiperka. Pohádkový
příběh jednoho ptačího života (Vitar;
dětské literatura, Praha, Albatros 1987) - přel. Eva Dolejšová
Kulijev, Kajsyn: Kniha země (Praha, Lidové nakladatelství
1976) - přel. Václav Jelínek
Kulijev, Kajsyn: Píseň mé lásky (asi výbor
z díla, Praha, Supraphon 1979) - přel. Václav Jelínek
Kuprin, Alexandr: Granátový náramek (Granatovyj
braslet; próza, Praha, Odeon 1977) - přel. Zdenka Psůtková
Kuprin, Alexandr: Jáma (Jama, R, Praha, Lidové nakladatelství
1968; in: Příběhy ulic a přístavů,
Praha, Lidové nakladatelství 1984) - přel. Eva Malinovská
[jako Vojtěch Jestřáb]
Kuprin, Alexandr: Kadeti (VP, Praha, československý spisovatel
1976) - přel. Zdenka Psůtková
Kuprin, Alexandr: Lesní pustina (Noč v lesu; P, in: Lovecký
dekameron, Praha, Lidové nakladatelství 1979) - přel. Zdenka
Bergrová
Kuprin, Alexandr: Manéž světa (VP, Praha, Mladá fronta
1973) - přel. Zdenka Psůtková
Kuprin, Alexandr: Nezvedený kozlíček a jiné povídky
o dětech a zvířatech (výbor pro děti [z Rasskazy], Praha, Albatros
1985) - přel. Jarmila Fromková
Kuprin, Alexandr: Podzimní květy (VP, Praha, Lidové nakladatelství
1981) - přel. Zdenka Psůtková
Kuprin, Alexandr: Příběhy ulic a přístavů
(VP, Praha, Lidové nakladatelství 1984) - přel. Zdenka Psůtková
a další překladatelé
Kuprin, Alexandr: Souboj (Pojedinok; R, Praha, Naše vojsko 1967)
- přel. Zdenka Psůtková
Kuprin, Alexandr: Sulamit (Sulamif; N, Praha, Lyra Pragensis 1983) -
přel. Zdenka Psůtková
Kuprin, Alexandr: Šestý smysl (Šestoje čuvstvo;
P, Sovětská literatura, 9/1989) - přel. Vladimír Piskoř
Kuprin, Alexandr: Za slávou (VP, Praha, SNKLU 1961) - přel.
Jaroslav Šanda a další překladatelé
Kuranov, Jurij: Na vyhřátém břehu (VP; Praha,
Vyšehrad 1983) - přel. Jiřina Miklušáková
Kuranov, Jurij: Peřeje (Perevala; VP, Praha, Vyšehrad 1981)
- přel. Jiřina Miklušáková
Kurilenko, V.: A. S. Serafimovič (A. S. Serafimovič; 1952)
- přel. Jaroslav Piskáček sr.
Kuročkin, Viktor Alexandrovič: Válka je válka
(Na vojně kak na vojně; N, in: Železný déšť,
Praha, Naše vojsko 1972) - přel. Ludmila Dušková
Kuročkin, Vladimir: Ocelová brigáda (Brigada smyšlenych;
N, Praha, Mladá fronta 1950) - přel. Jaroslav Hulák a Olga
Svobodová
Kušner Alexandr: Noční stráž (Nočnoj
dozor; BB, Praha, Vyšehrad 1971) - přel. Václav Daněk
Kušner Alexandr: Pátý živel (VB, Praha, Odeon
1986) - přel. Václav Daněk
Kuus, Elar: Maminčin polibek (z ruského překladu
estonského originálu Memme musi; Tallinn, Periodika 1987) - přel.
Jaroslav Piskáček sr.
Kuusberg, Paul Augustovič: Uprostřed léta (V razgare
leta; R, Praha, Naše vojsko 1978) - přel. Kamil Chrobák
Kuvajev, Oleg: Teritorium (Territorija; R, Praha, Lidové nakladatelství
1976) - přel. Jan Zábrana
Kuzminskaja /Kuzminská/, T. A.: Mé vzpomínky na L.N.
Tolstého (Moja žizň doma i v Jasnoj Poljaně; LF
[paměti], Praha, Vyšehrad 1976) - přel. Jiřina Miklušáková
a Františka Sokolová
Kuzmiščev, Vladimir Alexandrovič: Zlatá říše
Inků (Carstvo synov solnca; LF, Praha, Lidové nakladatelství
1985) - přel. Eva Dolejšová
Kuzněcov, Anatolij: Legenda o řece. Zápisky mladého
chlapce (Prodolženije legendy; próza [fiktivní deník],
Praha, Svět sovětů 1959) - přel. Jaroslav Tafel
Kuzněcov, Anatolij: V rokli čeká smrt (Babij Jar;
celý náklad do stoupy, Praha, Svět sovětů 1968)
- přel. Vlasta Tafelová
Kuzněcov, Felix: Etika a próza (Nravstvennyje vačala???
v sovremennoj sovetskoj proze; EE, Praha, Lidové nakladatelství
1983) - přel. Vladimír Novotný
Ladinskij, Antonín: Anna, královna francouzská (Anna
Jaroslavna - korolevna Francii; R, Praha, Lidové nakladatelství
1980) - přel. Jaroslav Hulák
Ladinskij, Antonín: Já, admirál byzantský
(Golub nad Pontom; R, Praha, Lidové nakladatelství 1971) - přel.
Jaroslav Hulák
Ladinskij, Antonín: Poslední cesta Vladimíra Monomacha
(Poslednyj puť Vladimira Monomacha; R, Praha, Lidové nakladatelství
1983) - přel. Jaroslav Hulák
Lagin, Lazar: Patent AW (Patent AV; R, Praha, Svět sovětů
1960) - přel. Milada Večeřová
Lakšin, Vladimir: Verše a osud (Stichi i duďba; studie,
vzpomínky na O. Berggolcovou, Sovětská literatura 11/1988)
- přel. Jiří Honzík
Lapin, Boris: Vypravování o zemi Pamir (LF, Praha, Karel
Borecký 1930) - přel. Jiří Weil
Larionova /Larionová/, Olga Nikolajevna: čakra Kentaura
(výbor próz sci-fi, Praha, Nostromo - Golem Ríša 1991)
- přel. Vlado Ríša
Latjeva /Latjevová/, Lidija: čas dětství, čas
dospívání (Strana, iz kotorej my prišli; R, Praha,
Lidové nakladatelství 1984) - přel. Eva Dolejšová
Lavreckij, J. R.: Pancho Villa (Pancho Villa; R, Praha, Nakladatelství
politické literatury 1965) - přel. Milada Misárková
Lavrenev, Boris Andrejevič: Jedenačtyřicátý
( Sorok pervyj; N, in: Jedenačtyřicátý, Praha,
Svoboda 1967; in: Jedenačtyřicátý / Sedmý
satelit, Praha, Odeon 1973; in: Příběhy z bouře,
Praha, Odeon 1975) - přel. Taťjana Hašková
Lavrenev, Boris Andrejevič: Jedenačtyřicátý
(výbor próz, Praha, Svoboda 1967) - přel. Hana Volfová,
Taťjana Hašková, Květuše Sajnerová
Lazarev, S. N.: Diagnostika karmy. Kniha druhá. Čistá karma
(Diagnostika karmy. Kn. 2, Čistaja karma; LF, Praha, Slovart 1997) - přel. Libor
Dvořák
Lázeňské známosti (VN, Praha, Lidové nakladatelství
1982) - přel. Jarmila Fromková a další překladatelé
Lebeděv, Vjačeslav Michailovič: Koncerty bez publika
(BB, Praha, Melantrich 1995) - přel. Hana Vrbová
Legenda o velikém hříšníkovi. Život
Dostojevského (biografická montáž, Praha, Lidové
nakladatelství 1972) - přel. Miluše Zadražilová
a Ladislav Zadražil
Legendy Ukrajinské (výbor, Svatý Kopeček
u Olomouce, Otto F. Babler 1932) - přel. Otto František Babler
Lenč, Leonid: Drazí hosté (VP, Praha, Práce
1954) - přel. Otakar Mohyla
Lenč, Leonid: Humoristické povídky (VP, Praha, Svět
sovětů 1954) - přel. Otakar Mohyla
Lenin, Vladimir Iljič: Imperialismus jako nejvyšší
stadium kapitalismu (Imperializm kak vysšaja stadija kapitalizma; LF,
Praha, Karel Borecký 1934) - přel. Jiří Weil a J.
Schmidt [oba revize překladu]
Lenin, Vladimir Iljič: Stát a revoluce (Gosudarstvo i revoljucija;
LF, Praha, Svoboda 1988) - přel. Jarmila Fromková
Lenin, Vladimir Iljič: Stát a revoluce. Učení
marxismu o státu a úkoly proletariátu v revoluci
(Gosudarstvo i revoljucija; LF, Praha, Karel Borecký 1934) - přel.
Jiří Weil a J. Schmidt [oba revize překladu]
Leonov, Leonid: Dobytí Velikošumska (Vzjatije Velikošumska;
D, Praha, Naše vojsko 1976) - přel. Alena Morávková
Leonov, Leonid: Dravá řeka (Soť; R, Praha, československý
spisovatel 1949; Praha, československý spisovatel 1953; Praha, Lidové
nakladatelství 1969) - přel. Jaroslav Hulák
Leonov, Leonid: Eugenie Ivanovna (Eugenija Ivanovna; N, Praha, Svět sovětů
1965; Praha, Lidové nakladatelství 1971) - přel. Jaroslav Hulák
Leonov, Leonid: Inteligent (Skutarevskij; D, Praha, Orbis 1963) - přel.
Alena Morávková
Leonov, Leonid: Jezevci (Barsuki; R, Praha, Svět sovětů
1957; Praha, Práce 1971; Praha, Melantrich 1985) - přel. Jaroslav
Hulák
Leonov, Leonid: Kasař (Vor; R, Praha, Svět sovětů
1961; Praha, Lidové nakladatelství 1976) - přel. Jaroslav
Hulák
Leonov, Leonid: Kobylky (Saranča; PP, Praha, Svět sovětů
1959; Praha, Lidové nakladatelství 1974) - přel. Jaroslav
Hulák
Leonov, Leonid: Konec malého člověka (Konec melkogo čeloveka;
N, Praha, československý spisovatel 1964) - přel. Alena Morávková
Leonov, Leonid: Kulový spodek (VP, Praha, Lidové nakladatelství
1979) - přel. Alena Morávková
Leonov, Leonid Maximovič: Cesta na oceán 1, 2 (Doroga na
Okean; R, Praha, Sfinx Bohumil Janda 1936; Praha SNKLHU 1953) - přel. Bohuslav
Ilek a Ladislav Ryšavý
Leonov, Leonid Maximovič: Vpád (Našestvije; D, Praha,
Svoboda 1947) - přel. Jiří Taufer
Leonov, Leonid Maximovič: Zlatý kočár (Zolotaja
kareta; D, Praha, Dilia 1977) - přel. Leoš Suchařípa
Leonov, Leonid: Metelice (Metel; D, Praha, Dilia 1964) - přel.
Alena Morávková
Leonov, Leonid: Metelice (Metěl; D, Praha, Dilia 1958) - přel.
Jaroslav Hulák
Leonov, Leonid: Provinční příběhy
(VN, Praha, Melantrich 1980) - přel. Alena Morávková
Leonov, Leonid: Ruský les (Russkij les; D, Praha, Svět sovětů
1956; Praha, Odeon 1956; Praha, Svět sovětů 1960; Praha, Odeon 1972; Praha, Lidové
nakladatelství 1988) - přel. Jaroslav Hulák
Leonov, Leonid: Skutarevskij (Skutarevskij; R, Praha, Práce 1978)
- přel. Alena Morávková
Leonov, Leonid: Temné vody (VP, Praha, Odeon 1974) - přel. Alena
Morávková
Leonov, Leonid: Útěk pana Mac Kinleye (Begstvo mistěra
Mak-Kinli; P, Praha, Melantrich 1988) - přel. Alena Morávková
Leonov, Leonid: Vlk (Volk; D, Praha, Dilia 1958) - přel. Alena Morávková
a Evžen Dromola
Leonov, Leonid: Vpád (Našestvenije; D, Praha, Dilia 1967)
- přel. Alena Morávková
Leonťjeva /Leonťjevová/, Taťjana: Jejich je budoucnost
(Buduščeje prinadležit im ...; R, Praha, Melantrich 1950) - přel.
František Kubka
Lermontov, Michail Jurijevič: Bojar Olša (Bojar Olša;
poéma, in: Poémy, Praha, Melantrich 1945; in: Výbor
z díla I, Praha, Svoboda 1951) - přel. Marie Marčanová
Lermontov, Michail Jurijevič: Jak volný vítr (VB, VD, Praha,
Naše vojsko 1957) - přel. Marie Marčanová a další
překladatelé
Lermontov, Michail Jurijevič: Novic (Mciri; B[poéma], Praha,
František Borový 1940) - přel. Vladimír Holan
Lermontov, Michail Jurjevič: Proměny démona (VB,
Praha, československý spisovatel 1967) - přel. Marie Marčanová,
Emanuel Frynta a další překladatelé
Lermontov, Michail Jurjevič: Samota a láska (VB, Praha, SNKL 1964)
- přel. Emanuel Frynta, Josef Hora, Marie Marčanová
Lermontov, Michail Jurijevič: Stesk rozumu (VB, Praha, Lidové
nakladatelství 1976) - přel. Emanuel Frynta, Zdenka Bergrová
a další překladatelé
Lermontov, Michail Jurijevič: Strážní zvon (VB [z Stichotvorenija,
sv. 1-2], Praha, Albatros 1979) - přel. Hana Vrbová
Lermontov, Michail Jurijevič: Výbor z díla 1 (VB, Praha,
Svoboda 1951) - přel. Marie Marčanová [básně a poéma Bojar
Olša], Emanuel Frynta a další překladatelé
Lermontov, Michail Jurijevič: Z plamene a jasu (VB, Praha, Odeon
1978) - přel. Hana Vrbová, Emanuel Frynta, Bohumil Mathesius, Marie
Neumannová
Lermontov, Michail Jurijevič: Básně (Stichotvorenija;
BB, Praha, Státní nakladatelství dětské knihy
1956) - přel. Emanuel Frynta a další překladatelé
Lermontov, Michail Jurjevič: Bludný kruh (VB, Praha, Astra 1991)
- přel. Zdenka Bergrová
Lermontov, Michail Jurjevič: Dva bratři (Dva brata; D, in: Maškaráda
/ Dva bratři, Praha, Odeon 1971; československý rozhlas
1974; scénář pro film Dva bratři, 1974) -
přel. Zdenka Bergrová
Lermontov, Michail Jurjevič: Hrdina naší doby (Geroj
našego vremeni; R, in: Výbor z díla II, Praha, Svoboda
1951; Praha, Mladá fronta 1955; Praha, SNKLHU 1966; Praha, Odeon 1983)
- přel. Zdenka Bergrová a Bohuslav Ilek
Lermontov, Michail Jurjevič: Maškaráda (Maskarad; D, in:
Výbor z díla 2, Praha, Svoboda 1951; samostatně Praha,
Osvěta 1952; samostatně Praha, Orbis 1963; in: Dva bratři / Maškaráda,
Praha, Odeon 1971) - přel. Emanuel Frynta
Lermontov, Michail Jurjevič: Píseň o caru Ivanu Vasiljeviči,
mladém gardistovi a smělém kupci Kalašnikovu (Pesnja
pro carja Ivana Vasiljeviča, molodogo opričnika i udalogo Klašnikova;
B, in: Poemy, Praha, Melantrich 1945; samostatně Praha, Mladá
fronta 1951) - přel. Bohumil Mathesius
Lermontov, Michail Jurjevič: Proměny démona (VB,
Praha, československý pisovatel, l967) - přel. Zdenka Bergrová
a další překladatelé
Lermontov, Michail Jurjevič: Tamaň (Tamaň; N, in:
Deset ruských novel 19. století, Praha, československý
spisovatel 1960) - přel. Bohuslav Ilek
Lermontov, Michail Jurjevič: Z plamene a jasu (VB, Praha, Odeon 1978)
- přel. Bohumil Mathesius, Emanuel Frynta, Marie Neumannová, Hana Vrbová
Leskov, Nikolaj Semjonovič: Alexandrit (N, Praha, Evropský literární
klub 1947, neprodejný nakladatelský tisk) - přel. Jiří Weil
Leskov, Nikolaj Semjonovič.: Fatální dobrodružství strýce
Oresta (Smech i gore; R a PP, Praha, Lidové nakladatelství
1981) - přel. Naděžda Slabihoudová
Leskov, Nikolaj Semjonovič: Kalvárie (Žitije odnoj baby;
N, Praha, Svět sovětů 1960; Praha, Svět sovětů
1962) - přel. Naděžda Slabihoudová
Leskov, Nikolaj Semjonovič: Kejklíř Pantalon (Skoromoch
Pamfalon; legendy, Praha, Odeon 1985) - přel. Naděžda Slabihoudová
Leskov, Nikolaj Semjonovič: Kouzelný peníz (Něrozmenimyj
rubl; PP, Praha, Státní nakladatelství dětské
knihy 1963) - přel. Naděžda Slabihoudová
Leskov, Nikolaj Semjonovič: Lady Macbeth mcenského újezdu
(Ledi Makbet mcenskogo ujezda; N, Praha, československý spisovatel
1962) - přel. Naděžda Slabihoudová
Leskov, Nikolaj Semjonovič: Očarovaný poutník
(Očarovatělnyj strannik; N, Praha, SNKLU 1962) - přel. Naděžda
Slabihoudová
Leskov, Nikolaj Semjonovič: Ostrované (Ostroviťjaně;
R, Praha, Odeon 1981) - přel. Naděžda Slabihoudová
Leskov, Nikolaj Semjonovič: Perlový náhrdelník
(Žemčužnoje ožerelje; PP, Praha, Lidové nakladatelství
1969) - přel. Naděžda Slabihoudová
Leskov, Nikolaj Semjonovič.: Soumrak knížecího rodu (Zachudalyj
rod; R, Praha, Odeon 1978) - přel. Naděžda Slabihoudová
Leskov, Nikolaj Semjonovič: Údolí slz (VN, Praha, Vyšehrad
1977) - přel. Jiřina Miklušáková
Leskov, Nikolaj Semjonovič: Zapečetěný anděl
(Zapečatlennyj angel; PP, Praha, SNKLHU 1957; Praha, Odeon 1972) - přel.
Naděžda Slabihoudová
Levi, Vladimir: Problematické dítě (Něstandardnyj
rebjonok; LF, Praha, Lidové nakladatelství 1990) - přel.
Petr Kaška
Levitanskij, Jurij: Pokus o urychlení (VB, Světová
literatura 2/1983) - přel. Zdenka Bergrová
Levitanskij, Jurij: Vzpomínka na červený sníh
(VB, Praha, Lidové nakladatelství 1983) - přel. Zdenka Bergrová
Levšin, Vasilij: Magický krystal (VP, Praha, Svoboda 1982)
- přel. Eva Dolejšová, Zdenka Bergrová, Jiří
Honzík
Ličutin, Vladimir Vladimirovič: Dlouhý odpočinek
(Dolgij otdych; Praha, Lidové nakladatelství 1982) - přel. Jaroslav
Piskáček sr.
Lidin, Vladimir Germanovič: Odpadlík (Otstupnik; R, Praha-Karlín,
K. Borecký 1929; in: Odpadlík / Noc odplaty Praha, 1968)
- přel. Vlastimil Borek
Lifšic, Vladimir: Sedm dní (Sem dnej; R, Praha, Svět
sovětů 1950) - přel. Jiří Franěk
Lichačov, D. S. - Pančenko, A. M.: Smích staré
Rusi ("Smechovoj mir" Drevnej Rusi; Praha, Odeon 1984) - přel. Jaroslav
Kolár
Lichačov, Dmitrij: K pramenům ruského realismu (výbor
statí, Praha, Lidové nakladatelství 1975) - přel.
Ladislav Zadražil, Jiří Honzík, Miluše Zadražilová
[neuvedena]
Lichačov, Dmitrij: Poetika staroruské literatury (Poetika
drevnerusskoj litěratury; LF, Praha, Odeon 1975) - přel. Ladislav
Zadražil, Miluše Zadražilová [neuvedena], Jan Vladislav
[verše; neuveden]
Lichanov, Albert Anatoljevič: Labyrint (Labirint; R, Praha, Mladá
fronta 1986) - přel. Eva Dolejšová
Licharev, Boris: Hrdina /Podvig druga; B, Praha, československý
spisovatel 1950) - přel. Zora Beráková
Lichonosov, Viktor: Tesklivé štěstí (Toska-kručina;
VN [2 novely], VP [2 povídky], Praha, Svoboda 1977) - přel. Vladimír
Novotný
Limonov, Eduard: To jsem já, Edáček (Eto ja - Edička;
R, Praha, Odeon 1994) - přel. Libor Dvořák
Lipatov, Vil: Pravda inženýra G. (Igor Savvovič; R,
Praha, Lidové nakladatelství 1982) - přel. Jiří
Barbaš
Lipatov, Vil: Šedivá myš (Seraja myš; N, Praha,
Vyšehrad 1980) - přel. Jiřina Miklušáková
Lipatov, Vil Vladimirovič: Koho strhne proud (Strežeň;
N, Praha, Svět sovětů 1962) - přel. Jaroslav Hulák
Lipatov, Vil Vladimirovič: Tři zimní dny (VN [z
Děrevenskij dětěktiv], Praha, Odeon 1974) - přel.
Sergej Machonin [jako Jaroslav Hulák]
Listy Ivana Hrozného (výbor korespondence, Praha, SNKLHU
1957) - přel. Bohuslav Ilek a Hana Skálová
Litěraturnaja Rossija čtenářům Mladé
fronty (VP [cyklus sedmi povídek soudobých sovětských
autorů], Víkendy Mladé fronty, 1976) - přel. Vladimír Bystrov
Ljubarskij, Michail: Vrah?! Němí svědkové promluvili
(Kriminalisty raskryvajut tajny; LF, Praha, Lidové nakladatelství
1984) - přel. Libor Dvořák a Alena Vlčková
Ljubimov, Lev: V cizí zemi (Na čužbině; Praha,
Melantrich 1966) - přel. Marie Táborská
Lobko, Valerij Dmitrijevič: Zelení ježci (Vaši zelenyje ježiki;
LF, Praha, Lidové nakladatelství 1989) - přel. Stanislava
Síbrtová
Losev, Alexej - Šestakov, V.: Dějiny estetických kategorií
(Istorija estetičeskich katěgorij; LF, Praha, Svoboda 1984) - přel.
Ladislav Zadražil a Miluše Zadražilová [neuvedena]
Losev, Sergej - Petrusenko, Vitalij: Ozvěna výstřelů
v Dallasu (Echo vystrelov v Dallase; LF, Praha, Naše vojsko 1986) -
přel. Miroslav Brož
Lotman, Jurij Michailovič: Puškin (výbor statí,
Praha, Lidové nakladatelství 1987) - přel. Miroslav Drozda
[jako Jiřina Zumrová]
Lovecký dekameron (VP, Praha, Svoboda 1979) - přel. Jan
Zábrana, Eva Dolejšová a další překladatelé
Lugovskoj, Vladimir Alexandrovič: Dvacáté století.
Výbor z poém (Seredina veka; VB, Praha, Mladá fronta
1959) - přel. Jiří Šotola
Lugovskoj, Vladimir Alexandrovič: Hořký vítr světa
(VB, Praha, Svoboda 1945) - přel. Marie Marčanová
Lugovskoj, Vladimir Alexandrovič: Modravé jaro (VB, Praha,
SNKLHU 1960) - přel. Jiří Šotola
Lukonin, Michail Kuzmič: Ke hvězdám šlehaly ohně
(VB, Praha, Naše vojsko 1983) - přel. Miroslav červenka [jako
Jiří Honzík], Jiří Mulač, Jiří
Taufer
Lukonin, Michail Kuzmič: Verše dálkových tras
(VB, Praha, Svět sovětů 1964; Praha, Svět sovětů
1984) - přel. Jiří Taufer
Lukovskij, Igor V: Tajemství věčné noci (D [pro mládež],
Praha, Osvěta 1951) - přel. Jan Kopecký a Jan Kmoníček
Lunačarskij, Anatolij: Don Quijote (Osvobožďonnyj Don-Kichot;
D, Praha, Dilia 1957) - přel. Jaroslav Hulák
Lunačarskij, Anatolij Vasiljevič: Stati o umění
1. Estetika, kulturní politika, teorie literatury (výbor statí,
Praha, Odeon 1975) - přel. Luboš Dobrovský [jako Jiří
Honzík], Ludmila Dušková, Věra Jungmannová, Jasněna
Kohoutová, Jiřina Zumrová, Miroslav Drozda [jako Jiří
Honzík], Milan Jungmann [jako Jiří Honzík]
Lunačarskij, Anatolij Vasiljevič: Stati o umění
2. Dějiny kritiky, západoevropská literatura, ruská
a sovětská literatura (výbor statí, Praha, Odeon
1977) - přel. Miroslav Drozda [jako Jiří Honzík],
Milan Jungmann [jako Jiří Honzík], Věra Jungmannová,
Jasněna Kohoutová, Otakar Mohyla, Josef Zumr, Jiřina Zumrová
Lunačarskij, Anatolij Vasiljevič: Stati o umění
3. Divadlo, film, hudba, výtvarné umění (výbor
statí, Praha, Odeon 1977) - přel. Věra Jungmannová,
Otakar Mohyla, Josef Zumr, Jiřina Zumrová, Maita Arnautová
[jako Jiří Honzík], Miroslav Drozda [jako Jiří
Honzík], Milan Jungmann [jako Jiří Honzík]
Lunačarskij, Anatolij Vasiljevič: Umění je živé
(LF, Praha, československý spisovatel 1958) - přel. Jiřina
Zumrová
Magický krystal. Ruské utopicko-fantastické příběhy
(VP, Praha, Svoboda 1982) - přel. Luboš Dobrovský [jako Jiří
Honzík], Zdenka Bergrová, Eva Dolejšová
Majakovskij, Vladimir Vladimirovič: Bajky o desertérovi o tom,
jaká příležitost se mu naskytla, i o tom, jaký
osud ho stihl, i příbuzenstvo toho strašpytla (Rasskaz
o dezertire; BB, Praha, Naše vojsko 1950) - přel. Jiří
Taufer
Majakovskij, Vladimir Vladimirovič: čím budu? (Kem
byť?; BB [dětská litetatura], Praha, Státní nakladatelství
dětské knihy 1950; Praha, Státní nakladatelství
dětské knihy 1952; Praha, Státní pedagogické
nakladatelství 1960) - přel. Jiří Taufer
Majakovskij, Vladimir Vladimirovič: Dětem (Detjam; VB [dětská
litetatura], Praha, Státní nakladatelství dětské
knihy 1953; jako Vladimir Majakovskij dětem Praha, Státní
nakladatelství dětské knihy 1956) - přel. Jiří
Taufer
Majakovskij, Vladimir Vladimirovič: Flétna páteř
(Flejta pozvonočnik; B, Praha, F. J. Müller 1948) - přel. Jiří
Taufer
Majakovskij, Vladimir Vladimirovič: Horká lázeň
(Baňa; D, Praha, Dilia 1958) - přel. Vladimír Horáček
Majakovskij, Vladimir Vladimirovič: Já (Ja sam; autobigrafie,
Praha, Svět sovětů 1950) - přel. Jiří Taufer
Majakovskij, Vladimir Vladimirovič: Já mám koně (Koň
ogoň; BB [dětská litetatura], Praha, Státní
nakladatelství dětské knihy 1951) - přel. Jiří
Taufer
Majakovskij, Vladimir Vladimirovič: Kurským dělníkům, kteří
vytěžili první rudu, tento prozatímní pomník vytvořený
Vladimírem Majakovským (BB, Praha, Mladá fronta 1982)
- přel. Jiří Taufer
Majakovskij, Vladimir Vladimirovič: Majakovskij se usmívá, Majakovskij
se směje, Majakovskij se posmívá (VB [z Sobranije sočinenij],
Praha, československý spisovatel 1955) - přel. Jiří
Taufer
Majakovskij, Vladimir Vladimirovič: Majakovskij výtvarník
(VB, Praha, SNKLHU 1954) - přel. Jiří Kotalík a Jiří
Taufer [verše]
Majakovskij, Vladimir Vladimirovič: Maják (BB [dětská
litetatura], Praha, Státní nakladatelství dětské
knihy 1950) - přel. Jiří Taufer
Majakovskij, Vladimir Vladimirovič: Mexiko! New York! Praha (Praha,
Lidová kultura 1937) - přel. Jiří Weil
Majakovskij, Vladimir Vladimirovič: Mystérie-buffa (Misterija-buff;
D, 1961) /v NK nenašli/ - přel. Jiří Taufer
Majakovskij, Vladimir Vladimirovič: O Americe. Zápisky z cest
po Americe v próze i ve verších (výbor [z Polnoje
sobranije sočinenij tom 7, Zagranica, Praha, Svět sovětů
1950) - přel. Julie Heřmanová a Jiří Taufer
[verše]
Majakovskij, Vladimir Vladimirovič: O tom (Pro eto; B, Praha,
československý spisovatel 1950; Praha, SNKLU 1962) - přel.
Jiří Taufer
Majakovskij, Vladimir Vladimirovič: O tom (Pro eto; B, Praha, Mladá
fronta 1987) - přel. Jiří Taufer a Milan Dvořák
Majakovskij, Vladimir Vladimirovič: O verši. Jak dělat verše
(LF [přednáška na školení začínajících
spisovatelů v Dobříši], Praha, československý
spisovatel 1951) - přel. Jiří Taufer
Majakovskij, Vladimir Vladimirovič: Oblak v kalhotách.
Tetraptych (Oblako v štanach; B, Praha, Nakladatelství krásných
knih F. J. Müller 1947) - přel. Jiří Taufer
Majakovskij, Vladimir Vladimirovič: Pro hlas (VB, Praha, Svoboda 1952)
- přel. Jiří Taufer
Majakovskij, Vladimir Vladimirovič: Slovo o pluku Majakovského
(výbor [lyrika, agitace, poémy, dokumenty]; Praha, Československý
spisovatel 1961) - přel. Jiří Taufer
Majakovskij, Vladimir Vladimirovič: Spisy 1-10 (Polnoje sobranije sočinenij,
tom 1-10; sv. 1-3 Praha, SNKLHU 1956, 1957, 1960; sv. 4-5 Praha, SNKLU 1961, 1965;
sv. 6-10 Praha, Odeon 1969, 1975, 1977, 1982, 1986) - přel. Jiří
Taufer
Majakovskij, Vladimir Vladimirovič: Správná věc.
Poema o říjnu (Chorošo!; B, Praha, Svoboda 1947; Praha,
Dilia 1967; Praha, Mladá fronta 1972) - přel. Jiří
Taufer
Majakovskij, Vladimir Vladimirovič: Štěnice (Klop;
D, Praha, československé divadelní a literární
jednatelství 1954; Praha, Orbis 1955) - přel. Jiří
Taufer
Majakovskij, Vladimir Vladimirovič: Vesele i vážně
(výbor pro děti [z Polnoje sobranije sočinenij v trinadcati
tomach], Praha, Státní nakladatelství dětské
knihy 1961; Praha, Albatros 1977) - přel. Jiří Taufer
Majakovskij, Vladimir Vladimirovič: Vladimír Iljič Lenin
(Vladimir Iljič Lenin; B, Praha, Svoboda 1947; Praha, Svoboda 1950; Praha,
SNKLHU 1960; Praha, Mladá fronta 1967; Praha, Práce 1987) - přel.
Jiří Taufer
Majakovskij, Vladimir Vladimirovič: Vojna a svět (Vojna
i mir; B, Praha, F. J. Müller 1949) - přel. Jiří Taufer
Majakovskij, Vladimir Vladimirovič: Výbor z díla 1, 2
(výbor [z Polnoje sobranije sočinenij v dvenadcati tomach], Praha,
SNKLHU 1953) - přel. Jiří Taufer
Majakovskij, Vladimir Vladimirovič: Z díla (výbor,
Praha, Svoboda 1950) - přel. Jiří Taufer
Majakovskij, Vladimir Vladimirovič: Zvěřinec (čto
ni stranica - to slon, to lvica ; BB [dětská literatura], Praha,
Státní nakladatelství dětské knihy 1950; Praha,
Státní nakladatelství dětské knihy 1951; Praha,
Státní nakladatelství dětské knihy 1952; Praha,
Státní nakladatelství dětské knihy 1962; Praha,
Albatros 1972) - přel. Jiří Taufer
Makanin, Vladimir: Album havarijních situací (VP, Praha,
Mladá fronta 1987) - přel. Petr Kaška a Ludmila Dušková
Makanin, Vladimir Semjonovič: Hlasy (Golosa; VP, Praha, Odeon 1985) -
přel. Ludmila Dušková
Makanin, Vladimir Semjonovič: Portrét s pozadím (Portrét
i vokrug; R, Praha, Svoboda 1981) - přel. Ludmila Dušková
Makanin, Vladimir: Honička (Pogoňa; R, Praha, Lidové
nakladatelství 1985) - přel. Libuše Kozáková
[jako Ludmila Dušková]
Makanin, Vladimir: Ztráta (Utrata; N, Sovětská literatura,
12/1989) - přel. Petr Kaška
Makarenko, Anton Semjonovič: Začínáme žít
(Pedagogičeskaja poema; R, Praha, Odeon 1976) - přel. Vojtěch
Gaja
Makarenko, Anton Semjonovič: Pedagogická poéma (Pedagogičeskaja
poema; R, Praha, Státní pedagogické nakladatelství
1952) - přel. Petr Denk
Makarenko, Anton Semjonovič:Vybrané pedagogické spisy
(výbor, Praha, Státní pedagogické nakladatelství
1952) - přel. Petr Denk
Makarenko, Anton Semjonovič: Začínáme žít
(Pedagogičeskaja poema; R, Praha, 1946) - přel. Petr Denk
Makarenko, Anton: Začínáme žít (Pedagogičeskaja
poema; R, Praha, Odeon 1976) - přel. Josef Sedlák [jako Vojtěch
Gaja]
Makarov, Anatolij: člověk s harmonikou (čelovek
s akkorděonom; R, Praha, Lidové nakladatelství 1979) - přel.
Jana Mertinová
Makarov, Anatolij: My a naši miláčkové (My
i naši vozljublennyje; R, Praha, Lidové nakladatelství 1983)
- přel. Jana Mertinová
Malevič, Kazimir: Suprematické zrcadlo (Suprematičeskoje
zerkalo; LF, Praha, Brody 1997) - přel. Tomáš Glanc
Malevič, Oleg Michailovič: Bratři čapkové
(Braťja čapek; LF, Praha, Ivo Železný 1999) - přel.
Hana Štěpánková
Malířské povídky (VP, Praha, Svoboda 1985)
- přel. Miroslav Drozda [jako Jiří Honzík], Jiřina
Zumrová, Josef Zumr [a další překladatelé]
Malyškin, Alexandr Georgijevič: Pád Dairu (Padenije
Daira; N, Praha, Plamja 1926) - přel. Jiří Weil
Malyškin, Alexandr Georgijevič: Pád Dairu (VP, Praha,
československý spisovatel 1954) - přel. Pavel Bojar a Olga
Bojarová
Malý kabinet sovětské humoristické povídky
(VP [cyklus pěti povídek], Víkendy Mladé fronty, 1981)
- přel. Vladimír Bystrov
Mamin-Sibirjak, Dmitrij N.: Na horách (VP, Praha, Státní
nakladatelství dětské knihy 1954) - přel. Milada Misárková
Mamin-Sibirjak, Dmitrij Narkisovič: Cesta k černým modlám
(Doroga k černym idolam; in: Smirnov, V. V. Bílé zlato
/ Mamin-Sibirjak, D. N.: Cesta k černým modlám,
2. vyd.!!. Praha, Albatros 1985) [Bílé zlato přeložila
Eva Dolejšová] - přel. Adolf Felix
Mamin-Sibirjak, Dmitrij Narkisovič: Medvídek a jiné příběhy
(Rasskazi i skazki; VP, Praha, Albatros 1970) - přel. Marie Kornelová
Mandelštam /Mandelštamová/ Nadežda Jakovlevna: Dvě
knihy vzpomínek (výbor [z Vospominanija, Drugaja kniga], Brno,
Atlantis 1996) - přel. Ludmila Dušková
Mandelštam, Osip: Básně (Polnoje sobranije stichotvorenij;
VB, Praha, Sefer 1998) - přel. Jiří Kovtun
Mandelštam, Osip: čtvrtá próza (četvertaja
proza; P, samizdat Krameriova expedice 1983) - přel. Miroslav červenka
Mandelštam, Osip Emiljevič: Prózy (výbor, Praha,
Odeon 1992) - přel. Ludmila Dušková a Pavel Kouba
Mandelštam, Osip Emiljevič: Rozprava o Dantovi (Razgovor
o Dante; studie, Praha, Lidové nakladatelství 1968) - přel.
Ludmila Dušková
Mandelštam, Osip: Kameny, smutky, sny (VB, Praha, Odeon 1970) -
přel. Václav Daněk, Jan Zábrana, Ludmila Dušková
Mandelštam, Osip: Topůrko pro kata (VB, Köln am Rhein,
Index 1979) - přel. Jiří Kovtun
Mandelštam, Osip: Verše (Stichitvorenija; BB, Praha, Odeon
1982) - přel. Jan Zábrana a Václav Daněk
Mariengof, Anatolij Borisovič: Džbány paměti. Výbor
z poezie 1917-1925 (VB, Praha, Svět sovětů 1968) - přel.
Karel Milota
Marijengof, Anatolij: Román bez lhaní (Roman bez vraňja;
R, Praha, Svět sovětů 1967) - přel. Jan Zábrana
Markuša, Anatolij: Zkušební letec. Lyrická reportáž
o životě V. P. čkalova (Bessmertnyj flagman; LF pro děti,
Praha, Albatros 1980) - přel. Jaroslav Piskáček sr.
Maršak, Samuil: Dům kočky Modroočky ([titul
originálu neuveden]; D [pro děti], Praha, Osvěta 1951) -
přel. František Hrubín a Ludmila Burešová
Maršak, Samuil Jakovlevič: Bylo-nebylo (VB, Praha, Státní
nakladatelství dětské knihy 1951) - přel. Jindřich
Hilčr
Maršak, Samuil Jakovlevič: Jak šlo psaní kolem světa
(Stichotvorenija; BB [dětská litetatura], Praha, Albatros 1972)
- přel. Jiří Václav Svoboda
Maršak, Samuil Jakovlevič: Jedna třída, jeden rok
(Eto takoje god; BB [dětská litetatura], Praha, Státní
nakladatelství dětské knihy 1952, [přebásnil])
- přel. Jiří Václav Svoboda
Maršak, Samuil Jakovlevič: Kamarádi (Skazki, pesni,
zagadki; VB [dětská litetatura], Praha, Státní nakladatelství
dětské knihy 1961) - přel. Jiří Václav Svoboda
Maršak, Samuil Jakovlevič: Kde vrabeček obědval
(Stichotvorenija; BB [dětská litetatura], Praha, Albatros 1965)
- přel. Jiří Václav Svoboda
Maršak, Samuil Jakovlevič: Kolotoč (VB pro děti,
Praha, Svět sovětů 1949) - přel. Marie Marčanová
Maršak, Samuil Jakovlevič: Krásný den (Sttichi
detjam; VB [dětská litetatura], Praha, Státní nakladatelství
dětské knihy 1956) - přel. Jiří Václav
Svoboda
Maršak, Samuil Jakovlevič: Na stráži (Na straže
mira; BB [dětská litetatura], Praha, Státní nakladatelství
dětské knihy 1954) - přel. Jiří Václav
Svoboda
Maršak, Samuil Jakovlevič: Odkud přišel stůl
(Otkuda stol prišol; BB [veršované vyprávění,
dětská litetatura], Praha, Státní nakladatelství
dětské knihy 1952; Praha, Státní nakladatelství
dětské knihy 1961) - přel. Jiří Václav
Svoboda
Maršak, Samuil Jakovlevič: Pohádka o hloupé myšce
(O glupom myšonke; BB [dětská litetatura], Praha, Státní
nakladatelství dětské knihy 1966) - přel. Jiří
Václav Svoboda
Maršak, Samuil Jakovlevič: Také já budu školákem
(Stichi dětjam; BB [dětská litetatura], Praha, Státní
nakladatelství dětské knihy 1952) - přel. Jiří
Václav Svoboda
Martynov, Leonid Nikolajevič: Hyperboly (VB [z Pervorodstvo / Giperboly],
Praha, Odeon 1981) - přel. František Vrba [jako Luděk Kubišta]
Martynov, Leonid Nikolajevič: Kniha veršů (Stichi;
BB, Praha, Svět sovětů 1957) - přel. Jiří
Taufer
Martynov, Leonid Nikolajevič: Mladý měsíc (Stichi; BB,
Praha, československý spisovatel 1962) - přel. Miroslav Florian
a Jiří Taufer
Marx - Engels - Lenin - Stalin o Rakousku a české otázce (Sborník
k 50. výročí úmrtí Karla Marxe (výbor
statí, Praha, Karel Borecký 1933) - přel. Josef Vošahlík,
Božka Nováková, J. Svoboda, Gustav Breitenfeld, Jiří
Weil [neuveden]
Maškin, Gennadij: Na modrém moři bílá loď
(Siněje more, bělyj parochod; R, Praha, Lidové nakladatelství
Praha 1969) - přel. Hana Pražáková
Matukouski, Mikalaj: Amnestie (Amnistija; D, Praha, Dilia 1974; premiéra
Brno, Satirické divadlo Večerní Brno 1975) - přel. Jiří Pittermann
[jako Ivan Glanc]
Matvejev, German Ivanovič: Kouzelná galoše (Volšebnaja
kaloša; D, Praha, Osvěta 1951) - přel. Jan Malík a Emil
Havlík
Matvejeva /Matvejevová/, Novella: Cesta návětrnem
(VB, Praha, Lidové nakladatelství 1978) - přel. Jana Štroblová
Maximov, Vladimir: A člověk žije (Živ čelověk;
N, raha, československý spisovatel 1963) - přel. Jarmila
Fromková
Maximov, Vladimir: Cestou necestou (VP, VN, 1968 nebo 1969, [Praha, Svoboda,
sazba rozmetána ve sloupcových korekturách]) - přel. Jarmila
Fromková
Maximov, Vladimir: Dvůr uprostřed nebe (Dvor prosredi něba;
R, 1969, [pro Praha, Odeon, nevydáno], [ukázky v revui Světová
literatura]) - přel. Jarmila Fromková
Maximov, Vladimir: Saška (Saška; N, Praha, Odeon [Ročenka
Světové literatury] 1966) - přel. Jarmila Fromková
Maximov, Vladimir: Zalidňujeme zemi (My obživajem zemlju;
N, Světová literatura, 1/1963) - přel. Jarmila Fromková
Medveděv, Pavel Nikolajevič: V spisovatelské laboratoři
(V laboratorii pisatělja; studie, Praha, Lidové nakladatelství
1983) - přel. Jiří Franěk [jako Jiří
Honzík]
Medveděv, Valerij Vladimirovič: Pětkař Jura
(Barankin, buď čelovekom; dětská literatura, Praha,
Albatros 1989) - přel. Vlasta Tafelová
Medvěděv, Pavel: V spisovatelské laboratoři (V laboratorii
pisatelja; LF, Praha, Lidové nakladatelství 1983) - přel. Jiří
Franěk
Medvědkina /Medvědkinová/, Natalie Viktorovna: Kůzlata
a vlk (Kozljata i seryj volk; D, Praha, Orbis 1954) - přel. Jan Malík
a Emil Havlík
Melenťjev, Jurij: Zlatý prsten. Výbor statí o ruské
kultuře od Kyjevské a Moskevské Rusi po dnešní
dobu (Ně za tri morja; LF, Praha, Panorama 1988) - přel. Josef
Vlášek
Meletinskij, Jeleazar Mojsejevič: Poetika mýtu (Poetika mifa;
LF, Praha, Odeon 1989) - přel. Miroslav Drozda [neuveden] a Jaroslav Žák
Melež, Ivan: Směr Minsk (Minskoje napravlenije [z ruského
překladu běloruského originálu Minski napramak]; R
Praha, Naše vojsko 1959) - přel. Jaroslav Hulák
Melnikov-Pečerskij, Pavel Ivanovič: Tajemství venkovského
sídla (VP, Praha, Vyšehrad 1982) - přel. Jiřina
Miklušáková
Merežko, Viktor: Proletářský mlýn štěstí
(Porletarskaja melnica sčastja; D, Praha, Dilia 1982) - přel. Josef
Palla
Merežkovskij, Dmitrij: Leonardo da Vinci (Leonardo da Vinci; R,
Praha, Academia 2000) - přel. Jaroslav Hulák
Merežkovskij, Dmitrij Sergejevič: Tolstoj a Dostojevskij. Život,
tvorba, náboženství (výbor, Praha, Kvasnička
a Hampl 1929) - přel. Josef Bečka
Mežirov, Alexandr: Monolog (VB, Praha, Lidové nakladatelství
1978) - přel. Jaroslav Kabíček
Mé rozmluvy s básníky. Výbor z výborů sovětských
básníků (antologie, Praha, Práce 1973) - přel. Jiří
Taufer
Michajlov, Nikolaj Nikolajevič: Nad mapou sovětské vlasti
(Nad kartoj rodiny; LF [dětská litetatura], Praha, Státní
nakladatelství dětské knihy 1952) - přel. Jiří Václav
Svoboda
Michajlov, Nikolaj Nikolajevič: Nad mapou SSSR (Nad kartoj SSSR; Praha,
Lidové nakladatelství 1985) - přel. Jaroslav Piskáček sr.
Michalkov, Sergej: Spánek jako marcipánek (Son s prodolženijem;
dětská literatura, Praha, Albatros 1985) - přel. Hana Vrbová
Michalkov, Sergej Vladimirovič: Stavíme (Strojim; dětská
litetatura, Praha, Státní nakladatelství dětské
knihy 1951) - přel. Jiří Václav Svoboda
Michalkov, Sergej Vladimirovič: Strýček Štěpán
a veselí přátelé (VB, Praha, Svět sovětů
1958) - přel. Kamil Bednář, Jiří Plachetka,
Jiří V. Svoboda, Jan Zábrana
Michalkov, Sergej Vladimirovič: Táta, máma a já
(Naša družnaja semja; BB, Praha, Státní nakladatelství
dětské literatury 1953) - přel. Jan Noha
Michalkov, Sergej Vladimirovič: Víš, co děláme?
(Važnyje děla; dětská litetatura, Praha, Státní
nakladatelství dětské knihy 1952) - přel. Jiří
Václav Svoboda
Michasenko, Gennadij: Drahoušek Ep (Milyj Ep; dětská
literatura, Praha, Lidové nakladatelství 1983) - přel. Milan
Navrátil
Milostná dueta (VP, Praha, Svoboda 1989) - přel. Petr Kovařík
a Alena Morávková
Mironov, Alexandr Jevgeňjevič: Ledová odysea (Ledovaja
odiseja; R [pro mládež], Praha, Albatros 1989) - přel. Eva
Dolejšová
Mladá fronta představuje literární revui Novyj
mir (VP [cyklus pěti ukázek z tvorby soudobých autorů],
Víkendy Mladé fronty, 1982) - přel. Vladimír Bystrov
Mladá sovětská lyrika (VB, Praha, Svaz přátel
SSSR 1936) - přel. Ilja Bart
Mladá sovětská poezie (VB, Praha, Svět sovětů
1963) - přel. Jan Zábrana a další překladatelé
Modří husaři. Z díla děkabristů
(VB, Praha, Odeon 1967) - přel. Jan Zábrana, Ervína Moisejenková,
Vladimír Svatoň, Emanuel Frynta, Jiří Valja, Zora
Beráková, Zdenka Bergrová, Anna Křemenáková,
Stanislav Máslo, Vladimír Mikeš, Hana Prošková,
Vladimír Svatoň, Luděk Kubišta
Mokšancev, G.: Píseň o bílém roce (R,
Praha, Svět sovětů 1951; Praha, Brázda 1952) - přel.
Emílie Bednářová [jako E. Stambolieva]
Molčanov, Andrej: Superman (Novyj god v okťabre; R, Praha,
Lidové nakladatelství 1988) - přel. Vladimír Piskoř
Mongolské pohádky (VP, Praha, Odeon 1972) - přel. Naděžda
Slabihoudová
Morgun, Fjodor Trofimovič: Obilí a lidé (Chleb i
ljudi; Praha, Státní zemědělské nakladatelství 1980)
- přel. Libor Dvořák
Moric /Moricová/, Junna Petrovna: Já pták černočerný
(VB, Praha, Lidové nakladatelství 1979) - přel. Hana Vrbová
Moře - má láska. Třináct variací
na námořnické téma (VP, VN, Praha, Naše
vojsko 1975) - přel. Jarmila Fromková a další překladatelé
Moskvin, Georgij: Záloha (Avans P, Dikobraz, 11/1986) - přel. Jiří
Vacek
Moškovskij, Anatolij: Angara je moje řeka (Reka moja Angara;
dětská literatura, Praha, Svět sovětů 1964)
- přel. Milena Veselá-Nyklová
Moškovskij, Anatolij: Labutí křídlo (Ně
pogasnět, ně zaměrznět; VP [pro děti], Praha,
Svět sovětů 1965) - přel. Milena Veselá-Nyklová
Možejko, Igor Vsevolodovič: Pod pirátskou vlajkou
(V Indijskom okeane; PP, Praha, Naše vojsko 1983) - přel. Oldřich
Kašpar a M. Týč
Mrazík. Pohádky ruského lidu (výbor, červený
Kostelec, A. Doležal 1945; Praha, Orbis 1949) - přel. Petr Denk
Mstislavskij, Sergej Dmitrijevič: Opásán ocelí.
Cesta ke střeše světa (Na trope; R, Praha, Toužimský
a Moravec 1947; Praha, Svět sovětů 1960) - přel. Jiří
Weil
Mys Dobré naděje (VP, Státní nakladatelství
dětské literatury 1960) - přel. Eva Dolejšová
a další překladatelé
Myslím na tebe (VB [antologie milostné lyriky], Praha,
Mladá fronta 1978) - přel. Jaroslav Kabíček
Na křídlech revoluce (VB, Praha, Lidové nakladatelství
1987) - přel. Jana Moravcová-Neumannová a další
překladatelé
Nabokov, Vladimir: Hrůza (Užas; P, Revolver Revue, 20/1992)
- přel. Alena Ságlová
Nabokov, Vladimir: Návrat (Vozvraščenije čorba;
PP, Praha, ERM 1995) - přel. Alena Ságlová
Nabokov, Vladimir: Událost (Sobytije; D, Praha, Dilia 1994) -
přel. Alena Morávková
Nabokov, Vladimir Vladimirovič: Lužinova obrana (Zaščita
Lužina; R, in: Lužinova obrana / Pozvání na popravu,
Praha, Odeon 1990) - přel. Ludmila Dušková
Nabokov, Vladimir Vladimirovič: Pilgram (VP, Praha, Volvox Globator
1997) - přel. Ludmila Dušková
Nabokov, Vladimir Vladimirovič: Postskriptum k ruskému vydání
Lolity (Postskriptum k russkomu izdaniju (Lolita); E, Lettre internationale,
8/1992) - přel. Ludmila Dušková
Nabokov, Vladimir Vladimirovič: Pozvání na popravu
(Priglašenie na kazň; R, in: Lužinova obrana / Pozvání
na popravu, Praha, Odeon 1990) - přel. Ludmila Dušková
Nagibin, Jurij: Cizí srdce (čužoje serdce; NN, Praha,
Odeon 1973) - přel. Xenia Mrnková
Nagibin, Jurij: čarodějný les (Berendějev
les a jiné; PP, Praha, Panorama 1981, povídku Poslední
lov přeložil Jan Zábrana) - přel. Libuše Kozáková
Nagibin, Jurij: čarodějný les (VP, Praha, Panorama
1981) - přel. Jan Zábrana a Libuše Kozáková
Nagibin, Jurij: člověk a cesta (čelověk i
doroga; R, Praha, Mladá fronta 1960) - přel. Jan Zábrana
Nagibin, Jurij: Když je čas kachen (Pogonja; VP, Praha, SNKLU
1964) - přel. Milena Veselá-Nyklová
Nagibin, Jurij Markovič: Trpělivost (Těrpenije;
P, in: Trpělivost, Praha, Odeon 1988) - přel. Libor Dvořák
Nagibin, Jurij: Uličky mého dětství (Pereulki
mojego dětstva; PP, Praha, československý spisovatel 1973)
- přel. Jaroslav Šanda
Nagiškin, Dmitrij: Pohádky z Tygří stezky (Skazki
iz tropinki tigra; dětská literatura, Praha, Lidové nakladatelství
1980) - přel. Zdenka Psůtková
Narežnyj Vasilij Trofimovič: Dva Ivani aneb vášniví
sudiči (Dva Ivana ili Strasť k tjažbam; R, Praha, SNKLHU
1959) - přel. Naděžda Slabihoudová
Neznámé Rusko. Ruský idealismus XX. století
(sborník statí, Praha, Karolinum 1995) - přel. Tomáš
Glanc a další překladatelé
Někrasov, Nikolaj Alexejevič: Básně (VB,
Praha, Odeon 1969) - přel. Zdenka Bergrová
Někrasov, Nikolaj Alexejevič: Herečka (Akťor;
D, Praha, Dilia 1978; premiéra Kladno, Divadlo Jaroslava Průchy
1978) - přel. Zdenka Bergrová
Někrasov, Nikolaj Alexejevič: Hořká múza
(VB, Praha, československý spisovatel 1974) - přel. Zdenka
Bergrová
Někrasov, Nikolaj Alexejevič: Kdo žije šťastně
na Rusi (Komu na Rusi žiť chorošo, E, Praha, SNKLHU 1958)
- přel. Zdenka Bergrová
Někrasov, Nikolaj Alexejevič: Kniha veršů (VB,
Praha, SNKLHU 1956) - přel. Zdenka Bergrová
Někrasov, Nikolaj Alexejevič: Mráz, pán krutých
krás (Moroz, krasnyj nos; B, Praha, Mladá fronta 1978) - přel.
Zdenka Bergrová
Někrasov, Nikolaj Alexejevič: Na Volze (VB, Praha, Státní
nakladatelství dětské knihy 1958) - přel. Zdenka Bergrová
Někrasov, Nikolaj Alexejevič: Ruské ženy (Russkije
ženščiny; B, Praha, Mladá fronta 1960) - přel.
Zdenka Bergrová
Někrasov, Nikolaj Alexejevič: Svátek života
(VB, Praha, Odeon 1978) - přel. Zdenka Bergrová
Někrasov, Viktor: Druhá noc (VP, Praha, Naše vojsko
1963) - přel. Anna Nováková
Někrasov, Viktor Platonovič: V stalingradských zákopech
(LF, Praha, Naše vojsko 1948; Praha, Naše vojsko 1950; Praha, Naše
vojsko 1951; Praha, Naše vojsko 1954; Praha, Naše vojsko 1957; Praha,
SNKLU 1963; Praha, Naše vojsko 1968; Praha, Práce 1973) - přel.
Sergej Machonin
Někrasov, Viktor: Ve stalingradských zákopech (jen
povídka Ta zatracená sedmička; Praha, Naše vojsko 1968)
- přel. Vlasta Tafelová
Nikitin, Sergej Konstantinovič: Létavice (VP, [z Živaja
voda / Zolotaja pčela], Praha - Bratislava, Mladá fronta - Smena
1976) - přel. Ludmila Dušková
Nikitin, Sergej Konstantinovič: V bezesné noci (V bessonnuju
noč; PP, Praha, SNKLU 1961) - přel. Ludmila Dušková
Nikolajeva /Nikolajevová/, Galina Jevgeňjevna: O řediteli
STS a agronomce Nastě (Povesť o direktore MTS i glavnom agronome;
P, 1952) - přel. Jan Petrmichl, Milan Jungmann, Sergej Machonin
Nikolajeva /Nikolajevová/, Galina: Vyprávění o
dvou kolchozech (čerty buduščego; reportáže,
Praha, Svět sovětů 1950) - přel. Ruda Havránková
Nikolajevová, Galina: Žatva (Žatva; R, Praha, ROD 1952;
Praha, československý spisovatel 1952) - přel. Sergej Machonin
Nikolskij, Boris: Vojenský prostor - vstup dovolen (Vesjolyje
soldatskije istorii; N [dětská literatura], Praha, Albatros 1976)
- přel. Jaroslav Hulák
Nikolskij, Sergej Vasiljevič: Fantastika a satira v díle Karla
čapka (Karel čapek-fantast i satirik; LF, Praha, československý
spisovatel 1978) - přel. Milan Hrala
Nilin, Pavel Filippovič: Cesta vedla přes hřbitov
(čerez kladbišče; N, Praha, Naše vojsko 1963) - přel.
Olga Mašková
Nilin, Pavel Filippovič: Krutost (Žestokosť; R, in:
Krutost / Zkušební lhůta, Praha, Svět sovětů
1958; in: Krutost / Zkušební lhůta, Praha, Svět
sovětů 1961; in: Krutost / Zkušební lhůta,
Praha, Svět sovětů 1966; Praha, Lidové nakladatelství
1970) - přel. Olga Mašková
Nilin, Pavel Filippovič: Zkušební lhůta (Ispytate¾nyj
srok; R, in: Krutost / Zkušební lhůta, Praha, Svět
sovětů 1958; in: Krutost / Zkušební lhůta,
Praha, Svět sovětů 1961; in: Krutost / Zkušební
lhůta, Praha, Svět sovětů 1966) - přel.
Olga Mašková
Nosov, Jurij: Odplouvají lodě, břehy zůstávají (VP,
Praha, Lidové nakladatelství 1976) - přel. Alena Morávková
Nosov, Jurij: Přílbonoši (Usvjatskije šlemonoscy;
R, Praha, Lidové nakladatelství 1980) - přel. Libuše
Burianová-Hasenöhrlová [jako Antonín Hendrych]
Nosov, Nikolaj Nikolajevič: Karásek (Na gorke; dětské
příběhy, Praha, Státní nakladatelství
dětské knihy 1963) - přel. Marie Podešvová
Nosov, Nikolaj Nikolajevič: Modrý model a jiné aktovky
a krátké hry sovětských autorů pro pionýry
(výbor, Praha, Osvěta 1952) - přel. Petr Denk
Nosov, Nikolaj Nikolajevič: Na klouzačce (Na gorke; dětské
příběhy, Praha, Státní nakladatelství
dětské knihy 1953; Praha, Státní nakladatelství
dětské knihy 1954) - přel. Marie Podešvová
Nosov, Nikolaj Nikolajevič: uk, ťuk, ťuk a jiné
povídky (Povesti i rasskazy / Vesjolyje rasskazy; VP, Praha, Státní
nakladatelství dětské knihy 1955) - přel. Marie Podešvová
a Michal Ajvaz
Novely a povídky o Velké vlasteneské válce
(VP [Povesti i rassakzy o Velikoj Otěčestvennoj vojně], Praha,
Odeon 1979) - přel. Milan Horák a další překladatelé
Novikov, Alexej: Příboj v zálivu útěchy
(in: Kontrapunkt, Praha, Lidové nakladatelství 1982) -
přel. Vlasta Tafelová
Novikov, Ivan Alexejevič: Puškin ve vsi Michajlovské
(Puškin v Michajlovskom; R [životopisný], Praha, Evropský
literární klub 1937) - přel. Stanislav Budín a Josef
Hora
Novikov-Priboj, Alexej Silyč: Moře volá (More zovjot;
B, in: Moře - má láska, Praha, Naše vojsko
1975) - přel. Jiří Honzík
Novikov-Priboj, Alexej: V zálivu útěchy (in: My
a oni, Praha, Naše vojsko 1961) - přel. Vlasta Tafelová
Nuršaichov, Azilchan: Muž bez příjmení, pravda
a legenda (Istina i legenda; R, Praha, Naše vojsko 1986) - přel.
Jarmila Mikulášková
O hloupém vlkovi a chytré lišce (výbor ruských
pohádek, Čáslav, Václav Čepek 1946) - přel. Petr Denk
O lásce a přátelství. Povídky o mladých
lidech sovětské země (VP, Praha, Svobodné slovo 1961) - přel.
Marie Táborská
O mužích ve zbrani. Výbor ze světové válečné
literatury (VB, VP, Praha, Albatros 1978) - přel. Jan Vladislav [jako Jiří
Franěk překlad básně Ilja Muromec a car Kalin] a další
překladatelé
Obrazcov, Sergej: Herec s loutkou (Akťor s kukloj; LF, Praha, československý
kompas, 1947) - přel. Jan Malík
Obrazcov, Sergej: Moje povolání (Moja professija; LF, Praha
Orbis 1955) - přel. Jan Malík a Emil Havlík
Obrazcov, Sergej: Režisérovy poznámky (Zametki režissera;
LF, Praha, Orbis 1956) - přel. Jan Malík a Květa Šedá
Obručev, Vladimir Afanasjevič: Plutónie (Plutonija;
R, Praha, Státní nakladatelství dětské knihy 1956;
Praha, Státní nakladatelství dětské knihy 1961; Praha,
Albatros 1970) - přel. Pavel Bojar a Olga Bojarová
Od svítání do noci (VP, Praha, Svobodné slovo
1963) - přel. Marie Táborská a další překladatelé
Odojevskij, Vladimir Fjodorovič: Improvizátor (Improvizator;
P, in: Poraněné sny, Praha, Odeon 1974; in: Ruské
noci, Praha, Odeon 1981) - přel. Miroslav červenka [jako Jiří
Honzík]
Odojevskij, Vladimir Fjodorovič: Kněžna Mimi (Kňagiňa
Mimi; P, in: Poraněné sny, Praha, Odeon 1974) - přel.
Miroslav červenka [jako Jiří Honzík]
Odojevskij, Vladimir Fjodorovič: Malíř (P, in: Poraněné
sny, Praha, Odeon 1974; in: Malířské povídky,
Praha, Svoboda 1985) - přel. Miroslav Drozda [jako Jiří Honzík]
Odojevskij, Vladimir Fjodorovič: Opere del Cavaliere Giambattista Piranesi
(Opere del Cavaliere Giambattista Piranesi; P, in: Poraněné
sny, Praha, Odeon 1974; in: Ruské noci, Praha, Odeon 1981)
- přel. Miroslav červenka [jako Jiří Honzík]
Odojevskij, Vladimir Fjodorovič: Poraněné sny (VP, Praha,
Odeon 1974) - přel. Jiří Honzík, Miroslav Červenka [neuveden; Improvizátor
/ Kněžna Mimi / Opere del Cavaliere Giambattista Piranesi / Sylfida], Miroslav
Drozda [neuveden; Malíř / Proč je na pováženou, prochází-li
se více panenek po Něvské třídě v houfu]
Odojevskij, Vladimir Fjodorovič: Proč je na pováženou,
prochází-li se více panenek po Něvské třídě
v houfu (P, in: Poraněné sny, Praha, Odeon 1974) -
přel. Miroslav Drozda [jako Jiří Honzík]
Odojevskij, Vladimir Fjodorovič: Ruské noci (Russkije noči;
filozofická rozprava s vloženými povídkami, Praha, Odeon
1981) - přel. Jiří Honzík, Miroslav červenka
[neuveden; Improvizátor / Opere del Cavaliere Giambattista Piranesi],
Luboš Dobrovský [neuveden; Město bez názvu / Poslední
sebevražda]
Odojevskij, Vladimir Fjodorovič: Strašidlo (Prividěnije;
P, in: S čerty nejsou žerty, Praha, Lidové nakladatelství
1983) - přel. Luboš Dobrovský [jako Jiří Honzík]
Odojevskij, Vladimir Fjodorovič: Sylfida (Sylfida; P, in: Poraněné
sny, Praha, Odeon 1974) - přel. Miroslav červenka [jako Jiří
Honzík]
Oganesov, Nikolaj: Záhada starého sejfu (Dvoje iz prošlogo;
R, Praha, Naše vojsko 1987) - přel. Jarmila Mikulášková
Ohnivé květy (VB, Praha, Odeon 1987) - přel. Jan
Zábrana, Jaroslav Kabíček a další překladatelé
Ohnivé řeky (VP [prózy a písně z 20.
let], Praha, Lidové nakladatelství 1987) - přel. Jarmila
Fromková a další překladatelé
Okudžava, Bulat: Ahoj, študente (Buď zdorov, školjar;
N, Praha, SNKLU 1961; Praha, Odeon 1982) - přel. Anna Nováková
Okudžava, Bulat: Kapela naděje (VB, VP, Praha, Odeon 1981)
- přel. Ludmila Dušková [próza], Václav Daněk
[poezie]
Okudžava, Bulat: Půlnoční trolejbus (VB [básně
a písně], Praha, československý spisovatel 1981) -
přel. Petr Kovařík
Okudžava, Bulat Šalvovič: Dostaveníčko s Bonapartem
(Svidanije s Bonapartom; R, Praha, Lidové nakladatelství 1986) -
přel. Ludmila Dušková
Okudžava, Bulat Šalvovič: Nebohý Avrosimov (Glotok
svobody; R, Praha, Svoboda 1974; Praha, Odeon 1981; in: Chudák Avrosimov
/ Šipovovy patálie aneb Starodávná fraška,
Praha, Odeon 1987) - přel. Ludmila Dušková
Okudžava, Bulat Šalvovič: Putování diletantů
(Putěšestvije diletantov; R, Praha, Odeon 1983) - přel. Ludmila
Dušková
Okudžava, Bulat Šalvovič: Šipovova dobrodružství
aneb Starodávná fraška (Pochoždenija Šipova
ili Starinnyj vodevil; R, Praha, Lidové nakladatelství 1977; in:
Chudák Avrosimov / Šipovovy patálie aneb Starodávná
fraška, Praha, Odeon 1987) - přel. Ludmila Dušková
Okudžava, Bulat: Verše a písně Bulata Okudžavy
(VB, Sputnik 3/1978) - přel. Miroslav červenka [jako Jiří
Honzík]
Okudžava, Bulat: Ze sbírky Arbate, můj Arbate (VB,
Sovětská literatura 12/1978) - přel. Miroslav červenka
[jako Jiří Honzík]
Okudžava, Bulat - Vysockij, Vladimir: Koně k nezkrocení
(VB, Praha, Jazzová sekce 1983) - přel. Václav Daněk
a Milan Dvořák
Oleša, Jurij: Ani den bez řádky (Ni dnja bez stročki;
próza, Praha, Odeon 1974) - přel. Zdenka Psůtková
Oleša, Jurij: Závist (Zavisť; R, Praha, Odeon 1961;
Praha, Svět sovětů 1967) - přel. Anna Nováková
Oloupené mládí. Sedm variací na nezapomenutelné
téma (VP, VN, Praha, Naše vojsko 1973) - přel. Jarmila
Fromková, Ludmila Dušková, Jaroslav Hulák
Orlov, Sergej Sergejevič: Bílé jezero (VB, Sovětská
literatura 5/1980) - přel. Miroslav červenka [jako Jiří
Honzík]
Orlov, Sergej Sergejevič: Rezavý dým (VB, Praha,
Naše vojsko 1975) - přel. Miroslav červenka [jako Jiří
Honzík], Hana Vrbová, Jiří Mulač
Orlov, Vladimir: Fénix. Život Alexandra Bloka (Gamajun. Žizň
Alexandra Bloka; LF [životopis], Praha, Odeon 1984) - přel. Jaroslav
Šanda a Václav Daněk [verše]
Orlov, Vladimir: Maesto Danilov (Altist Danilov; R , Praha, Lidové
nakladatelství 1984) - přel. Ladislav Zadražil a Miluše
Zadražilová [neuvedena]
Orlov, Vladimir: Nikolský případ (Proisšestvije v
Nikolskom; R, Praha, odeon 1984; Praha, Odeon 1989) - přel. Vladimír
Novotný
Osejeva /Osejevová/, Valentina Alexandrovna: Kouzelné slovo
(Volšebnoje slovo; PP [dětská literatura], Praha, Státní
nakladatelství dětské knihy 1954; Praha, Státní
nakladatelství dětské knihy 1955) - přel. Milena Lukešová
Osejeva /Osejevová/, Valentina Alexandrovna: Správní
kluci (Moj tovarišč / Volšebnoje slovo; PP [dětská
literatura], Praha, Státní nakladatelství dětské
knihy 1960) - přel. Věra Adlová
Osejeva /Osejevová/, Valentina: Dinka (Diňka; R, Praha,
Státní nakladatelství dětské knihy 1967) -
přel. Hana Pražáková
Ostěr, Grigorij: Kratochvíle s hadem na půl míle
(Zarjadka dlja Chvosta; dětská literatura, Praha, Albatros 1985) - přel.
Zdenka Psůtková
Ostrov, kde rostou housle. Básníci světa dětem (VB, Praha,
Albatros 1983) - přel. Václav Daněk a další překladatelé
Ostrověr, L.: Bouřliváci (Burevestniki; NN, Praha,
Práce 1950) - přel. Jaroslav Hulák a Olga Svobodová
Ostrovskij, Alexand Nikolajevič: Les (Les; D, premiéra
1939; Praha, 1946) - přel. František Kubka
Ostrovskij, Alexandr Nikolajevič: Bez věna (D, in: Hry
IV, Praha, SNKLHU 1955) - přel. Jan Kopecký a Jan Kmoníček
Ostrovskij, Alexandr Nikolajevič: Bouře (Groza; D, Praha,
Dilia 1972) - přel. Jiří Lexa
Ostrovskij, Alexandr Nikolajevič: Bouře (Groza; D, Praha,
Dilia 1970) - přel. Sergej Machonin
Ostrovskij, Alexandr Nikolajevič: Bouře (Groza; D, Praha,
Umění lidu 1950; in: Hry II, Praha, SNKLHU 1953) - přel.
Bohumil Mathesius
Ostrovskij, Alexandr Nikolajevič: Horoucí srdce (Gorjačšeje
serdce; D, Praha, DLJ 1951; in: Hry II, Praha, československý
spisovatel 1951) - přel. Bohumil Mathesius
Ostrovskij, Alexandr Nikolajevič: Chudá nevěsta
(D, in: Hry, Praha, SNKLHU 1950) - přel. Jan Kopecký a
Jan Kmoníček
Ostrovskij, Alexandr Nikolajevič: I chytrák se spálí
(D, in: Hry II, Praha, SNKLHU 1951) - přel. Jan Kopecký
Ostrovskij, Alexandr Nikolajevič: I chytrák se spálí
(Na vsjakogo mudreca dovolno prostoty; D, Praha, Dilia 1981; premiéra Praha,
Realistické divadlo Z. Nejedlého 1979; premiéra Ostrava,
Divadlo P. Bezruče 1980; premiéra české Budějovice,
Jihočeské divadlo 1980; premiéra Most, Divadlo pracujících
1982; premiéra Plzeň, Divadlo J. K. Tyla 1983; premiéra Jihlava,
Horácké divadlo 1985) - přel. Jiří Pittermann
[jako Jiří Prokop]
Ostrovskij, Alexandr Nikolajevič: I chytrák se spálí
(Na vsjakovo mudreca dovolno prostoty; D, Praha, Dilia 1972) - přel. Jiří
Lexa
Ostrovskij, Alexandr Nikolajevič: Kdo hledá, najde, (Za
čem pojďoš, to i najďoš; D, Praha, československý
spisovatel - Dilia 1951) - přel. Vladislav čejchan
Ostrovskij, Alexandr Nikolajevič: Krasavec (D, in: Hry IV,
Praha, SNKLHU 1955) - přel. Jan Kopecký a Jan Kmoníček
Ostrovskij, Alexandr Nikolajevič: Les (Les; D, Praha, Cesta 1946)
- přel. Zdenka Hanzová
Ostrovskij, Alexandr Nikolajevič: Les (Les; D, Praha, Dilia 1977;
premiéra i tisk Brno, Městské divadlo Brno 1998) - přel.
Leoš Suchařípa
Ostrovskij, Alexandr Nikolajevič: Les (Les; D, Praha, Umění
lidu 1951) - přel. Sergej Machonin
Ostrovskij, Alexandr Nikolajevič: Nemá kocour pořád
posvícení (Ne vse kotu maslenica; D, Praha, Dilia 1973) - přel.
František Hrdlička a Lída Hustolesová
Ostrovskij, Alexandr Nikolajevič: Perný chlebíček
(Trudovoj chljeb; D, in: Spisy A. N. Ostrovského, Praha, SNKLHU
1952) - přel. Irena Camutaliová
Ostrovskij, Alexandr Nikolajevič: Pravda je hezká, ale štěstí
je lepší Pravda chorošo, no šťastje lušče;
D, Praha, Dilia 1970) - přel. Jiří Lexa
Ostrovskij, Alexandr Nikolajevič: Schovanka (Vospitannica; D, in: Hry
I, Praha, československý spisovatel 1950) - přel. Bohumil
Mathesius
Ostrovskij, Alexandr Nikolajevič: Sněhurka (Sněguročka;
D, 1948; in Hry, Praha, SNKLHU 1955 - přel. Marie Marčanová
Ostrovskij, Alexandr Nikolajevič: Srdce není z kamene (Serdce
ně kameň; D, in: Spisy A. N. Ostrovského, Praha,
SNKLHU 1955) - přel. Irena Camutaliová
Ostrovskij, Alexandr Nikolajevič: Talenty a ctitelé (Talanty i
poklonniki; D, Praha, DLJ 1950; in: Hry IV, Praha, SNKLHU 1955; samostatně
Praha, Odeon 1973) - přel. Bohumil Mathesius a Irena Camutaliová [revize
překladu]
Ostrovskij, Alexandr Nikolajevič: Viníci bez viny (Bez viny vinovatyje;
D, premiéra Gottwaldov (Zlín), Divadlo pracujících
1972) - přel. Josef Topol [jako Miroslav Plešák a Jarmila Kryštofová]
Ostrovskij, Alexandr Nikolajevič: Vlci a ovce (Volki i ovcy; D, 1952;
in: Hry III, Praha, SNKLHU 1953) - přel. Jan Kopecký
Ostrovskij, Alexandr Nikolajevič: Vlci a ovce (Volki i ovcy; D, premiéra
Praha, Realistické divadlo Z. Nejedlého 1984) - přel. Jiří
Pittermann [jako Jiří Prokop]
Ostrovskij, Alexandr Nikolajevič: Vojvoda aneb Sen na volze (Vojevoda
ili Son na Volge; D, in: Hry IV., Praha, SNKLHU 1955) - přel.
Zdenka Bergrová
Ostrovskij, Alexandr Nikolajevič: Výnosné místo
(Dochodnoje mesto; D, Praha, Dilia 1986) - přel. Alena Morávková
Ostrovskij, Alexandr Nikolajevič: Výnosné místo
(Dochodnoje město; D, in: Hry: 1849-1860, Praha, československý
spisovatel 1950; samostatně Praha, Umění lidu 1951) - přel.
Ladislav Fikar
Ostrovskij, Alexandr Nikolajevič: Z cizí viny kocovina
(V čužom piru pochmelje; D, Praha 1950; Praha, Dilia 1962) - přel.
Sergej Machonin
Ostrovskij, Nikolaj Alexejevič: Bouří zrozeni (Roždenije
burej; R, Praha, 1945) - přel. Anna Brtníková-Petříková
Ostrovskij, Nikolaj: Jak se kalila ocel (Kak zakaljalas stalj; R, Praha,
Odeon 1975) - přel. Xenia Mrnková
Otázka literatury a literární ktritiky (výbor
statí, Praha, SNKLHU 1955) - přel. Hana Budínová,
Olga Mašková, Jaroslav Šanda, Jiřina Zumrová [a
další překladatelé]
Ovalov, Lev: Měděný knoflík (Měďnaja
pugovica; R, Praha, Mladá fronta 1959; Praha, Mladá fronta 1962;
Praha, Svět sovětů 1968; Praha, Mladá fronta 1971)
- přel. Zora Beráková
Ovečkin, Valentin Vladimirovič: Krušné jaro
(Trudnaja vesna; PP, Praha, Svět sovětů 1957) - přel.
Olga Mašková
Ovečkin, Valentin Vladimirovič: Na jednom okrese (VP [Izbrannoje
/ Rajonnyje budni], Praha, Svět sovětů 1955; Praha, Svět
sovětů 1956) - přel. Olga Mašková
Ozerov, Vitalij Michailovič: Svět očima spisovatele. Postřehy
z mezinárodního literárního života (Trevogi
mira i serdce pisateľa; LF [kritické stati a črty], Praha Československý
spisovatel 1977) - přel. Kamil Chrobák a Milan Jungmann [neuveden]
Paděrin, Ivan: Hlavním směrem (Na glavnom napravlennii;
LF, Praha, Naše vojsko 1952) - přel. Jiří Honzík
a Milena Honzíková
Palman, Vjačeslav Ivanovič: Smrt v rezervaci (Vostočnyj
kordon; R, Praha, Lidové nakladatelství 1984) - přel. Eva
Dolejšová
Paměti herce Ščepkina (LF, Praha, Orbis 1960) - přel.
Marie Táborská
Panfjorov, Fjodor: Na vlastní oči (Svoimi glazami; P, Praha, Mladá
fronta 1945) - přel. Jaroslav Hulák
Pankin, Boris: V kruhu nebo po spirále? (výbor statí
[z Strogaja litěratura], Praha, Lidové nakladatelství 1984) - přel.
Eva Mrhačová-Kučerová
Panova / Panovová/, Vera Fjodorovna: Dorotka aneb čtyři
roční doby (Vremena goda; R, Praha, Lidové nakladatelství
1975) - přel. Věra Kružíková
Panova / Panovová/, Vera Fjodorovna: Sentimentální román
(Sentymentaljnyj roman; N [pro mládež], Praha, Mladá fronta 1959)
- přel. Věra Kružíková
Panova / Panovová/, Vera Fjodorovna: Sestry (Troje malčišek
u vorot. Sjostry; N [pro mládež], Praha, Mladá fronta 1967)
- přel. Věra Kružíková
Panova /Panovová/, Vera: Souputníci (Sputniki; N, Praha,
Mladá fronta 1949) - přel. Milena Honzíková
Panova /Panovová/, Věra Fjodorovna: Vánice (Metělica;
D, Praha, 1960) - přel. Pavel Bojar a Olga Bojarová
Panova /Panovová/, Věra: Pod vítězným obloukem
(NN, Praha, československý spisovatel 1961) - přel. Jarmila
Fromková
Pantělejev, Leonid: Cestou odvážných. Povídky
o mladých hrdinech Velké vlastenecké války (Dorogoj
otvažnych; VP [pro mládež], Praha - Moskva, Albatros - Raduga
1983) - přel. Eva Dolejšová a další překladatelé
Paporov, Jurij: Hemingway na Kubě (Cheminguej na Kube; LF, Praha,
Lidové nakladatelství 1984) - přel. Libuše Burianová-Hasenöhrlová
Parnov, Jeremej Judovič: Úsměv v bronzu (R, Praha,
Lidové nakladatelství 1977) - přel. Pavel Poucha
Parnov, Jeremej: Operace černý oceán (Krasnyj bambuk
- čornyj okean; R, Praha, Práce 1985) - přel. Jiří
Barbaš
Parpara, Anatolij: Život má pravdu (VB, Praha, Mladá
fronta 1983) - přel. Miroslav Červenka [jako Josef Peterka]
Pasternak, Boris: Básně doktora Živaga (VB, New York (NK) NEBO
Paris (SS), Svědectví 1959) - přel. Jiří Kovtun
Pasternak, Boris: Doktor Živago (Doktor Živago; R, Praha, Lidové
nakladatelství 1990) - přel. Jan Zábrana
Pasternak, Boris: Hvězdný déšť (Praha,
československý spisovatel 1989) - přel. Jaroslav Kabíček,
Milan Dvořák, Karel Šiktanc, Zdenka Bergrová [17 básní]
Pasternak, Boris: Kohouti (Petuchi; Labyrint 1/1993) - přel. Zdenka Bergrová
Pasternak, Boris Leonidovič: černý pohár (černyj
pokal; E, Světová literatura 4/1980) - přel. Jiří
Honzík
Pasternak, Boris Leonidovič: Druhé zrození (VB,
Praha, Odeon 1988) - přel. Luděk Kubišta
Pasternak, Boris Leonidovič: Glejt (Ochrannaja gramota; autobiografická
próza, Praha, SNKLU 1965) - přel. Jiří Taufer
Pasternak, Boris Leonidovič: Slepá kráska (Slepaja krasavica;
D [frafment], Praha, Dilia 1995) - přel. Ludmila Dušková
Pasternak, Boris Leonidovič: Světlohra (VB, Praha, Lidové
nakladatelství 1979) - přel. Luděk Kubišta
Pasternak, Boris Leonidovič: Vzdušné tratě
(Vozdušnyje puti; VE, Praha, Odeon 1986) - přel. Jiří
Honzík, Taťjana Hašková, Jaroslav Hulák, Božena
Johnová, Josef Sedlák [jako Jaroslav Hulák], Jiří
Taufer, Jan Zábrana
Pasternak, Boris Leonidovič: Žít, prostě žít
až do konce (výbor z korespondence, Sovětská literatura
1/1988) - přel. Jiří Honzík
Pasternak, Boris: Malá Luversová (Dětstvo Ljuvers;
N, Praha, československý spisovatel 1969) - přel. Taťjana
Hašková
Pasternak, Boris: Modrý host (VB [ze Stichotvorenija i poemy],
Praha, Odeon 1966) - přel. Jiří Šotola a Karel Šiktanc
Pasternak, Boris: Noční vítr (Nočnoj vetěr;
B, Plamen 11/1964) - přel. Zdenka Bergrová
Pasternak, Boris: Ranní mrazíky (Zamorozki; B, Lidové
noviny-příloha 1994) - přel. Zdenka Bergrová
Pasternak, Boris: Vzdušné tratě (Vozdušnyje puti;
NE, Praha, Odeon 1986) - přel. Josef Sedlák [neuveden], Jiří
Honzík, Jaroslav Hulák, Božena Johnová, Jiří
Taufer, Jan Zábrana, Taťjana Hašková
Pasternak, Boris: Z pověrčivosti (Iz sujeverija; B, Hlas
revoluce 13/1990) - přel. Zdenka Bergrová
Pasternak, Boris: Život můj bratr (Sestra moja - žizň;
VB, Praha, Melantrich 1994) - přel. Zdenka Bergrová
Pašněv, Eduard: Newtonovo jablko (Jabloko ňutona;
kniha pro děti, Praha, Albatros 1969) - přel. Libuše Burianová-Hasenöhrlová
Patoličev, Nikolaj Semjonovič: Zkouška zralosti (Ospytanije
nna zrelosť; Praha, Svoboda 1978) - přel. Miroslav Drozda [neuveden],
Jaroslav Žák, Vladimír Novotný
Paustovskij, Konstantin: čas velkých nadějí
(Vremja bolšich ožidanij; memoárová próza, Praha,
Svět sovětů 1960; in: Román o životě,
Praha, Odeon 1972) - přel. Zdenka Psůtková
Paustovskij, Konstantin: černé moře (černoje
more; Praha, Svět sovětů 1963) - přel. Vlasta Tafelová
Paustovskij, Konstantin: Dávná léta (Daljokije gody;
memoárová próza, Praha, Svět sovětů 1956; in: Román
o životě, Praha, Odeon 1972) - přel. Zdenka Psůtková
Paustovskij, Konstantin: Deštivé svítání
(VP, Praha, Odeon 1967) - přel. Zdenka Psůtková
Paustovskij, Konstantin Georgijevič: Kolchida (Kolchida; N, Praha, Odeon
Jan Fronek 1936; Praha, Odeon 1946; Praha, SNKLHU 1953) - přel. Vlastimil Borek
Paustovskij, Konstantin: Kniha toulek (Kniga skitanij; memoárová
próza, Praha, Svět sovětů 1965; in: Román o životě, Praha,
Odeon 1972) - přel. Zdenka Psůtková
Paustovskij, Konstantin: Kolchida (Kolchida; N, Praha, Odeon 1976) -
přel. Zdenka Psůtková
Paustovskij, Konstantin: Košík smrkových šišek
(Korinka s jelovymi šiškami; P, Praha, Lyra Pragensis 1981) - přel.
Zdenka Psůtková
Paustovskij, Konstantin: Na jih (Brosok na jug; memoárová
próza, Praha, Svět sovětů 1962; in: Román o životě, Praha,
Odeon 1972) - přel. Zdenka Psůtková
Paustovskij, Konstantin: Na prahu neznámého věku
(Načalo něvedomogo veka; memoárová próza, Praha,
Svět sovětů 1958; in: Román o životě,
Praha, Odeon 1972) - přel. Zdenka Psůtková
Paustovskij, Konstantin: Neklidné mládí (Bespokojnaja
junosť; memoárová próza, Praha, Svět sovětů
1957; in: Román o životě, Praha, Odeon 1972) - přel.
Zdenka Psůtková
Paustovskij, Konstantin: O samotě s podzimem (VB, Praha, Albatros
1982) - přel. Zdenka Psůtková
Paustovskij, Konstantin: Příběh ze Severu (Severnaja
povesť; P, in: Příběhy z bouře, Praha,
Odeon 1975) - přel. Zdenka Psůtková
Paustovskij, Konstantin: Romantici (Romatiki; R, Praha, Mladá
fronta 1961; Praha, Lidové nakladatelství 1964) - přel. Zdenka
Psůtková
Paustovskij, Konstantin: Růže i sníh (Dym otěčestva;
R, Praha, Lidové nakladatelství 1964; Praha, Svoboda 1972) - přel.
Zdenka Psůtková
Paustovskij, Konstantin: Souhvězdí psů (VP, Praha,
Naše vojsko 1967) - přel. Zdenka Psůtková
Paustovskij, Konstantin: Zlatá růže (Zolotaja roza;
próza, Praha, Svět sovětů 1958; Praha, SNKLU 1961)
- přel. Zdenka Psůtková
Pavlenko, Petr Andrejevič: Povídky (Sobranije sočinenij,
tom 3; VP, Praha, Svět sovětů 1956) - přel. Jiří
Václav Svoboda a Anna Nováková
Pavlenko, Petr Andrejevič: Slunce v stepi (Stepnoje solnce; P,
Praha, Státní nakladatelství dětské knihy 1952) -
přel. Jiří Václav Svoboda
Pavlov, Nikolaj Filippovič: Jatagan (Jatagan; P, in. Jatagan,
Praha, Odeon 1977) - přel. Luboš Dobrovský [jako Jiří
Honzík]
Pavlov, Nikolaj Filippovič: Jatagan (VP, Praha, Odeon 1977) -
přel. Maita Arnautová [jako Jiří Honzík; Démon],
Luboš Dobrovský [jako Jiří Honzík; Jatagan],
Jiří Honzík [Aukce / Dva svátky]
Pečerniková, Irina A.: Těžká cesta Volodi
Vasiljeva (Podrostki…; R, Praha, Mladá fronta 1951) - přel.
Anna Brtníková-Petříková
Pečerskij, Nikolaj: červený vagón (Krasnyj
vagon; dětská literatura, Praha, Státní nakladatelství
dětské knihy 1962) - přel. Vlasta Tafelová
Pečerskij, Nikolaj: Dobrodružství v tajze (Genka Pyžov,
pervyj žitěl Bratska; Praha, Státní nakladatelství
dětské knihy 1965; Praha, Albatros 1981) - přel. Vlasta Tafelová
Pečerskij, Nikolaj: Výprava velkého náčelníka
(Masštabnyje rebjata; Praha, Svět sovětů 1967) - přel.
Vlasta Tafelová
Pejskové a hafani (VP, VN, Praha, Lidové nakladatelství
1962; Praha, Lidové nakladatelství 1983) - přel. Jarmila
Fromková a další překladatelé
Perepjolkin, Jurij Jakovlevič: Záhada zlaté rakve (Tajna
zolotogo groba; LF, Praha, Mladá fronta 1973) - přel. Marcela Pittermannová
Pervencev, Arkadij: Moře a lidé (Matrosy; R, Praha, Naše
vojsko 1964) - přel. Hana Pražáková
Pervomajskij, Leonid Solomonovyč: Barvínek (VB, Praha,
Svět sovětů 1956) - přel. Marie Marčanová
a Jan Tureček
Peskov, Vasilij: Kroky v rose (Šagi po rose; Praha, Svět
sovětů 1964) - přel. Vlasta Tafelová
Petkevičius, Vytautas: O chlebě, lásce a pušce
(z ruského překladu O chlebe, ljubvi i vintovke litevského
originálu Apie duon¹, meilê ir šautuv¹; R, Praha,
Melantrich 1982) - přel. Jitka Tomanová [jako Jitka Tomanová-Netuková]
Petrickij, Villi Alexandrovič: Světlo v pralese. Život
a dílo Alberta Schweitzera (Svet v džungljach; LF, Praha, Albatros
1985; Praha, Albatros 1990) - přel. Eva Dolejšová
Petrosjan, Vardges: Osamělý ořešák (Odinokaja
orešina [z ruského překladu arménského originálu
Menavor enkuzeni]; R, Praha, Lidové nakladatelství 1984) - přel.
Hana Vrbová
Pět sovětských novel (VN, Praha, SNKLU 1964, Praha)
- přel. Jan Zábrana a další překladatelé
Pikul, Valentin Savvič: Admirál a gejša (Tri vozrasta
Okini-san; R, Praha, Naše vojsko 1986) - přel. Ludmila Dušková
a Milan Dvořák [verše]
Pikul, Valentin Savvič: Bohatství (Bogatstvo; R, Praha,
Práce 1984) - přel. Eva Dolejšová
Pikul, Valentin Savvič: Napoleon (Každomu svoje; R, Praha,
Lidové nakladatelství 1989) - přel. Eva Dolejšová
Pikul, Valentin: Škola plavčíků (Malčiki
s bantikami; N [dětská literatura], Praha, Albatros 1983) - přel.
Jaroslav Hulák
Pilňak, Boris: Nahý rok (Golyj god; R, Praha, Odeon 1990)
- přel. Jan Zábrana a Ludmila Dušková
Pilňak, Boris: Nezhašený měsíc (VP,
Praha, Mladá fronta 1968) - přel. Jan Zábrana
Pisemskij, Alexej: Bohatý ženich (Bogatyj ženich; R,
in: Komik, Praha Odeon 1981) - přel. Jarmila Fromková
Pisemskij, Alexej: Komik (Komik; R, in: Komik, Praha Odeon 1981)
- přel. Jarmila Fromková
Pisemskij, Alexej: Sňatek z lásky (Brak po strasti; R,
Praha, Lidové nakladatelství 1972; in: Komik, Praha Odeon
1981) - přel. Jarmila Fromková
Pivovarova /Pivovarovová/, Irina: Hlava plná nápadů.
Vyprávění Ljusji Kosovové, žákyně třetí třídy
(O čem dumajet moja golova; dětská literatura, Praha, Albatros
1985) - přel. Vlasta Tafelová
Platonov, Andrej Andrejevič: Co nám jde k duhu (Vprok;
výbor satir, Praha, Odeon 1966) - přel. Anna Nováková
Platonov, Andrej Andrejevič: čevengur (čevengur;
R, Praha, Argo 1995) - přel. Anna Nováková
Platonov, Andrej: čtrnáct rudých chýšek
(četyrnadcaťkrasnych izbušek; D, Praha, Dilia 1990) - přel.
Jiří Seydler [jako Jiří Poch] a Růžena
Seydlerová [jako Růžena Pochová]
Platonov, Andrej Platonovič: Nesmrtelní (VP, Praha, Naše
vojsko 1987) - přel. Milan Horák
Platonov, Andrej: řeka Potudaň (VP, Praha, Mladá
fronta 1967) - přel. Jan Zábrana
Platonov, Andrej: Vysoké napětí (Vysokoje naprjaženije;
D, Praha, Dilia 1986) - přel. Jiří Pittermann [jako Jiří
Prokop]
Platonov, Andrej: Zrození mistra (VP, Praha, Odeon 1974) - přel.
Jan Zábrana a Anna Nováková
Plechanov, Georgij Valentinovič: Umění a literatura (výbor
z díla [z Isskustvo i literatura], Praha, SNKLHU 1956) - přel. Břetislav
Mencák
Pliseckaja /Plisecká/, Maja Michajlovna: Já Maja (Ja, Maja
Pliseckaja; LF [autobiografie, Praha, Ikar 1997) - přel. Ludmila Dušková
Poesie sovětské Rusi (VB, Praha, Svět sovětů
1956) - přel. Jan Vladislav, Kamil Bednář, Jan Zábrana
a další překladatelé
Poezie přelomu století (VB, Praha, Mladá fronta
1984) - přel. Miroslav červenka [jako Jiří Honzík]
a další překladatelé
Pogodin, Nikolaj: Kremelský orloj (Kremljovskie kuranty; D, premiéra
Praha, Realistické divadlo Zdeňka Nejedlého 1975) - přel. Jaroslav
Hulák
Pogodin, Nikolja: Albert Einstein (Albert Ejnštejn; D, Praha, Dilia
1967) - přel. Josef Palla
Pogodin, Radij: Bolest (Bol; R, Praha, Lidové nakladatelství
1986) - přel. Ladislav Zadražil a Miluše Zadražilová
[neuvedena]
Pogodin, Radij: Daleká země Lenkoráň (Kirpičnyje
ostrova; dětská literatura, Praha, Státní nakladatelství
dětské knihy 1963) - přel. Zdenka Psůtková
Pogodin, Radij: Jak kohouti zápasí (Petuchi; [P pro děti],
Praha, Lidové nakladatelství 1973) - přel. Zdeněk
Karel Slabý
Pohádky a mýty Oceánie (Skazki i mifi Okeanii; VP,
Praha, Odeon 1979) - přel. Naděžda Slabihoudová
Pohádky bílých nocí (výbor pohádek,
Praha, Komenium 1946) - přel. Petr Denk
Pohádky pod peřinku (výbor pohádek, Praha, Lidové
nakladatelství 1986) - přel. Hana Vrbová
Poleščuk, Alexandr: Veliké Magisterium (Velikoje Magisterium;
dětská literatura, Praha, Státní nakladatelství
dětské knihy 1962) - přel. Zdenka Psůtková
Polevoj, Boris: Aňuta (Aňuta; N, československý
voják, 15-26/1979, 1-2/1980) - přel. Vladimír Bystrov
Polevoj, Boris: Půlstoletí v novinářově
bloku (Samyje pamjatnyje; LF, Mladá fronta 1982) - přel. Vladimír
Bystrov
Polevoj, Boris: Z pamětí válečného zpravodaje
(Samyje pamjatnyje; LF [výbor], Víkendy Mladé fronty, 1980)
- přel. Vladimír Bystrov
Polikarpov, Sergej: Na javoru muška svatojánská (VB,
Praha, Melantrich 1978) - přel. Jana Moravcová-Neumannová
Polivanová, M.: Veselá medvíďata (Vesjolyje medveďata;
D, premiéra Praha Divadlo dětského domu 1951) - přel.
Jan Malík
Pomerancev, Vladimir: Neúprosný notář (Něumolimyj
notarijus; Praha, SNKLU 1962) - přel. Vlasta Tafelová
Popcov, Oleg Maximovič: Mendelssohnův svatební pochod
(Svadebnyj marš Mendelsona; Praha, Melantrich 1983) - přel. Marie
Táborská
Poplavskij, Boris: Modlím se tváří ke zdi (výbor
z deníků [z Dněvniki; P, Souvislosti, 3/1992) - přel. Martin C. Putna
Popletený kalendář (výbor sovětské
poezie pro děti, Praha, Albatros 1984) - přel. Zdenka Bergrová
a další překladatelé
Popov, Andrej: Rodina (Semja; D, premiéra Praha, Divadlo na Vinohradech
1950) - přel. Xenia Mrnková
Popov, Ivan Fjodorovič: Na sklonku noci (Na ischode noči;
R, Praha, Státní nakladatelství politické literatury
1959) - přel. Stanislav Neumann
Popov, Valerij: Prima život (Žizň udalas; N, Praha,
Lidové nakladatelství 1986) - přel. Jana Mertinová
Poselství carských a císařských kurýrů.
řezno - Praha - Vídeň - Moskva 15.-17. století
(Pamjatniki diplomatičeskich snošenij drevněj Rossii s děržavami
inostrannymi; LF, Praha, česká koordinační rada Společnosti
přátel národů východu 2000) - přel.
Světla Mathauserová
Poslední lásky (VP, Praha, Lidové nakladatelství
1987) - přel. Dagmar čápová a další překladatelé
Potopova /Potapovová/, Alla: Dračí zoubek (Moločnyj
zub drakona Tiški; kniha pro děti, Praha, Albartos 1995) - přel.
Markéta Hejkalová
Pověst o Leninovi. Z armenské lidové poesie (arménská
lidová balada [z ruského překladu arménského
originálu], Praha, F. J. Müller 1936; Praha, F. J. Müller 1945;
Praha, Svět sovětů 1950) - přel. Josef Strnadel
Povídky z vesmíru (VP, Praha, Svět sovětů
1961) - přel. Jaroslav Piskáček sr. a Hana Vrbová
[verše]
Povídky ze staré Rusi (výbor, Praha, Odeon 1984)
- přel. Světla Mathauserová
Preobraženskij, Sergej - Obrazcov, Sergej: O velkém Ivanovi
(Bolšoj Ivan;, D, Praha české divadelní a literární
jednatelství 1952) - přel. Jan Malík a Emil Havlík
Priležajeva /Priležajevová/, Marija Pavlovna: Jenom pár
dní (Vsego neskolko dněj; dětská literatura,
Praha, Lidové nakladatelství 1986) - přel. Tamara Sýkorová
Pristavkin, Anatolij: Městečko za pět prstů
(Gorodok; R, Praha, Lidové nakladatelství 1987) - přel. Hana Müllerová
Pristavkin, Anatolij: Na hrudi obra obláček zlatý (Nočevala
tučka zolotaja; R, Praha, Lidové nakladatelství 1989) - přel.
Hana Müllerová
Prišvin, Michail: Lovil jsem s puškou i beze zbraně
(VP, Praha, Lidové nakladatelství 1989) - přel. Eva Dolejšová
a další překladatelé
Prišvin, Michail Michailovič: Berendějovy prameny
(Rodniki Berendeja; NN, Praha, Svět Sovětů 1950) - přel. Zdenka Hanzová
Prišvin, Michail Michailovič: Carská silnice (Gosudareva
doroga; R, Praha, Melantrich 1970) - přel. Zora Beráková
Prišvin, Michail Michailovič: Kořen života (VP
[z Koreň žizni], Praha, Svět sovětů 1951) - přel.
Pavel Bojar
Prišvin, Michail Michailovič: Kouzelný vdoleček
(1956) - přel. Pavel Bojar a Olga Bojarová
Prišvin, Michail Michailovič: Na lovu (VP, Praha, Státní
nakladatelství dětské knihy 1961; Praha, Albatros 1973) - přel.
Pavel Bojar a Olga Bojarová
Prišvin, Michail Michailovič: Okouzlený poutník
(VP, Praha, Družstvo Dílo přátel umění
a knihy 1946; Praha, Družstvo Dílo 1948) - přel. Pavel Bojar
a Olga Bojarová
Prišvin, Michail Michailovič: řetěz smrtonošův
(Kaščejeva cep; R, Praha, Mladá fronta 1970) - přel.
Zora Beráková
Prišvin, Michail Michailovič: Slavík na zahradní
brance (VP, Praha, Mladá fronta 1977) - přel. Zora Beráková
Prišvin, Michail Michailovič: Veliká hvězda
(VP, Praha, Mladá fronta 1966) - přel. Zora Beráková
Prišvin, Michail Michailovič: Zlatý palouk (VP, Praha,
Státní nakladatelství dětské knihy 1959) -
přel. Pavel Bojar a Olga Bojarová
Prišvin, Michail Michailovič: Žeň-šeň,
kořen života (Koreň žizni; P, Pardubice, Bohuslav
Durych a Vlastimil Vokolek 1938) - přel. Bohuslav Durych
Prišvin, Michail: Okouzlený poutník (VP, VN [z Sobranie
sočinenij], Praha, Odeon 1976) - přel. Jarmila Fromková
Prišvin, Michail: Zásobárna slunce (Kladovaja solnca;
PP, Moskva, Nakladatelství Raduga l984) - přel. Zdenka Bergrová
Procharov, Alexandr: Místo činu (Město dějstvija;
R, Praha, Lidové nakladatelství 1983) - přel. Dagmar čápová
Prokofjeva /prokofjevová/, Sofia: Pět a půl zázraku
(Pjať s polovinoj volšebnych prevraščenij; D pro mládež,
Praha, ORBIS 1963) - přel. Vladislav čejchan
Prokofjeva /Prokofjevová/, Sofie - Sapgir, G.: Nový plášť
pro vítr (Novyj plašč dlja Větra; D, Praha, Dilia
1975) - přel. Josef Palla
Prokofjeva, Sofja Leonidovna: Kouzelníkův učeň
aneb Mnoho myší v jednom městě (Učenik volšebnika;
dětská literatura, Praha, Lidové nakladatelství 1986)
- přel. Milan Navrátil
Propp, Vladimir Jakovlevič: Morfologie pohádky (Morfologia skazki;
studie, Praha, Ústav pro českou literaturu ČSAV 1970; in: Morfologie
pohádky a jiné studie, Jinočany, H & H 1999) - přel.
Marcela Pittermannová a Miroslav červenka
Proskurin, Petr Lukič: Úděl (Suďba; R, Praha,
Odeon 1977) - přel. Jaroslav Piskáček sr.
Proskurin, Pjotr: Těžká svítání
(Ischod; R, Praha, Naše vojsko 1977) - přel. Zuzana Huláková
[jako Zuzana Krejčová]
První lásky (antologie ruských milostných
povídek, Praha, Lidové nakladatelství 1984) - přel.
Vladimír Novotný a další překladatelé
Představujeme literární revui Moskva (VP [cyklus
čtyř próz], Víkendy Mladé fronty, 1986) - přel.
Vladimír Bystrov
Představujeme mladou sovětskou literaturu (VP [cyklus sedmnácti
povídek soudobých autorů], Víkendy Mladé fronty,
1977) - přel. Vladimír Bystrov
Příběhy mladých lékařů
(VP, Praha, Práce 1977) - přel. Alena Morávková
Příběhy z bouře. Výbor sovětských
novel 20. a 30. let (VN, Praha, Odeon 1975) - přel. Luděk Kubišta,
Eva Dolejšová a další překladatelé
Ptašnikav, Ivan: Tartak (Tartak; R, Praha, Vyšehrad 1975) -
přel. Jiřina Miklušáková
Pulatov, Timur: Državy (Vladenija; VN, Praha, Lidové nakladatelství
1979) - přel. Jarmila Fromková
Pulatov, Timur: Paličák z Buchary (žizneopisanije
stroptivogo bucharca; R, Praha, Mladá fronta 1983) - přel. Jarmila
Fromková
Puriškevič, Vladimir Mitrofanovič: Jak jsem zabil Rasputina
(Olomouc, Votobia 2000) - přel. Jiří Seydler
Puškin, Alexandr Segejevič: Měděný jezdec
a jiné povídky (Mednij vsadnik; Poéma, Praha, Československý
spisovatel 1976) - přel. Kamil Bednář, Petr Křička, Vítězslav Nezval,
Zdeňka Bergrová
Puškin Alexandr Sergajevič: Lyrika 1 (VB, Praha, SNKLHU 1956)
- přel. Kamil Bednář a další překladatelé
Puškin Alexandr Sergajevič: Lyrika 2 (VB, Praha, SNKLHU 1956)
- přel. Kamil Bednář a další překladatelé
Puškin, Alexandr Sergejevič: A milovat mne bude lid... (VB,
Praha, Svět sovětů 1949) - přel. Emanuel Frynta a
další překladatelé
Puškin, Alexandr Sergejevič: Arion (VB, Praha, československý
spisovatel 1965) - přel. Miroslav červenka, Zdenka Bergrová
a další překladatelé
Puškin, Alexandr Sergejevič: Bachčisarajská fontána
(Bachčisarajskij fontan; poema, in: Spisy III - Pohádky a poemy,
Praha, SNKLHU l954) - přel. Zdenka Bergrová
Puškin, Alexandr Sergejevič: Bachčisarajská fontána
(Bachčisarajskij fontan; poema, in: Výbor z díla
III., Praha, Svoboda l950) - přel. Zdenka Bergrová [jako Zdenka
Vovsová]
Puškin, Alexandr Sergejevič: Básně (VB, Praha,
Lidová kultura 1937) - přel. Ilja Bart
Puškin, Alexandr Sergejevič: Bělkinovy povídky
(Povesti pokojnogo Ivana Petroviča Belkina; PP, Praha, SNKLU 1965) - přel.
Bohumil Mathesius
Puškin, Alexandr Sergejevič: Boldinské podzimy (výbor,
Praha, Odeon 1986) - přel. Emanuel Frynta a další překladatelé
Puškin, Alexandr Sergejevič: Boris Godunov (Boris Godunov;
D, Praha, Odeon 1980) - přel. Emanuel Frynta
Puškin, Alexandr Sergejevič: Boris Godunov (Boris Godunov;
D, Praha, Dilia 1969) - přel. Václav Renč
Puškin, Alexandr Sergejevič: Bratři loupežníci
(Braťja razbojniki, poema, in: Spisy III - Pohádky a poemy,
Praha, SNKLHU l954; in: Měděný jezdec, Praha, československý
spisovatel l976) - přel. Zdenka Bergrová
Puškin, Alexandr Sergejevič: Bratři loupežníci
(Braťja razbojniki, poema, in: Výbor z díla,
Praha, Svoboda l950) - přel. Zdenka Bergrová [jako Zdenka Vovsová]
Puškin, Alexandr Sergejevič: Domek v Kolomě (P, in:
Povídky veršem a prózou, Praha, Melantrich 1938) -
přel. Vítězslav Nezval
Puškin, Alexandr Sergejevič: Dopisy (výbor korespondence,
Praha, SNKLHU 1958) - přel. Emanuel Frynta a Ervína Moisejenková
Puškin, Alexandr Sergejevič: Evžen Oněgin (Evjenij
Oněgin; R ve verších, Praha, Svět sovětů
1966; premiéra televizní úpravy československá
televize 1969; Praha, Lidové nakladatelství 1969; Praha, Odeon 1987)
- přel. Olga Mašková
Puškin, Alexandr Sergejevič: Evžen Oněgin (Jevgenij
Onegin; R ve verších, Praha, Romeo 1999) - přel. Milan Dvořák
Puškin, Alexandr Sergejevič: Kapitánova dcerka (Kapitanskaja
dočka; R, Praha, Státní nakladatelství dětské
knihy 1950) - přel. Petr Denk
Puškin, Alexandr Sergejevič: Kapitánská dcerka
(Kapitanskaja dočka; R, Praha, SNKLHU 1955; Praha, SNKLHU 1956) - přel.
Bohumil Mathesius
Puškin, Alexandr Sergejevič: Kavkazský zajatec (Kavkazskij
plennik; poema, in: Výbor z díla III., Praha, Svoboda 1950)
- přel. Zdenka Bergrová
Puškin, Alexandr Sergejevič: Kavkazský zajatec (Kavkazskij
plennik; in: A milovat mě bude lid ..., Praha, Svět sovětů
1949) - přel. Zdenka Bergrová [jako Zdenka Vovsová]
Puškin, Alexandr Sergejevič: Listy nevěstě a ženě
Natalii Nikolajevně (výbor korespondence, Praha, Václav
Pour 1949; přepracované jako Listy nevěstě a ženě,
Praha, Lidové nakladatelství 1968) - přel. Emanuel Frynta
Puškin, Alexandr Sergejevič: Lyrika 1 (VB, Praha, SNKLHU
1956) - přel. Emanuel Frynta, Luděk Kubišta a další
překladatelé
Puškin, Alexandr Sergejevič: Lyrika 2 (VB, Praha, SNKLHU
1956) - přel. Emanuel Frynta, Luděk Kubišta a další
překladatelé
Puškin, Alexandr Sergejevič: Měděný jezdec
(Mednyj vsadnik; poema, in: Měděný jezdec, Praha,
československý spisovatel 1976; in: Talismany, Praha československý
spisovatel 1987) - přel. Zdenka Bergrová
Puškin, Alexandr Sergejevič: Měděný jezdec
(Mědnyj vsadnik; B, soukromý tisk [Praha, Bohuslav Durych] 1948)
- přel. Rudolf Havel
Puškin, Alexandr Sergejevič: O literatuře, o sobě
a jiném (výbor, Praha, Odeon 1974) - přel. Vladimír
Svatoň a Ervína Moisejenková
Puškin, Alexandr Sergejevič: Pohádka o caru Saltánovi,
o jeho synu, slavném a velikém bohatýru, knížeti
Kvidonu Saltánovi a o překrásné carevně Labuti
(Skazka o care Saltane, Saltane, syne jego slavnom mogučem bogatyre knjaze
Guidone Saltanoviče i o prekrasnoj carevne Lebedi; B, Praha, Orbis 1948,
[volně přebásnil] ; Praha, Státní nakladatelství
dětské knihy 1956, [volně přebásnil) - přel.
Ladislav Fikar
Puškin, Alexandr Sergejevič: Pohádka o rybáři a
rybce (Skazka o rybake i rybke; pohádka, in: Pohádky,
Praha, Albatros 1956; in: Pohádky, Praha, Albatros 1963; in: Pohádky,
Praha, Albatros 1972; in: O zlaté rybce, Praha, Svoboda 1984)
- přel. Zdenka Bergrová
Puškin, Alexandr Sergejevič: Pohádka o rybáři
a rybce (Skazka o rybake i rybke; pohádka, in: Výbor z
díla III., Praha, Svoboda 1950) - přel. Zdenka Bergrová
[jako Zdenka Vovsová]
Puškin, Alexandr Sergejevič: Pohádka o rybáři
a rybce (Skazka o rybake i rybke; B, Praha, Státní nakladatelství
dětské knihy 1949) - přel. František Hrubín
Puškin, Alexandr Sergejevič: Pohádky (výbor
pohádek [ze Sobranije sočinenij, sv. 3], Praha, Albatros 1981; Praha,
Lidové nakladatelství 1984) - přel. Hana Vrbová
Puškin, Alexandr Sergejevič: Pohádky (výbor,
Praha 1949) - přel. František Halas, Ladislav Fikar, František
Hrubín, Pavel Eisner
Puškin, Alexandr Sergejevič: Pohádky a poemy (PP,
BB [z Poemy / Skazki], Praha, SNKLHU 1956) - přel. Bohumil Mathesius, Emanuel
Frynta a další překladatelé
Puškin, Alexandr Sergejevič: Povídky (VP, Praha, SNKLHU
1955) - přel. Bohumil Mathesius a Emanuel Frynta
Puškin, Alexandr Sergejevič: Povídky veršem i prózou.
Ohlasy lidové poesie (VP, VB, Praha, Melantrich 1938) - přel.
František Nechvátal, Pavel Eisner, Josef Hora, Petr Křička,
Bohumil Mathesius, František Nechvátal, Vítězslav Nezval,
S. Pírková, František Táborský
Puškin, Alexandr Sergejevič: Poltava? (Poltava; poema, in:
Výbor z díla III., Praha, Svoboda 1950) - přel.
Zdenka Bergrová [jako Zdenka Vovsová]
Puškin, Alexandr Sergejevič: Povltava (Poltava; poema, Praha,
Mladá fronta 1951) - přel. Zdenka Bergrová
Puškin, Alexandr Sergejevič: Rusalka (Rusalka; D, in: Dramata,
Praha, SNKLHU 1957) - přel. Emanuel Frynta
Puškin, Alexandr Sergejevič: Ruslan a Ludmila (Ruslan i Ludmila;
poéma, in: Výbor z díla 3, Praha, Svoboda 1950;
in: Spisy A. S. Puškina 3, Praha, SNKLHU 1954) - přel. Marie
Marčanová
Puškin, Alexandr Sergejevič: Souboj o budoucnost (VB, Praha,
Svoboda 1988) - přel. Hana Vrbová
Puškin, Alexandr Sergejevič: Spálený dopis
(VB, Praha, Mladá fronta 1967) - přel. Miroslav červenka
Puškin, Alexandr Sergejevič: Spisy, sv. I. - Lyrika (Praha,
SNKLHU 1956) - přel. Zdenka Bergrová [54 básní] a
další překladatelé
Puškin, Alexandr Sergejevič: Spisy, sv. II. - Lyrika II (Praha,
SNKLHU 1956) - přel. Zdenka Bergrová [15 básní] a
další překladatelé
Puškin, Alexandr Sergejevič: Talismany (VB, Praha, československý
spisovatel 1987) - přel. Zdenka Bergrová a další překladatelé
Puškin, Alexandr Sergejevič: Trýzeň milosti
(VB [z Polnoje sobranije sočiněnij v děsjati tomach], Praha,
Lidové nakladatelství 1978) - přel. Hana Vrbová
Puškin, Alexandr Sergejevič: Tři karty (VP, Praha,
Odeon 1975) - přel. Emanuel Frynta, Bohumil Mathesius, Ervína Moisejenková
Puškin, Alexandr Sergejevič: Tři žerty (VB [z
Polnoje sobranije sočinenij, sv. 4], Praha, Lidové nakladatelství
1975) - přel. Hana Vrbová
Puškin, Alexandr Sergejevič: V bouři zrál můj
hlas (VB, Praha, Mladá fronta 1975) - přel. Emanuel Frynta,
Bohumil Mathesius, Hana Vrbová
Puškin, Alexandr Sergejevič: Vánice (Metěl;
P, in: Milostná dueta, Praha, Svoboda 1989) - přel. Alena
Morávková
Puškin, Alexandr Sergejevič: Ve znamení múz
(VB, Praha, Lidové nakladatelství 1989) - přel. Zdenka Bergrová
a další překladatelé
Puškin, Alexandr Sergejevič: Vyšel jsem dřív
než hvězda ranní (VB, Praha, SNKLHU 1956) - přel.
Luděk Kubišta, Kamil Bednář, Zdenka Bergrová,
Emanuel Frynta, Petr Křička
Putin, Vladimir: Putin. Z první ruky (Ot pervogo lica - razgovory
s Vladimirom Putinym; LF, Praha, Práh 2000) - přel. Libor Dvořák
a Milan Dvořák
Putnynš, Pauls: A co když přijde láska (Nočnoj
storož i pračka; D, Praha, Dilia 1984; premiéra české
Budějovicem Jihočeské divadlo 1984) - přel. Jiří
Pittermann [jako Jiří Prokop]
Rabkin, Boris: Revize (Revizija; D, Praha, Dilia 1986) - přel. Jiří
Seydler [jako Jiří Poch] a Růžena Seydlerová [jako Růžena Pochová]
Radiščev, Alexandr Nikolajevič: O člověku,
jeho smrtelnosti a nesmrtelnosti (E, in: Výbor z díla 2,
Praha, Nakladatelství Československo-sovětského institutu 1953)
- přel. Josef Zumr
Radzinskij, Eduard: Divadlo za časů Nerona a Seneky (Těatr
vremjon Něrona i Seneki; D, premiéra české Budějovice,
studio Jihočeského divadla 1987) - přel. Alena Morávková
Radzinskij, Eduard: Lunin (Lunin; D, Praha, Dilia 1987) - přel.
Alena Morávková
Radzinskij, Eduard: Stará herečka v roli ženy Dostojevského
(Staraja aktrica na ro¾ ženy Dostojevskogo; D, Praha, Dilia 1986)
- přel. Alena Morávková
Radzinskij, Edvard: Bez lásky i smrti (Ona - bez ljubvi i směrti;
D, premiéra Ostrava, Divadlo Petra Bezruče 1981; Praha, Dilia 1982)
- přel. Ladislav Slíva
Radzinskij, Edvard Stanislavovič: Poslední car. Zavraždění
Mikuláše II. a jeho rodiny (z ruského originálu
s přihlédnutím k americkému vydání,
LF, Praha, Mladá fronta 1993) - přel. Vlasta Tafelová a Anna
Nováková
Radzinskij, Edvard Stanislavovič: Stalin. Zevrubný životopis
založený na nových dokumentech z ruských tajných
archivů (z ruštiny s přihlédnutím k anglickému
překladu, LF, Praha, Mladá fronta 1998) - přel. Vlasta Tafelová
a Anna Nováková
Rachmanov, Leonid Nikolajevič: Neklidné stáří (Bespokojnaja
starosť; D, Praha, Umění lidu 1949; premiéra Praha,
Národní divadlo 1949; premiéra Opava, Městské
divadlo 1949; premiéra české Budějovice, Krajské
a oblastní divadlo 1950; premiéra Praha, Vesnické divadlo
1950; premiéra Mladá Boleslav, Městské divadlo 1950;
premiéra Plzeň, Divadlo J. K. Tyla 1950; premiéra Olomouc,
Krajské a oblastní divadlo 1950; premiéra Praha, Městská
divadla pražská 1955; premiéra Nový Jičín,
Beskydské divadlo 1960; premiéra Brno, Divadlo bratří
Mrštíků 1961; premiéra český Těšín,
Těšínské divadlo 1967; premiéra Brno, Státní
divadlo 1974 [Jan Grossman neuveden]; jako Profesor Poležajev Praha,
české divadelní a literární jednatelství
1949; premiéra Brno, Státní divadlo 1949; premiéra
Liberec, Severočeské divadlo 1949; premiéra Jihlava, Horácké
divadlo 1949) - přel. Jan Grossman a Jan Kopecký
Rainis, Jan: Duj, větříčku (z ruského
překladu lotyšského originálu Pt vjii], D, Praha, Dilia
1959) - přel. Vladimír Horáček
Rajevskij, Boris Markovič: Rekord není žádná
hračka (Skolko stojit rekord; PP [pro mládež], Praha,
Olympia 1977) - přel. Eva Dolejšová
Rannet, Egon: Zbloudilý syn (z ruského překladu Bludnyj
syn estonského originálu Kadunud poeg; D, Praha, Dilia 1959) - přel.
Alena Morávková
Rejsner /Rejsnerová/, Larisa Michajlovna: Sametový kalamář
(výbor reportáží, Praha, Novinář 1986)
- přel. Zdeněk Tomáš
Rekemčuk, Alexandr: Zelené mládí (Molodo-zeleno;
Praha, Svět sovětů 1963) - přel. Vlasta Tafelová
Rekemčuk, Alexandr: Zítra bude všední den (Vremja
letnich otpuskov; Praha, Svět sovětů 1961) - přel.
Vlasta Tafelová
Remizov, Alexej: Hodiny a jiné povídky (VP, Praha, Mladá
fronta 1999) - přel. Alena Morávková
Repin, Leonid: Po stopách slavných mořeplavců
(Skvoz jarosť bur; LF, Praha, Lidové nakladatelství 1989) -
přel. Hana Štěpánková a Jaroslav Tichý
Revzin, G.: Koperník (LF, Praha, 1952) - přel. Adolf Felix
Riziko nesmrtelnosti. Sborník fantastických povídek
(VP, Praha, Lidové nakladatelství 1985) - přel. Jaroslav Piskáček
sr. a Jaroslav Piskáček jr.
Rižinašvili, Ušangi: Obrácená perspektiva
(VP, Praha, Práce 1986) - přel. Kamil Chrobák, Václav
A. černý, Libor Dvořák
Rjabčikov, Jevgenij: Plameny nad Arktidou (Plamja nad Arktikoj;
LF, Praha, Svobodné slovo 1960) - přel. Věra Adlová
Rok v přírodě (VP, Praha, Albatros 1974; Praha,
Albatros 1974) - přel. Eva Dolejšová a další překladatelé
Romov, Anatolij Sergejevič: Celní prohlídka (Tamožennyj
dosmotr; R, Praha, Lidové nakladatelství 1985) - přel. Libor
Dvořák
Roskin, Alexandr Iosifovič: Talent a epocha (výbor statí,
Praha, Lidové nakladatelství 1978) - přel. Eva Mrhačová-Kučerová
[jako Eva Kučerová]
Rossi, Jacques: Encyklopedie Gulagu (Enciklopedija Gulaga; LF, Praha,
Bystrov a synové 1999) - přel. Tomáš Glanc, Vladimír
Bystrov a další překladatelé
Rost, Jurij: Everest '82 (Jeverest 82; reportáže, Praha,
Olympia 1985) - přel. Josef Zumr
Roščin, Michail: 24 dnů v ráji (VP, Praha,
Práce 1986) - přel. Alena Morávková
Roščin, Michail Michailovič: Starý Nový rok
(Staryj Novyj god; D, Praha, Dilia 1975) - přel. Alena Morávková
[jako Zuzana Krejčová]
Roščin, Michail: Papírový had (VP, Praha, Odeon
1976) - přel. Alena Morávková
Roščin, Michail - Tolstoj, Lev Nikolajevič: Anna Kareninová
(Anna Karenina; D, Praha, Dilia 1982; premiéra Praha, Realistické
divadlo Z. Nejedlého 1982) - přel. Jiří Pittermann
[jako Jiří Prokop]
Roščin, Nikolaj: Ešalon (Ešelon; D, Praha, Dilia
1984) - přel. Alena Morávková
Rozanov, Vasilij: Spadané listy. Koš druý a poslední
(Opavšije lisťja. Korob vtoroj i poslednij; E, Spadané listy,
Praha, Triáda 1997) - přel. Ladislav Zadražil
Rozanov, Vasilij Vasiljevič: Apokalypsa naší doby (Apokalipsis
našego vremeni; EE, Praha, Torst 1997) - přel. Karel Štindl
Rozanov, Vasilij Vasiljevič: Spadané listy (výbor
[Opavšije lisťja / Korob pervyj / Opavšije lisťja / Korob
vtoroj i poslednij], Praha, Triáda 1997) - přel. Ludmila Dušková
a Ladislav Zadražil
Rozen, Alexandr: Vyhrát spor (Prenija storon; R, Praha, Mladá
fronta 1978) - přel. Milena Veselá-Nyklová
Rozmarné povídky staré Rusi (VP, Praha, Odeon 1966;
Praha, Vyšehrad 1985) - přel. Emanuel Frynta
Rozov, Viktor: Hledání radosti (V poiskach radosti; D,
Praha, Dilia 1973) - přel. Libuše Kozáková
Rozov, Viktor: Hnízdo tetřeva hlušce (Gnězdo
glucharja; D, Praha, Dilia 1978) - přel. Josef Palla
Rozov, Viktor: Když hledáme radost (V poiskach radosti; Praha,
české divadelní a literární jednatelství
1958) - přel. Sergej Machonin
Rožděstvenskij, Robert: Balada o barvách (Byl on ryžim...;
text písně, Sputnik 5/1973) - přel. Zdenka Bergrová
Rožděstvenskij, Robert: Cesty (VB, Praha, Lidové nakladatelství
1975) - přel. Jana Moravcová-Neumannová
Rožděstvenskij, Robert: Neobydlené ostrovy (VB, Praha, Svět
sovětů 1967) - přel. Jana Moravcová-Neumannová
Rožděstvenskij, Robert: Píseň o bílém
oblaku (VB, Praha, československý spisovatel 1984) - přel.
Jana Moravcová-Neumannová
Rožděstvenskij, Robert: Rekviem (B, Praha, Naše vojsko
1965) - přel. Jana Moravcová-Neumannová
Rudik, Petr: Psychologie (Psichologija; LF, Praha, Sportovní a
turistické nakladatelství 1957) - přel. Bohumil Neumann a Svetozár
Pantůček
Rudnev, Oleg Alexandrovič: Marta. Dlouhá cesta v dunách
(Dolgaja doroga v djunach; R, Praha, Lidové nakladatelství 1989)
- přel. Milan Horák
Ruská literatura (LF, Praha, Mladá fronta 1947) - přel.
Jan Petrmichl
Ruské apokryfy (výbor, Svatý Kopeček u Olomouce,
Otto F. Babler 19--) - přel. Otto František Babler
Ruské byliny (výbor, Praha, SNKLU 1964) - přel. Jan Vladislav
Ruské národní pohádky (Russkije narodnyje
skazki; výbor pohádek, Praha, Mladá fronta 1953) - přel.
Zdenka Psůtková a Dagmar Brčáková
Ruští bohatýři (Russkije bogatyri; dětská
literatura [výbor], Praha, Albatros 1984) - přel. Zdenka Psůtková
Rybakov, Anatolij Naumovič: Děti Arbatu (Deti Arbata; R,
Praha, Lidové nakladatelství 1989) - přel. Vlasta Tafelová
Rybakov, Anatolij Naumovič: Těžký písek
(ažolyj pesok; Praha, Lidové nakladatelství 1982) - přel.
Vlasta Tafelová
Rybakov, Anatolij Naumovič: Třicátý pátý
a další roky (Tridcať pjatyj i drugije gody; R, Praha, Lidové
nakladatelství 1991) - přel. Vlasta Tafelová
Rylenkov, Nikolaj: Štafeta času (VB, Praha, československý
spisovatel 1978) - přel. Zdenka Bergrová a další překladatelé
Rylenkov, Nikolaj: Zem voní po broskvi (VB, Praha, Lidové
nakladatelství 1989) - přel. Zdenka Bergrová
Ryss, Jevgenij - Vojevodin, Vsevolod: Strach (Burja; N, Praha, Svět
sovětů 1960; Praha, Svět sovětů 1963) - přel.
Jaroslav Hulák
Rytcheu, Jurij: Magická čísla (Magičeskije
čisla; R, Praha, Lidové nakladatelství 1988) - přel.
Dagmar čápová
říjen 1917 (1967) - přel. Jan Zábrana a další
překladatelé
Sacharnov, Svjatoslav Vladimirovič: Dobrodružství na dně
moří (Podvodnyje priključenija; PP [dětská
literatura], Praha, Lidové nakladatelství 1985) - přel. Hana
Vrbová
Salov, Ilja: Krokodýl (Gračovskij krokodil; R, Praha, Lidové
nakladatelství 1971) - přel. Jana Moravcová-Neumannová
Saltykov-Ščedrin, Michail Jevgrafovič: Pohádky
(Skazki; PP, Praha, Mladá fronta 1976) - přel. Jaroslav Hulák
Saltykov-Ščedrin, Michail: Pazuchinova smrt (Smerť Pazuchina;
D, Praha, Dilia 197l) - přel. Alena Morávková
Saltykov-Sčedrin, Michail Jevgrafovič: Pošechonské
staré časy (Pošechonskaja starina; R, Praha, Odeon 1976)
- přel. Jaroslav Hulák a Sergej Machonin [neuveden]
Saltykov-Ščedrin, Michail Jevgrafovič: Golovlevské
panstvo (Gospoda Golovlevy; R, 2. vydání Praha, Odeon 1974)
- přel. Prokop Voskovec
Saltykov-Ščedrin, Michail Jevgrafovič: Historie města
Hloupětína (Istorija odnogo goroda; R [kronika], Praha, Odeon
1989 [na titulním listě 1990]) - přel. Karel Milota
Saltykov-Ščedrin, Michail Jevgrafovič: Pohádky
(výbor, Praha, Albatros 1976) - přel. Naděžda Slabihoudová
Saltykov-Ščedrin, Michail Jevgrafovič: Stohlavá
saň (výbor próz, Praha, Lidové nakladatelství
1974) - přel. Jaroslav Hulák
Salynskij, Afanasij Dmitrijevič: Dlouho očekávaný
(Dolgo ždannyj; D, Praha, Dilia 1977) - přel. Jiří Pittermann
[jako Jiří Prokop]
Salynskij, Afanasij Dmitrijevič: Marie (Marija; D, Praha, Dilia 1973)
- přel. Jiří Pittermann [jako Jiří Prokop]
Salynskij, Afanasij Dmitrijevič: Pomluva (Molva; D, Praha, Dilia 1982)
- přel. Jiří Pittermann [jako Jiří Prokop]
Samedoglu, Jusif: Den popravy (Děň kazni; R, Praha, Lidové
nakladatelství 1990) - přel. Ladislav Zadražil a Miluše
Zadražilová
Samochin, Nikolaj: Tak blízko, tak daleko (Tak blizko, ta daleko;
N, Praha, Lidové nakladatelství 1983) - přel. Jaroslav Hulák
Samojlov, David Samuilovič: Rovnodennost (VB [z Dni / Ravnoděnstvije],
Praha, Odeon 1974) - přel. Václav Daněk
Sapožnikov, Leonid: Hledejte vlka (Iščitě volka;
R, Praha, Lidové nakladatelství 1984) - přel. Milada Misárková
Sarabjanov, Dmitrij Vladimirovič: Valentin Serov (Valentin Serov; LF,
Praha - Leningrad, Odeon - Aurora 1982) - přel. Josef Zumr
Sartakov, Sergej Venediktovič: Koza na provázku (Kozja morda;
R, Praha, Melantrich 1981) - přel. Marie Táborská
Savčenko, Vladimir Ivanovič: Objev sebe sama (Otkrytije
sebja; Praha, Svoboda 1986) - přel. Libor Dvořák
Savčenko, Vladimir Ivanovič: Za hranicemi času (Za
perevalom; Praha, Albatros 1988) - přel. Libor Dvořák
Saxonov, Vladimir: Ostrov plavčíků (Praha, Státní
nakladatelství dětské knihy 1965) - přel. Vlasta Tafelová
Sažin, Petr: Sevastopolská kronika (Svastopolskaja chronika;
beletrizované memoáry, Praha, Naše vojsko 1984) - přel.
Jiří Barbaš
Sažin, Petr: Z moře duje tramontana (Tramontana; R, Praha,
Svět sovětů 1961) - přel. Josef Sedlák
Sbitnev, Jurij Nikolajevič: Oheň v bílé noci (Avlakan;
volná novelistická tetralogie, Praha, Lidové nakladatelství
1979) - přel. Hana Volfová
Segel, Jakov: Jak jsem pomohl letectvu (Kak ja pomog avijaciji; PP, Praha,
Albatros 1978) - přel. Marcela Pittermannová
Segel, Jakov: Mladé lásky (VP, Praha, Lidové nakladatelství
1975) - přel. Marcela Pittermannová
Sejfullina /Sejfullinová/, Lidija: Březová rokle
(VP, Praha, Lidové nakladatelství 1977) - přel. Jan Zábrana
Sejfullina /Sejfullinová/, Lidija: Viriněja (Viriněja;
N, Praha, Svět sovětů 1960) - přel. Jan Zábrana
Selvinskij, Ilja: Mlčení o zázraku (VB, Praha, Lidové
nakladatelství 1985) - přel. Vojtěch Jestřáb
Semjonov, Julian Semjonovič: Třetí karta (Trežja karta;
R, Praha, Naše vojsko 1977) - přel. Vojtěch Gaja
Semjonov, Georgij: čtyřiačtyřicet nocí
(N, in: Pět sovětských novel; Praha, SNKLU 1964)
- přel. Vlasta Tafelová
Semjonov, Georgij: Milující ženy (Večerom posle
dožďja / K zime, minuja oseň; PP, Praha, Práce 1974) -
přel. Libuše Kozáková [jako Věra Menclová]
Semjonov, Georgij: Pouliční lampy (Uličnyje fanari;
R, Praha, Mladá fronta 1977) - přel. Marcela Pittermannová
Senkovskij, Osip: Fantastická putování barona Brambeuse
(Fantastičeskije putěšestvija barona Brambeusa; satirický
cestopis, Praha, Odeon 1985) - přel. Tamara Sýkorová
Senkovskij, Osip: Vědecká výprava na medvědí
ostrov (Učonoje putěšestvije na medvědij ostrov;
sci-fi, in: Magický krystal, Praha, Svoboda 1982) - přel.
Zdenka Bergrová
Serafimovič, Alexandr Serafimovič /vl.jm. Popov, Alexandr Serafimovič/:
Město v stepi (Gorod v stepi; R, Praha, Svoboda 1973) - přel.
Jaroslav Piskáček sr
Serafimovič, Alexandr Serafimovič /vl.jm. Popov, Alexandr Serafimovič/:
Myší království (VP, VN, Praha, Lidové
nakladatelství 1974) - přel. Jaroslav Piskáček sr
a Hana Vrbová
Serafimovič, Alexandr Serafimovič /vl.jm. Popov, Alexandr Serafimovič/:
Železný proud (Železnyj potok; R, Praha, Odeon 1976)
- přel. Jaroslav Piskáček sr
Sergejenko /Sergejenková/, N. J: Pompeje (Pompeji; LF, Praha,
Mladá fronta 1972) - přel. Marcela Pittermannová
Sergejev, Mark: Úvod do podzimu (VB, Praha, Lidové nakladatelství
1977) - přel. Jana Moravcová-Neumannová
Setkání s Čechovem (čechov v vospominanijach sovremennikov
/ Kornej čukovskij: Ljudi i knigi; paměti, korespondence, dokumenty
Praha, SNKLU 1962) - přel. Emanuel Frynta
Setkání se sovětskými literárními revuemi
(VP [cyklus dvanácti próz], Československý voják,
1977-78) - přel. Vladimír Bystrov
Sevasťjanov, Anatolij Alexandrovič: Za medvědem na Kamčatku
(Moj znakomyj medveď; dětská literatura, Praha, Albatros 1986)
- přel. Stanislava Síbrtová
Schůzky s Juností (VP [cyklus šesti povídek
soudobých autorů], Víkendy Mladé fronty, 1980) - přel.
Vladimír Bystrov
Simonov, Jevgenij: Vyprávění (Povesť; N, Praha, Státní
tělovýchovné nakladatelství 1953) - přel. Bohumil
Neumann
Simonov, Konstantin: Dny a noci (Dni i noči; R, Praha, Mladá
fronta 1945) - přel. Sergej Machonin
Simonov, Konstantin: Dobré jméno (Dobroje imja; D, Praha,
Orbis 1955) - přel. Sergej Machonin
Simonov, Konstantin Michailovič: člověk se nerodí
pro válku (Soldatami ne roždajutsja; R, Praha, Svoboda 1970;
Praha, Naše vojsko 1975) - přel. Milan Horák
Simonov, Konstantin Michailovič: Dny a noci (Dni i noči;
R, Praha, Naše vojsko 1980) - přel. Milan Horák
Simonov, Konstantin Michailovič: Historie mladého muže (Zapiski
molodogo čeloveka; LF, Praha, Odeon 1975) - přel. Milan Horák
Simonov, Konstantin Michailovič: Než zmlkla děla. Válečné
deníky březen, duben, květen 1945 (Nezadolgo do tišiny;
LF, Praha, Naše vojsko 1976)Simonov, Konstantin Michailovič: Nežili
jsme pro sebe. Z Lopatinových zápisků (román
ve třech novelách [čtyři kroky / Dvacet dní
bez války / Už tě víc neuvidím], Praha, Naše
vojsko 1983) - přel. Milan Horák
Simonov, Konstantin Michailovič: Poslední léto (Posledneje
leto; R, Praha, Naše vojsko 1975) - přel. Milan Horák
Simonov, Konstantin Michailovič: Přátelé a nepřátelé
(Druzja i vragi; BB, Praha, Svět sovětů 1949; Praha, Svět
sovětů 1950) - přel. Milan Jariš a Ilja Bart
Simonov, Konstantin Michailovič: Živí a mrtví
(Živyje i mertvyje; R, Praha, Svoboda 1970; Praha, Odeon 1974; Praha, Naše
vojsko 1975) - přel. Milan Horák
Simonov, Konstantin: Reportáže 1941/1945 (výbor, in:
Reportáže, Praha, Lidové nakladatelství 1980)
- přel. Jiří Barbaš a Jaroslav Hulák
Simonov, Konstantin: Soudruzi ve zbrani (Tovarišči po oružiju;
Praha, Naše vojsko 1955) - přel. Vlasta Tafelová
Simonov, Konstantin: Suchý podzim (Iz zapisok Lopatina; Praha,
Naše vojsko 1966) - přel. Vlasta Tafelová
Simonov, Konstantin: Verše (VB, Praha, Lidové nakladatelství
1975) - přel. Jana Moravcová-Neumannová
Sirge, Rudolf: Stud (z ruského překladu estonského
originálu Häbi südames; R, Praha, Práce 1981) - přel.
Stanislava Síbrtová a Květuše Nováková
Sjomin, Vitalij: Se znakem OST (Nagrudnyj znak OST; R, Praha, Československý
spisovatel 1979) - přel. Milan Horák
Skaftymov, Alexandr Ivanovič: černyševskij a George Sandová
(výbor statí, in: Myšlenka a tvar, Praha, Lidové
nakladatelství 1976) - přel. Miroslav Drozda [jako Jiří Honzík]
Skaftymov, Alexandr Ivanovič: Myšlenka a tvar (výbor studií,
Praha, Lidové nakladatelství 1976) - přel. Jiří Honzík
[Tematická kompozice románu Idiot], další Maita
Arnautová [jako Jiří Honzík; Zápisky z
podzemí a publicistika Dostojevského], Miroslav Drozda [jako
Jiří Hozník; černyševskij a George Sandová],
Věra Jungmannová, Vladimír Svatoň
Skalon, Andrej Vasiljevič: živé peníze (VP,
Praha, Mladá fronta 1977) - přel. Milan Horák
Skrebickij Georgij Alexejevič: Setkání s jarem (Na
poroge vesny; PP, Praha, Státní nakladatelství dětské
knihy 1955) - přel. Anna Brtníková-Petříková
Skujina /Skujinová/, Austra: Jako křik ptáka (VB,
Praha, Mladá fronta 1979) - přel. Vojtěch Gaja a Anděla
Janoušková
Sladkov, Nikolaj Ivanovič: O samotě s řekou (Svist
dikich kryljev; LF [cestopis], Praha, Lidové nakladatelství 1987)
- přel. Eva Dolejšová
Sladkov, Nikolaj Ivanovič: Za pírkem modrého ptáka
(Za perom siněj pticy; vyprávění, Praha, Svoboda 1985)
- přel. Eva Dolejšová
Slovin, Leonid Semjonovič: Pět dní a ráno šestého
(Pjať dněj i utro šestogo; Praha, Lidové nakladatelství
1984) - přel. Jaroslav Piskáček sr
Slovo míru. Výbor ze současné sovětské
protiválečné poesie (VB, Praha, Svět sovětů
1951) - přel. Luděk Kubišta, Ilja Bart, Zora Beráková,
Marie Marčanová
Slovo o pluku Igorově (Slovo o polku Igoreve; B, Praha, V. Neubert
a synové 1946; přepracované vydání Praha, Melantrich
1950) - přel. František Kubka
Slovo o pluku Igorově (Slovo o polku Igoreve; B [epos], Praha,
Albatros 1977) - přel. Hana Vrbová
Sluckij, Boris Abramovič: Co nezapomenu (Pamjať; VB, Praha,
Svět sovětů 1958) - přel. Jiří Šotola
a Karel Šiktanc
Sluckij, Boris: Dlouhé poledne (VB, Praha, československý
spisovatel 1985) - přel. Jaroslav Kabíček
Sluckis, Mykolas: Schody do nebe (ruský překlad Lestnica litevský
originál Laiptai dang; R, Praha, Melantrich 1979) - přel. Jitka Tomanová
Smirnov, Alexej Petrovič: Skytové (Skify; LF, Praha, Panorama
1980) - přel. Josef Vlášek
Smirnov, Lev Nikolajevič - Zajcev, Jevgenij Borisovič: Soud
v Tokiu (LF [dokumentární reportáže], Praha, Naše
vojsko 1979) - přel. Zdeňka Vasiljevová-Schäfflerová
Smirnov, Oleg Pavlovič: Ešelon (Ešelon; R, Praha, Naše
vojsko 1981) - přel. Milan Jungmann [jako Jiří Honzík]
Smirnov, Oleg Pavlovič: Na mandžuských sopkách
(Něizbežnosť; Praha, Naše vojsko 1987) - přel. Vlasta
Tafelová
Smích a běs. Staroruské hagiografické příběhy
(výbor legend, Praha, Odeon 1988) - přel. Světla Mathauserová a
Bohuslav Ilek
Smoktunovskij, Innokentij: čas dobrých nadějí
(Vrejma dobrych naděžd; LF, Praha, Panorama 1986) - přel. Alena
Morávková
Smutné lásky (VB [ruská poezie konce 19. a začátku
20. století], Praha, Lidové nakladatelství 1972) - přel.
Jana Moravcová-Neumannová
Sobolev, Anatolij: Záchranná plavba Poseidónu (Štormovoj
peleng; R, Praha, Mladá fronta 1988) - přel. Jiří
Barbaš
Sokolov, Vladimir Nikolajevič: Noční déšť
(VB, Praha, Lidové nakladatelství 1981) - přel. Jan Pilař
Sokolov-Mikitov Ivan Sergejevič: Na loveckých stezkách
(VP, Praha, Svoboda 1978) - přel. Eva Dolejšová
Sokolova /Sokolovová/, Alla: Kdo je Dizzy Gilespie? (Kto etot
Dizi Gilespi; D, premiéra Ostrava, Státní divadlo 1984) -
přel. Ladislav Slíva
Sokpakbajev, B.: Bělohřívák (Belaja griva;
P, in: Bílá velbloudice, Praha, Lidové nakladatelství
1981) - přel. Oldřich Uličný
Sologub, Fjodor: Posedlý (Melkij bes; R, Praha, Mladá fronta
1970; Praha, Vyšehrad 1980) - přel. Jaroslav Piskáček
sr
Solomko /Solomková/, Natalja: Poprask ve sborovně (Belaja
lošaď- gore ne mojo; dětská literatura, Praha, Lidové
nakladatelství 1989) - přel. Milan Navrátil
Soloněvič, Ivan: Koncentrační tábor: Rusko
(Rossija v konclagere; LF, Bystrov a synové 2000) - přel. Vladimír
Bystrov [jako Kateřina Jánská]
Solouchin, Vladimir Alexejevič: Jak se pije slunce (Kak vypiť solnce;
BB, Praha, Mladá fronta 1961) - přel. Jiří Šotola
Solouchin, Vladimir Alexejevič: Kapka rosy (Kaplja rosy; Praha,
československý spisovatel 1962) - přel. Jiří
Šotola a Eva Šotolová
Solouchin, Vladimir Alexejevič: Překrásná hora
Adygene (Prekrasnaja Adygene; N, Praha, Olympia 1980) - přel. Ludmila
Dušková
Solouchin, Vladimir Alexejevič: Přesýpací hodiny
(VB [z Lyrika / Sedina], Praha, Odeon 1978) - přel. Václav Jelínek
Solouchin, Vladimir Alexejevič: Vladimirské polní cesty
(Vladimirskije proselki; LF [cestovní deník], Praha, Státní
nakladatelství politické literatury 1959) - přel. Věra Adlová
a Jindřich Hilčr
Solovjev, Leonid Vasiljevič: Ivan Nikulin, ruský námořník
(Ivan Nikulin, russkij matros; próza, Moskva, Vydavatelství cizojazyčné
literatury 1944; jako Ivan Nikulin. Příběh ruského
námořníka, Brno, Rovnost 1945) - přel. Jiří
Taufer
Solovjev, Leonid Vasiljevič: Nasreddinova dobrodružství
(Povesť o Chodže Nasreddine; R, Praha, Svoboda 1975) - přel.
Milan Hrala
Solženicyn, Alexandr Isajevič: Lenin v Curychu (Krasnoje
kolco [Avgust 1914 / Okťabr 1916 / Mart 1917 / Apre¾ 1917]; výbor,
Praha, Academia 2000) - přel. Vlasta Tafelová a Anna Nováková
Solženicyn, Alexandr Isajevič: Rakovina (Rakovyj korpus;
R, Praha, československý spisovatel 1992) - přel. Anna Nováková
Solženicyn, Alexandr Isajevič: Trkalo se tele s dubem (Bodalsja
těljonok s dubom; LF [memoáry], Praha, Academia 2001) - přel.
Ludmila Dušková
Solženicyn, Alexandr Isajevič: Trkalo se tele s dubem (Bodalsja
těljonok s dubom; úryvek ze stejnojmenné knihy vzpomínek,
Světová litertura 5/1992) - přel. Jiří Honzík
Solženicyn, Alexandr Isajevič: V kruhu prvním (V kruge
pervom; VP, Praha, Mladá fronta 1992) - přel. Anna Nováková
a Vlasta Tafelová
Solženicyn, Alexandr Isajevič: Ve vyšším zájmu
(VP, Praha, Svět sovětů 1964; Praha, Lidové nakladatelství
1991) - přel. Anna Nováková
Solženicyn, Alexandr: Jeden den Ivana Děnisoviče (Odin
deň Ivana Denisoviča; N, Praha, Nakladatelství politické
literatury 1963) - přel. Sergej Machonin
Solženicyn, Alexandr: Jeden den Ivana Děnisoviče (VP,
Praha, Academia 2000) - přel. Sergej Machonin a Anna Nováková
Solženicyn, Alexandr: Jeden den Ivana Děnisoviče a jiné
povídky (VP, Praha, Lidové nakladatelství 1991) - přel.
Sergej Machonin a Anna Nováková
Solženicyn, Alexandr: Jeden den Ivana Děnisoviče a jiné
prózy (VP, Praha, Svět sovětů 1965) - přel.
Sergej Machonin a Anna Nováková
Solženicyn, Alexandr: Nobelovská přednáška
(Nobelovskaja lekcija; E, Světová literatura, 1/1990) - přel. Vladimír
Novotný
Solženicyn, Alexandr: Pokání a sebeodříkání
(Raskajanije i samoograničenije; E, Světová literatura, 5/1992)
- přel. Martin C. Putna
Solženicyn, Alexandr: Rusko v troskách. (Rossija v obvale;
LF, Praha, Práh 1999) - přel. Milan Dvořák
Solženicyn, Alexandr: řeč o pravdě (úvahy,
Paris, Svědectví 1972; München 1972) - přel. Jiří
Kovtun
Solženicyn, Alexandr Isajevič: Souostroví Gulag (Archipelag
Gulag; Praha, OK Centrum 1991) - přel. Ludmila Dušková, Jan
Zábrana, Libuše Kozáková [kapitoly Nejvyšší
výměra, Trest vězení] a další překladatelé
Sonáta hada (VP, Praha, Lidové nakladatelství 1988)
- přel. Vlado Ríša
Sonkin, Michail Jevgenjevič: Bitva o Janov (Bitva pri Genue; LF, Praha,
Melantrich 1974) - přel. Marie Táborská
Sorokin, Vladimir: Třicátá Marinina láska
(Tridcataja ljubov Mariny; R, Praha, Český spisovatel 1995) - přel. Libor
Dvořák
Sorokin, Vladimir: Příhoda (Dorožnoje priključenija;
P, Praha, Revolver revue 25) - přel. Josef Sedlák
Sosnora, Viktor: Imaginární sova (VB [z Triptich / Aist],
Praha, Odeon , 1976) - přel. Luděk Kubišta
Sotnik, Jurij: Detektivní kancelář Péti Koláčka
(Maša Sambo i Zanoza; R, Praha, Lidové nakladatelství 1972)
- přel. Libuše Kozáková
Sotnik, Jurij: Míša, mistr na průšvihy (výbor
próz pro děti [z Kak menja spasali / Nevidannaja ptica], Praha,
Albatros 1977; Praha, Albatros 1988) - přel. Tamara Sýkorová
Sovětská poezie 20. století (VB, Praha, Odeon 1981)
- přel. Miroslav červenka [jako Jiří Honzík
a Josef Peterka), Emanuel Frynta, Václav Daněk, Ladislav Fikar,
Jan Pilař, Jan Zábrana, Zdenka Bergrová, Václav Jelínek,
Vojtěch Jestřáb, Luděk Kubišta, Vladimír
Macura, Jana Moravcová-Neumannová, Radegast Parolek, Ivan Slavík,
Jana Štroblová, Jiří Taufer, Hana Vrbová, Jaroslav
Kabíček
Sovětští básníci (VB, Praha, Družstevní
práce 1946) - přel. Marie Marčanová
Sozina /Sozinová/, Svetlana Alexejevna: Hledání Eldoráda
( Na gorizonte Eldorado; LF, Praha, Lidové nakladatelství 1990)
- přel. Eva Dolejšová
Speranskij, Jevgenij Veniaminovič: Krása nevídaná
(Krasa Nenagljadnaja; D, Praha, Dilia 1983) - přel. Leoš Suchařípa
Srdcová dáma (VP, Praha, Lidové nakladatelství
1971) - přel. Jan Zábrana, Jana Moravcová-Neumannová,
Jarmila Fromková a další překladatelé
SSSR hledá talenty (výbor statí, Praha, Dědictví
Komenského 1949; Praha, Dědictví Komenského 1951)
- přel. Petr Denk
Stadnjuk, Ivan Fotijevič: Moskva čtyřicátý
první (Moskva 41-j; R, Praha, Naše vojsko 1988) - přel.
Milan Horák
Stadňuk, Ivan Fotijevič: Ohnivá metelice (Vojna;
R, Praha, Naše vojsko 1983) - přel. Milan Jungmann [jako Jiří
Honzík]
Stadňuk, Ivan Fotijevič: Válka (Vojna; R, Praha,
Naše vojsko 1978) - přel. Luboš Dobrovský [jako Jiří
Honzík]
Stanislavskij, Konstantin Sergejevič: Můj život v umění
(Moja žizň v iskusstve; LF, Praha, Odeon 1983) - přel. Miroslav
Drozda [jako Olga Žáková] a Jaroslav Žák
Staňukovič, Konstantin: Muž přes palubu (Morskije
rasskazy; PP, Praha, Albatros 1974) - přel. Jaroslav Hulák
Starikovič, Stanislav Francevič: Proč má bílý
pudl černý nos? (Počemu u belogo pudelja černyj
nos; dětská literatura, Praha, Albatros 1983) - přel. Eva
Dolejšová
Starosvětské lásky (VN [6 novel ruských klasiků],
Praha, Lidové nakladatelství 1986) - přel. Jarmila Fromková
a další překladatelé
Starosvětské lásky (VP, Praha, Lidové nakladatelství
1974) - přel. Jan Zábrana a další překladatelé
Steblin-Kamenskij, Michail Ivanovič: Mýtus a jeho svět
(Mif; LF, Praha, Panorama 1984) - přel. Libuše Kozáková
Steblin-Kamenskij, Michail Ivanovič: Svět islandských
ság (Mir sagi; odborný text esejistického rázu,
Praha, Vyšehrad 1975) - přel. Jiří Munzar
Sternin, Grigorij Jurijevič: Ilja Repin (Ilja Repin; LF, Praha
- Leningrad, Odeon - Aurora 1985) - přel. Josef Zumr
Strelnikov, Boris Georgijevič - Šatunovskij, : Amerika zleva i
zprava (Amerika sprava i sleva; reportáže, Praha, Lidové
nakladatelství 1972) - přel. Milan Hrala
Stroj času (VP, Praha, Melantrich 1986) - přel. Zdenka
Psůtková
Strugackij, Arkadij Natanovič - Strugackij, Boris Natanovič: Brouk
v mraveništi (Žuk v muravejnike; Praha, Lidové nakladatelství
1989) - přel. Jaroslav Piskáček sr
Strugackij, Arkadij Natanovič - Strugackij, Boris Natanovič: Pondělí
začíná v sobotu (Ponedelnik načinajetsja v subbotu;
R, Praha, Lidové nakladatelství 1984) - přel. Jaroslav Piskáček
sr
Strugackij, Arkadij Natanovič - Strugackij, Boris Natanovič: Je
těžké být bohem (Trudno byť bogom; R, Praha,
1973; in: Les / Je těžké být bohem, Praha,
Svoboda 1983) - přel. Jaroslav Piskáček sr
Strugackij, Arkadij Natanovič - Strugackij, Boris Natanovič: Kulhavý
osud (Chromaja sudba; in: Kulhavý osud, Praha, Odeon 1989)
- přel. Libor Dvořák
Strugackij, Arkadij Natanovič - Strugackij, Boris Natanovič: Miliardu
let před koncem světa. Výbor science fiction (VP [Chiščnyje
ešči veka - Dravci mého století / Obydlený ostrov
- Obitajemyj ostrov / Miliardu let před koncem světa - Za miliard
let do konca sveta], Praha, Svoboda 1985) - přel. Libor Dvořák
Strugackij, Arkadij Natanovič - Strugackij, Boris Natanovič: Druhá
invaze Marťanů (Vtoroje našestvie Marsjan; N, in: Pozemšťané
a mimozemšťané, Praha, Svoboda 1981) - přel. Oldřich
Uličný
Strugackij, Arkadij Natanovič - Strugackij, Boris Natanovič: Hotel U mrtvého
alpinisty (Otel U pogibšego alpinista; R, Praha, 1972; Praha, Lidové
nakladatelství 1983) - přel. Jaroslav Piskáček sr
Strugackij, Arkadij Natanovič - Strugackij, Boris Natanovič: Les (Ulitka
na sklone; in: Les / Je těžké být bohem, Praha,
Svoboda 1983) - přel. Libor Dvořák
Strugackij, Arkadij Natanovič - Strugackij, Boris Natanovič: Pokus o útěk
(Popytka k begstvu; N, in: Experiment člověk, Praha, Svoboda
1983) - přel. Oldřich Uličný
Strugackij, Arkadij Natanovič - Strugackij, Boris Natanovič: Špunt
(Malyš; dětská literatura, Praha, Albatros 1989) - přel.
Libor Dvořák
Strugackij, Arkadij Natanovič - Strugackij, Boris Natanovič: Vlny ztišují
vítr (Skazka o Trojke / Volny gasiat veter, Praha, Svoboda 1989) -
přel. Libor Dvořák
Strugackij, Arkadij - Strugackij, Boris: Město zaslíbených
(Grad obrečonnyj; R, Praha, Baronet 1997/98) - přel. Bohumil Neumann
a Jana Moravcová-Neumannová
Suchovo-Kobylin, Alexandr: Proces (Dělo; D, premiéra Praha,
činoherní klub 2001) - přel. Alena Morávková
Suchovo-Kobylin, Alexandr: Svatba Krečinského (Svaďba
Krečinskogo; D, Praha, Dilia 1984) - přel. Alena Morávková
Suchovo-Kobylin, Alexandr: Tarelkinova smrt (Smerť Tarelkina; D,
Praha, Dilia 1969) - přel. Alena Morávková
Sulejmenov, Olžas: Slunečné noci (VB, Praha, Lidové
nakladatelství 1986) - přel. Vojtěch Jestřáb
Surkov, Alexej Alexandrovič: Předtucha jara (VB, Praha, Lidové
nakladatelství 1977) - přel. Jaroslav Kabíček
Sutejev, Vladimir Grigorjevič: Mňau (Kto skazal mjau; dětská
literatura, Praha, Státní nakladatelství dětské
knihy 1964) - přel. Milena Lukešová
Sutejev, Vladimir Grigorjevič: Tři koťátka
(Skazki i kartinki; dětská literatura, Praha, Albatros 1987) - přel.
Hana Vrbová
Světlov, Michail: Granada a jiné básně (VB,
Praha, Svět sovětů 1958) - přel. Emanuel Frynta a
Jan Zábrana
Světlov, Michail: Větrné vlaky (VB, Praha, Lidové
nakladatelství 1986) - přel. Jan Zábrana
Sysojev, N. D.: Toulky přírodou (Vstreči s prirodou;
LF, Praha, Lidové nakladatelství 1990) - přel. Libuše
Kozáková
Sytin, Alexandr: Pašeráci opia (Kontrabandisty an Šana;
R, Praha, Svět sovětů 1967) - přel. Zdenka Psůtková
Sytinová /Sytina/, Taťjana: První setkání
(Pervaja vstreča; D, Praha, Dilia 1962) - přel. Alena Morávková
a Světla Pešková
Šaginjan /Šagiňanová/, Marietta Sergejevna: Dáma
ze společnosti (N, Praha, Lidové nakladatelství 1972)
- přel. Milan Jungmann [jako Jarmila Fromková]
Šahumjan, Stepan Georgijevič: Výbor z projevů a
statí (Izbrannyje proizvedenija; statě, Praha, Nakladatelství
politické literatury 1962) - přel. František Kautman
Šachnazarov, Karen: Promovaní harlekýni (Molodyje
dirižabli / Kurjer; dětská literatura, Praha, Albatros 1986)
- přel. Ludmila Dušková
Šalamov, Varlam: Kolymský osud (Kolymskyje rasskazy; P, Světová
literatura, 1989) - přel. Zuzana Soukupová
Šalamov, Varlam: Povídky (VP[ze sbírky Artist lopaty],
Sovětská literatura, 12/1990) - přel. Vladimír Piskoř
Šalamov, Varlam Tichonovič: Kolymské povídky
(VP [Levyj bereg / Voskresenije listvennicy], Praha, Mladá fronta 1995)
- přel. Sergej Machonin
Šaljapin, Fjodor Ivanovič: Stránky z mého života
(Stranicy iz mojej žizni; LF [autobiografie], Praha, Svět sovětů
1958) - přel. Jaroslav Piskáček sr
Šatrov, Michail: Synkopy pro trumpetu (Segodňašnije
rebjata; D, Praha, Dilia 1962; premiéra Praha, Divadlo na Vinohradech 1962)
- přel. Jaroslav Bílý a Josef Balvín
Šatunovskij, Jevgenij: Polibek Juanity (Poceluj čamity; D,
Praha, československé divadelní a literární
jednatelství 1958) - přel. K. M. Walló
Ščerbak, Jurij Nikolajevič: černobyl (černobyl;
R, Praha, Práce 1990) - přel. Libor Dvořák
Ščipačev, Sergej: Básně (VB, Praha,
Naše vojsko 1954) - přel. Břetislav Mencák a další
překladatelé
Ščipačev, Sergej: Poesie (VB, Praha, československý
spisovatel 1953) - přel. Břetislav Mencák, Jiří
Valja a další překladatelé
Ščipačov, Sergej: Sloky lásky (Stroki ljubvi;
BB, Praha, Supraphon 1985) - přel. Michal černík
Ščipačov, Stepan Petrovič: Pavlík Morozov
(Pavlik Morozov; B [poéma], Praha, československý spisovatel
1952) - přel. Jan Pilař
Ščipačov, Stěpan: Poezie (VB, Praha, československý
spisovatel 1953) - přel. Ladislav Fikar
Ščipačov, Stěpan: Rozjímání
(VB, Praha, československý spisovatel 1959) - přel. Ladislav
Fikar
Ščipačov, Stěpan: Sloky lásky (Lirika
[Stroki ljubvi]; BB, Praha 1952; Praha, Svět sovětů 1962; Praha, Státní
nakladatelství dětské knihy 1967; Praha, Lidové nakladatelství
1981) - přel. Ladislav Fikar
Ščipačov, Stěpan: Vítr (Veter; B, in:
Za nový svět, Praha, Práce 1950) - přel. Zdenka Bergrová
[jako Zdenka Vovsová]
Ščurkova /Ščurkovová/, A. J.: Besedy s trenérem
o výchově (Besedy s treněrom o vospitanii; LF, Praha, Olympia
1973) - přel. Vlasta Tafelová [jako Tereza Silbernáglová]
Šefner, Vadim: Poezie (VB, Světová literatura 6/1961)
- přel. Zdenka Bergrová
Šefner, Vadim: Polní mák (VB, Praha, Lidové
nakladatelství 1976) - přel. Zdenka Bergrová
Šefner, Vadim: Sestra smutku (Sestra pečali; R, Praha, Naše
vojsko 1981) - přel. Zdenka Bergrová
Šefner, Vadim: Šťastný smolař (Sčastlivyj
něudačnik; NN, Praha, Odeon 1978) - přel. Xenia Mrnková
Šeluďjakov, Alexandr: Z kmene limby (Iz plemeni kedra; R, Praha,
Melantrich 1982) - přel. Alena Morávková
Šestakov, Pavel Alexandrovič: Flirt se zločinem (Praha,
Lidové nakladatelství 1983) - přel. Jaroslav Piskáček
sr
Šestakov, Pavel Alexandrovič: Případ z archívu
(Davnjaja istorija; R, Praha, Lidové nakladatelství 1988) - přel.
Jaroslav Piskáček sr
Šestakov, Pavel Alexandrovič: Výbuch (Vzryv; R, Praha,
Melantrich 1985) - přel. Jitka Tomanová
Šestov, Lev: Apoteóza vykořeněnosti (Apofeoz
bespočvennosti; Praha, Hermann & synové 1995) - přel.
Miluše Zadražilová a Ladislav Zadražil
Ševčenko, Taras: Umělec (Chudožnik; básnická
próza, Praha, Svoboda 1950; Praha, Vyšehrad 1974) - přel. Milan
Horák
Ševeljovová, Jekatěrina: Stalingrad (Stalingrad; B,
Nová Svoboda, 5. 2. 1983) - přel. Dušan Žváček
Šilin, Georgij Ivanovič: Malomocní (R, Praha, Vydavatelství
Volné myšlenky 1938) - přel. Jiří Weil
Šim, Eduard: Královna a sedm dcer (Koroleva i sem dočerej;
N, in: Pět sovětských novel, Praha, Odeon NEBO Lidové
nakladatelství 1964) - přel. Jaroslav Šanda
Šiškov, Vjačeslav: Hříšná ves
(Grešnaja děrevňa; R, Praha, Melantrich 1975) - přel.
Zdenka Psůtková
Šiškov, Vjačeslav Jakovlevič: řeka života
(Ugrjum-reka; R, Praha, Naše vojsko 1953; Praha, Naše vojsko 1956; Praha,
Svět sovětů 1967; Praha, Svoboda 1972) - přel. Naděžda
Slabihoudová
Šiškov, Vjačeslav: Planoucí závěje (VP,
Praha, Svět sovětů 1964) - přel. Zdenka Psůtková
Šklovskij, Viktor Borisovič: Ejzenštejn (Ejzenštejn;
LF, Praha, Odeon 1983) - přel. Josef Zumr
Šklovskij, Viktor Borisovič: Návrat Odysseův
(výbor próz, Praha, Lidové nakladatelství 1974) -
přel. Eva Mrhačová-Kučerová [jako Eva Kučerová]
Šklovskij, Viktor Borisovič: Poznámky o próze ruských
klasiků (Praha, československý spisovatel 1959) - přel.
Jiřina Zumrová
Šklovskij, Viktor Borisovič: Próza. Úvahy a rozbory
(výbor, Praha, Odeon 1978) - přel. Jiřina Zumrová
Šklovskij Viktor Borisovič: ZOO aneb Dopisy nikoli o lásce
(Zoo. Žili-Byli; R, Praha, SNKLU 1965) - přel. Jiřina Zumrová
Šklovskij, Viktor: Malíř a car. Život malíře
Fedotova (Pověsť o chudožnike Fedotově; R, Praha,
Vyšehrad 1980) - přel. Jiřina Miklušáková
Škola pro dospělé (VP, Praha, Lidové nakladatelství
1985) - přel. Jaroslav Bílý a další překladatelé
Škvarkin, Vasilij: Obyčejné děvče (Obyknovennaja
devočka; D, Praha, Dilia 1959; premiéra Brno, Státní
divadlo 1957) - přel. Ivo Osolsobě a Jaroslav Burian
Šmeljov, Ivan: Sklepník (čelovek iz restorana; R,
Praha, Odeon 1977) - přel. Anna Nováková
Šnejdarová, Xenia: Hrdinové severu (Sarmikova píseň)
(Pěsňa Sarmiko; D, Praha, české divadlení a
literární jednatelství 1952) - přel. Jan Malík
a Helena Janotová
Šolochov, Michail Alexandrovič: Bránili svou zem (Oni
sražalis za rodinu; R, Praha, Naše vojsko 1964; in: Bránili
svou zem / Škola nenávisti / Osud člověka, Praha,
Odeon 1976) - přel. Vlasta Tafelová
Šolochov, Michail Alexandrovič: Donské povídky
(Donskie rasskazy; N, in: Donské povídky / Osud člověka,
Praha, Lidové nakladatelství 1984) - přel. Jarmila Fromková
a Bohuslav Ilek
Šolochov, Michail Alexandrovič: Škola nenávisti
(Nauka nenavisti; N, Moskva, Vydavatelství cizojazyčné literatury
1944; Praha, Svoboda 1945) - přel. Jiří Taufer a Bohuslav
Ilek
Šolochov, Michail: Azurová step (Lazorevaja stěp;
PP, Praha, Sfinx Bohumil Janda 1935; Praha, Svoboda 1945) - přel. Bohuslav
Ilek
Šolochov, Michail: Azurová step (Lazorevaja stěp;
PP, Naše vojsko 1962) - přel. Bohuslav Ilek a Jarmila Fromková
Šolochov, Michail: Donské povídky (VP [Lazorevaja
stěp / Donskije rasskazy], Praha, SNKLHU 1955; in: Donské povídky
/ Osud člověka, Praha, Odeon 1973) - přel. Bohuslav
Ilek
Šolochov, Michail: Rozrušená země I., II. (Podnjataja
celina; R, Praha Svět sovětů 1961; Praha, SNKLU 1962; Praha,
Lidové nakladatelství 1975) - přel. Naděžda Slabihoudová
Šolochov, Michail: Rozrušená země I. (Podnjataja
celina; R, Praha, Svět sovětů 1954; Praha, SNKLHU 1958) -
přel. Naděžda Slabihoudová
Šolochov, Michail: Rozrušená země I (Podnjataja
celina; R, Praha, SNKLHU 1953; Praha, SNKLHU 1958; in: Rozrušená
země, Praha, SNKLU 1962) - přel. Bohumil Mathesius, Naděžda
Slabihoudová, Jiří Franěk [oba úprava]
Šolochov, Michail: Rozrušená země II. (Podnjataja
celina; R, Praha, Svět sovětů 1956; Praha, Svět sovětů
1961; Praha, Svět sovětů 1962) - přel. Naděžda
Slabihoudová
Šolochov, Michail: Slovo o vlasti (Slovo o rodine; reportáže,
Praha, Svět sovětů 1949; Praha, SNKLHU 1955) - přel. Josef Kadlec
Šolochov, Michail: Škola nenávisti (Nauka nenavisti;
P, Brno, Rovnost 1945; Praha, Svoboda 1945) - přel. Bohuslav Ilek a Jiří
Taufer
Šolochov, Michail: Tichý Don (Tichij Don; R [4 svazky], Karel
Borecký 1930/31 [1. svazek], 1931 [2. svazek], 1934 [3. svazek]; Praha,
Karel Borecký 1935 [1. svazek]; Praha, Sfinx, Bohumil Janda 1935 [1., 2.,
3. svazek]; Praha, Svoboda 1945 [1., 2., 3., 4. svazek]; Praha, Svoboda 1947 [1.,
2., 3., 4.]; Praha, Svoboda 1949 [1., 2., 3., 4.]; Praha, Svoboda 1950 [1.-2.,
3.-4.]; Praha, Svoboda 1951 [1.-2., 3.-4.]; Praha, Družstevní práce
1952 [1--2., 3.-4.]; Praha, SNKLHU 1953 [1.-2., 3.-4.]]; Praha, SNKLHU 1954 [1.-2.,
3.-4.]; Praha, Svět sovětů 1958 [1.-2., 3-4.]; Praha, Svět
sovětů 1960 [1.-2., 3-4.]; Praha, SNKLU 1965 [1.-2., 3.-4.]; Praha,
Naše vojsko 1967 [1.-2., 3.-4.]; Praha, Odeon 1973 [1.-2., 3.-4.]; Praha,
Odeon 1979 [1., 2., 3., 4. svazek] - přel. Vlastimil Borek a František
Musil [4. svazek]
Šonin, Georgij: Oddíl prvních kosmonautů (Samyje pervyje;
LF, Praha, Mladá fronta 1978) - přel. Jaroslav Hulák
Španov, Nikolaj: Žháři (Podžigatěli;
R, Praha, Mladá fronta 1952; Praha, Mír 1953) - přel. Jaroslav
Hulák
Štafeta času (VB, Praha, československý spisovatel
1978) - přel. Jiří Žáček a další
překladatelé
Štejn, Alexandr: Potopa 82 (Potop 82; D, Praha, Dilia 1984) - přel.
Jiří Seydler [jako Jiří Poch] a Růžena
Seydlerová [jako Růžena Pochová]
Štejnbach, Valerij: Hrdinové olympijských her (Geroi
olimpijskich igr; LF, Olympia 1984) - přel. Vladimír Bystrov
Štemler, Ilja Petrovič: Dálnice (Utrenneje šosse;
R, Praha, Lidové nakladatelství 1989) - přel. Ludmila Dušková
Štemler, Ilja Petrovič: Obchodní dům (Univermag; R,
Praha, Odeon 1988) - přel. Libor Dvořák
Štemler, Ilja Petrovič: Taxislužba (Taksopark; R, Praha,
Lidové nakladatelství 1984) - přel. Oldřich Uličný
Štemler, Ilja Petrovič: Vlak (Pojezd; R, Praha, Svoboda 1990)
- přel. Libor Dvořák
Štilmark, Felix Robertovič: Volání tajgy (Tajožnyje
dali; LF, Praha, Orbis 1977) - přel. Libuše Kozáková
Štilmark, Robert: Dědic z Kalkaty (Naslednik iz Kalkaty;
R, Praha, Lidové nakladatelství 1970) - přel. Libuše
Kozáková
Štok, Isidor Vladimirovič: Božská komedie (Božestvennaja
komedia; D, Praha, Dilia 1963) - přel. Jan Malík, Erik Kolár,
Josef Kainar
Šub /Šubová/, Esfir: Zaostřeno na detail (Krupnym
planom; vzpomínky, Praha, Orbis 1964) - přel. Marcela Pittermannová
Šugajev, Vjačeslav: Kdo chce kam (Volnomu volja; R, Praha,
Odeon 1981) - přel. Jiří Lexa
Šugajev, Vjačeslav: Láska uprostřed léta
(VP, Praha, Vyšehrad 1984) - přel. Alena Morávková a
Jaroslav Šanda
Šukšin, Vasilij: A když se ráno probudili... (A
poutru oni prosnulis...; D, Praha, Dilia 1982) - přel. Josef Palla
Šukšin, Vasilij: červená kalina a jiné povídky
(filmové povídky [výbor], Praha, Mladá fronta 1982)
- přel. Zdenka Psůtková
Šukšin, Vasilij: Energičtí lidé (Eněrgičnyje
ljudi; D, Praha, Dilia 1984) - přel. Alena Morávková
Šukšin, Vasilij: Charaktery a lásky (VP, Praha, Lidové
nakladatelství 1978) - přel. Zdenka Psůtková
Šukšin, Vasilij: Postskriptum (VP, Praha, Lidové nakladatelství
1981) - přel. Zdenka Psůtková
Šukšin, Vasilij: Rozprávky za měsíčního
svitu (VP, Praha, Melantrich 1981) - přel. Zdenka Psůtková
Švarc, Jevgenij: Drak (Drakon; D, Praha, Dilia 1987) - přel. Alena
Morávková
Švarc, Jevgenij Lvovič: Úplně normální
zázrak (Obyknovennoje čudo; D [pohádka], Praha, Dilia
1972; premiéra Praha, Realistické divadlo Z. Nejedlého 1978)
- přel. Jiří Pittermann [jako Jiří Prokop]
Švarc, Jevgenij: Nahý král (Golyj korol; D, Praha,
Dilia 1967) - přel. Josef Palla
Tajc, Jakov Moisejevič: Angelito. Povídky o dětech
(Druzja mira; PP [dětská literatura], Praha, Státní
nakladatelství dětské knihy 1954) - přel. Milena Lukešová
Tamginskij, Ivan - Zajcev, Jevgenij: Z Hollywoodu do Bílého
domu (Ronald Regan: Biografia slov i děl; LF, Praha, Svoboda 1986) - přel.
Miroslav Brož
Tarasenkov, Dmitrij: Případ Kentaur (čelovek v prochodnom
dvore; R, Praha, Lidové nakladatelství 1972) - přel. Jaroslav
Vávra a Emilie Vávrová
Tarasenkova /Tarasenkovová/, Natalja: Kočka z našeho domu
(Vsjo kak u ljuděj; VP, Praha, Lidové nakladatelství 1979)
- přel. Jana Moravcová-Neumannová
Tarasenkova /Tarasenkovová/, Natalja: Nejbližší nepřítel
a jiné prózy (čerez les; VP, Praha, Lidové nakladatelství
1973) - přel. Jana Moravcová-Neumannová
Tarasenkova /Tarasenkovová/, Natalja: Víkend pro eskulapa
(Mjač na vodě; N, Praha, Lidové nakladatelství 1988)
- přel. Jana Moravcová-Neumannová
Tarkovskij, Arsenij: Poselství kamene (VB [z Vestnik], Praha,
Odeon 1973) - přel. Václav Daněk
Tartuská škola (sborník statí ruských
strukturalistů o filmu, Praha, Národní filmový archiv
1995) - přel. Tomáš Glanc
Tažní ptáci. Výbor kirgizských novel
(VN, Praha, Lidové nakladatelství 1988) - přel. Jarmila Fromková
a Jiří Lexa
Těndrjakov, Vladimir Fjodorovič: čas nečeká
(Za beguščim dňom; R, Praha, Mladá fronta 1962; Praha,
SNKLU 1963) - přel. Věra Kružíková
Těndrjakov, Vladimir Fjodorovič: čisté vody Kitěže
(čistyje vody Kitěža; R, Praha, Lidové nakladatelství
1988) - přel. Věra Kružíková
Těndrjakov Vladimir Fjodorovič: Soud (Sud; N, in: Soud
/ Trojka, sedma, eso, Praha, Svět sovětů 1962) - přel.
Ruda Havránková
Těndrjakov, Vladimir Fjodorovič: Šedesát svící
(Šesťděsjat svečej; N, in: Šedesát svící,
Praha, Svoboda 1985) je to spolu s N Tři poslední pytle, kterou
přel. Vladimír Novotný - přel. Stanislava Síbrtová
Těndrjakov Vladimir Fjodorovič: Trojka, sedma, eso (Trojka,
semerka, tuz; N, in: Soud / Trojka, sedma, eso, Praha, Svět sovětů
1962) - přel. Ruda Havránková
Těndrjakov, Vladimir Fjodorovič: Zázračná
ikona (čudotvornaja; N, Praha, československý spisovatel
1961) - přel. Ruda Havránková
Těndrjakov, Vladimir: Zázračná ikona (čudotvornaja;
D, Praha, Dilia 196l) - přel. Alena Morávková
Těndrjakov, Vladimir: Na blaženém ostrově komunismu
(Na blažennom ostrově kommunizma; P, Praha, Světová
literatura 1990/3) - přel. Josef Sedlák
Těndrjakov, Vladimir: Osudná noc (Praha, Lidové
nakladatelství 1972) - přel. Jaroslav Hulák
Těndrjakov, Vladimir: Tři poslední pytle (Tri meška
sornoj pšenicy; N, in: Šedesát svící,
Praha, Svoboda 1985) - přel. Vladimír Novotný
Těrleckij, Nikolaj: Šest metrů úsměvu
(Šest metrov ulybki; Praha, čin 1946) - přel. Marie Majerová
Těveljov, Matvej: Na Verchovině (Svet ty naš, Verchovina;
Praha, Svět sovětů 1955) - přel. Vlasta Tafelová
Tchä čang-čchun /Tchaj Djan-čun/: Na jih od 38.
Rovnoběžky (Južněje 38j paralleli; D, Praha, Osvěta
1951) - přel. Eva Vrchlická
Tichonov, Nikolaj: Cesty k východu (VP, Praha, SNKLHU 1954) -
přel. Jaroslav Šanda, Jarmila Fromková, Marie Záhejská
Tichonov, Nikolaj Semjonovič: Život pod hvězdami. Výbor
z poesie (VB, Praha, SNKLHU 1954) - přel. Kamil Bednář,
Zora Beráková, Marie Marčanová, Jiří
Taufer, Jiří Valja, Jan Vladislav, František Vrba
Tichonov, Nikolaj Semjonovič: Písně a balady (VB,
Praha, Melantrich 1946) - přel. Marie Marčanová a Donát
Šajner
Tichonov, Nikolaj: Všední hrdinové (VP, Praha, Svět
sovětů 1949) - přel. Jaroslav Šanda
Tichonov, Viktor: Hokej: naděje zklamání a sny (Chokkej:
naděždy, razočarovanija, mečty; LF, československý
voják, 2-9/1984) - přel. Vladimír Bystrov
Timofejev, Leonid Ivanovič - Vengrov, N. [vl.jm. Moisej Pavlovič]: Stručný
slovník literárněvědných termínů
(Kratkij slovar literaturnovedčeskich terminov; skripta, Praha, Státní
pedagogické nakladatelství 1957, doplněno o český
materiál) - přel. Artur Závodský a Radislav Hošek
Tjutčev, Fjodor Ivanovič: Noční hlasy (VB,
Praha, Vyšehrad 1948) - přel. Ivan Slavík
Tkačenko, Anatolij Sergejevič: čtvrtá rychlost
(četvjortaja skorosť; R, Praha, Lidové nakladatelství
1983) - přel. Sergej Machonin [jako Zuzana Krejčová]
Tkačenko, Anatolij Sergejevič: čtvrtá rychlost
(VP [z četvertaja skorosť / Cvetok Gete], Praha - Moskva, Lidové
nakladatelství - Progress 1983) - přel. Libor Dvořák
a Sergej Machonin [jako Zuzana Krejčová]
Tokareva /Tokarevová/, Viktorija: Den bez lhaní (VP, Praha,
Lidové nakladatelství 1988 - přel. Dagmar Jaklová
Tokmakovová, Irina: Jak žijí stromy (Kak živut
děreva; BB pro děti, Praha, Panorama 1986) - přel. Zdenka
Bergrová
Tolstá, Taťjana: Fakír a jiné povídky (VP,
Praha, Mladá fronta 1996) - přel. Kamil Chrobák [povídky
Kleinpetr, Soňa] a Alena Morávková
Tolstoj, A. K.: Car Fjodor (Praha, Dilia 1975/76, premiéra, Praha,
Divadlo na Vinohradech 1975) - přel. Milan Calábek
Tolstoj, Alexej: černý pátek a jiné prózy
(VP, Praha, Odeon 1973) - přel. Jaroslav Šanda a další
překladatelé
Tolstoj, Alexej Konstantinovič: ďáblův dům
(P, Praha, Lidové nakladatelství 1970; in: S čerty nejsou
žerty, Praha, Lidové nakladatelství 1983; in: Rej
upírů, Praha Grafoprint-Neubert 1995) - přel. Jaroslav Hulák
Tolstoj, Alexej Konstantinovič: Kníže Stříbrný (Knjaz
Serebranyj; R, Praha, Odeon 1974) - přel. Taťjana Hašková
Tolstoj, Alexej: Křížová cesta (Chožděnije
po mukam; R [3 díly], Praha, 1948, 6. vydání Praha, Odeon
1974; Praha, Odeon 1977) - přel. Pavel Bojar a Olga Bojarová
Tolstoj, Alexej: Křížová cesta I. II. III.
(Chožděnije po mukam; R, Praha Odeon 1987) - přel. Naděžda
Slabihoudová
Tolstoj, Alexej Nikolajevič: Bez křídel a jiné prózy
(VP [z Polnoje sobranije sočinenij], Praha, SNKLHU 1956) - přel. Jarmila Fromková
a Jiří Zapletal
Tolstoj, Alexej Nikolajevič: černý pátek (VN, in:
černý pátek a jiné prózy, Praha, Odeon
1979) - přel. Jarmila Fromková a další překladatelé
Tolstoj, Alexej Nikolajevič: Emigranti (černoje zoloto; R, Praha,
Práce 1976) - přel. Ruda Havránková
Tolstoj, Alexej Nikolajevič: Gobelín Marie Antoinetty (výbor
próz [z Polnoje sobranije sočinenij] Praha, Lidové nakladatelství
1982) - přel. Jarmila Fromková a Jaroslav Šanda
Tolstoj, Alexej Nikolajevič: Ivan Sudarěv a jiné prosy
(Povesti i rasskazy; VP, VN, Praha, Nakladatelské družstvo Máje
1946) - přel. Zdenka Hanzová
Tolstoj, Alexej Nikolajevič: Jak liška létala (Russkije skazki;
PP [pohádky], Praha, Svět sovětů 1967) - přel. Vilém Závada
Tolstoj, Alexej Nikolajevič: Kocour a liška a jiné pohádky
ruského lidu (Koza - dereza; PP [pohádky], Praha, Státní
nakladatelství dětské knihy 1953) - přel. Vilém Závada
Tolstoj, Alexej Nikolajevič: Kulhavý kníže (Chromoj barin;
R, in: Pod starými lipami a jiné prózy, Praha, SNKLHU
1958; Praha, Mladá fronta 1972) - přel. Taťjana Hašková
Tolstoj, Alexej Nikolajevič: Modravá města (Golubje
goroda; N, Praha, Svoboda 1951; Praha, Odeon 1973) - přel. Jarmila Fromková
Tolstoj, Alexej Nikolajevič: Nikitovo dětství (Dětstvo
Nikity; N, Praha, Mladá fronta 1946; Praha, Státní nakladatelství
dětské knihy 1956; Praha, Svoboda 1972; Praha, Albatros 1976) -
přel. Jarmila Fromková
Tolstoj, Alexej Nikolajevič: O literatuře (Alexej Tolstoj
o litěrature; stati, Praha, československý spisovatel 1956)
- přel. Jaroslav Hulák a Zuzana Krejčová
Tolstoj, Alexej Nikolajevič: Paprsky inženýra Garina
(Giperboloid inženera Garina; R, Praha, Svoboda 1986) - přel. Libor
Dvořák
Tolstoj, Alexej Nikolajevič: Petr I. Kniha druhá a třetí
(R, Praha, Vladimír Minařík 1947) - přel. Miroslav Heřman [revidoval
autorizovaný překlad druhé knihy podle ruského textu a přeložil
třetí knihu] a Stanislav Minařík [druhá kniha]
Tolstoj, Alexej Nikolajevič: Petr I. Kniha první. Díl první
a druhý (R, Praha, Vladimír Minařík 1946) - přel. Miroslav
Heřman [revidoval autorizovaný překlad podle ruského textu] a Stanislav
Minařík
Tolstoj, Alexej Nikolajevič: Petr První (Pjotr Pervyj; R, Praha,
Svět sovětů 1955; Praha, Svět sovětů 1961; Praha, Svoboda 1968) - přel. Jan Vladislav
Tolstoj, Alexej Nikolajevič: Petr Veliký (Pjotr Pervyj; R, Praha,
Odeon 1982) - přel. Jaroslav Hulák
Tolstoj, Alexej Nikolajevič: Petr Veliký (Pjotr Pervyj; R, Praha,
SNKLHU 1954) - přel. Jan Vladislav
Tolstoj, Alexej Nikolajevič: Pod starými lipami (VP, VN, Praha,
SNKLHU 1958) - přel. Jarmila Fromková a další překladatelé
Tolstoj, Alexej Nikolajevič: Podivíni (čudaki; N,
Praha, Svět sovětů 1948; in: Spisy. Praha, SNKLHU 1958; Praha,
Lidové nakladatelství 1975) - přel. Jarmila Fromková
Tolstoj, Alexej Nikolajevič: Touha a stesk (VN, Praha, František
Borový 1948) - přel. Jarmila Fromková
Tolstoj, Alexej: O zkáze Atlantidy (Uničtoženije Atlantidy;
próza, Praha, Lyra Pragensis 1983) - přel. Zdenka Psůtková
Tolstoj, Lev Nikolajevič: Anna Karenina (Anna Karenina; R, Praha,
1929-31) - přel. František Kubka
Tolstoj, Lev Nikolajevič: Anna Kareninová (Anna Karenina;
R [2 svazky], Praha, Lidové nakladatelství 1973; Praha Odeon 1976;
Praha, Odeon 1978; Praha - Moskva, Lidové nakladatelství - Raduga
1989) - přel. Taťjana Hašková
Tolstoj, Lev Nikolajevič: Anna Kareninová - Scény z románu
(Anna Karenina; Praha, české divadelní a literární
jednatelství 1953) - přel. Jan Kopecký a Jan Kmoníček
Tolstoj, Lev Nikolajevič: Cesta života (Praha, B. Kočí
1925) - přel. Josef Hostovský, J. Pelíšek, J. Vednyš
Tolstoj, Lev Nikolajevič: Dětství, chlapectví,
jinošství (Dětstvo, otročestvo, junosť; autobiografie,
Praha, Odeon 1977) - přel. Anna Nováková
Tolstoj, Lev Nikolajevič: Hadži Murat (Chadži Murat;
N, Praha, Práce 1951) - přel. Jitka Křesálková
Tolstoj, Lev Nikolajevič: Hadži Murat (Chadži Murat;
N, Praha, Svoboda 1990; Praha, Paseka 1996) - přel. Anna Nováková
Tolstoj, Lev Nikolajevič: Hadži Murat (Chadži Murat;
N, Praha, Odeon 1973) - přel. Jan Caha
Tolstoj, Lev Nikolajevič: Kozáci (Kazaki; N, in: Kozáci
a jiné povídky, Praha, SNKLHU 1957) - přel. Bohumil
Mathesius a Ruda Havránková [revize překladu]
Tolstoj, Lev Nikolajevič: Kozáci a jiné povídky
(VP, Praha, SNKLHU 1955) - přel. Ruda Havránková a Bohumil
Mathesius [povídka Kozáci]
Tolstoj, Lev Nikolajevič: Kreutzerova sonáta (Krejcerova
sonata; N, Praha, Melantrich 1974) - přel. Zdenka Psůtková
Tolstoj, Lev Nikolajevič: Kreutzerova sonáta (Krejcerova
sonata; N, Praha, SNKLHU 1957) - přel. Bohuslav Ilek
Tolstoj, Lev Nikolajevič: Lidové povídky (VP [Povesti
i rasskazy], Praha, SNKLU 1962) - přel. Jan Caha a Ervína Moisejenková
Tolstoj, Lev Nikolajevič: Plody vzdělanosti (Plody prosveščenija;
D, Praha, Orbis 1956) - přel. Sergej Machonin
Tolstoj, Lev Nikolajevič: Plody vzdělanosti (Plody prosveščenija;
D, in: Dramata, Praha Odeon 1989) - přel. Alena Morávková
Tolstoj, Lev Nikolajevič: Po plese a jiné prózy
(VP, Praha, Odeon 1975) - přel. Taťjana Hašková, Bohuslav
Ilek, Jaroslav Hulák a další překladatelé
Tolstoj, Lev Nikolajevič: Pohádka o Jemeljanovi a bubnu
(Jemeljan i baraban; pohádka, Praha, Albatros 1962) - přel. Hana
Pražáková
Tolstoj, Lev Nikolajevič: Povídky o válce a lidech
(VP, Praha, SNKLHU 1954) - přel. Prokop Voskovec
Tolstoj, Lev Nikolajevič: Smrt Ivana Iljiče (Smerť
Ivana Iljiča; P, in: sebrané spisy Lva Nikolajeviče Tolstého,
sv. 26., Praha, československý spisovatel 1959) - přel. Emanuel
Frynta
Tolstoj, Lev Nikolajevič: Světlo v temnotách (Isvět
vo ťme svetit; D, in: Dramata, Praha Odeon 1989) - přel.
Alena Morávková
Tolstoj, Lev Nikolajevič: Trojí smrt ( in: Výbor
z díla 2, Praha, Svoboda 1952) - přel. Bohuslav Ilek
Tolstoj, Lev Nikolajevič: Tři medvědi (Tri medvedja;
dětské literatura, Praha, Albatros 1988) - přel. Eva Dolejšová
Tolstoj, Lev Nikolajevič: Tři podoby lásky (VP [3
povídky], Praha, Vyšehrad 1999) - přel. Alena Morávková
Tolstoj, Lev Nikolajevič: Vláda tmy (Vlasť tmy; D,
in: Výbor z díla II, Praha, Svoboda 1952) - přel.
Vladimír Horáček
Tolstoj, Lev Nikolajevič: Vláda tmy (Vlasť tmy; D,
in: Dramata, Praha Odeon 1989) - přel. Alena Morávková
Tolstoj, Lev Nikolajevič: Vojna a mír (Vojna i mir; R,
Praha, SNKLHU 1959; Praha Svět sovětů 1961; Praha, Naše
vojsko 1962; Praha, Odeon 1969; Praha, Naše vojsko 1976; Praha, Odeon 1978)
- přel. Tamara Sýkorová a Vilém Sýkora
Tolstoj, Lev Nikolajevič: Vzkříšení
(Voskresenije; R, Praha, SNKLU 1961; Praha, Odeon 1967; Praha, Odeon 1973; Praha,
Odeon 1978; Praha, Odeon 1985; Praha, Ikar 1997) - přel. Taťjana Hašková
Tolstoj, Lev Nikolajevič: Živá mrtvola (Živoj
trup; D, in: Dramata, Praha Odeon 1989) - přel. Alena Morávková
Tolstoj, Lev Nikolajevič - Ansimov, Georgij Pavlovič: Vojna
a mír (Vojna i mir; D, Praha, Dilia 1976) - přel. Vladimír
Neff a Vlasta Petrovičová
Tolstoj, Lev Nikolajevič - Tolstá, Sofie Andrejevna: Sbohem,
piš častěji a víc (výbor z korespondence,
Praha, Odeon 1981) - přel. Josef Zumr
Tolstov, Sergej Pavlovič: Po stopách dávného Chórezmu
(LF, Praha, Slovanské nakladatelství 1952) - přel. Pavel
Poucha
Toman, Nikolaj: Na železnici v týlu (VP, Praha, Naše
vojsko 1953) - přel. Otakar Mohyla
Tomaševskij, Boris Viktorovič: Teorie literatury (LF, Praha,
Lidové nakladatelství 1970) - přel. Karel Štindl a Renáta
Štindlová
Tomin, Jurij Gennadijevič: A + B = Láska (Vosem dněj
v nědelju; dětská literatura, Praha, Lidové nakladatelství
1984) - přel. Milan Navrátil
Tomin, Jurij Gennadijevič: Pan učitel na kolotoči. Příběh,
v němž je pravda všechno kromě výmyslu (Karuseli
nad gorodom ; R [dětská literatura], Praha, Lidové nakladatelství
1987) - přel. Hana Vrbová
Tovstonogov, Georgij: Zrcadlo scény (Zerkalo sceny; LF, Praha,
Panorama 1987) - přel. Alena Morávková
Treťjakov, Sergej Michailovič: Teng Si-chua (Den Si-Chua;
LF, Praha, SNKLHU 1958) - přel. Bohumil Mathesius, Anna Nováková
[revize překladu], Miroslav Žilina [sinologická revize]
Trifonov, Jurij: Bílá brána (Pod solncem; PP, Praha,
SNKLU 1961) - přel. Jaroslav Šanda
Trifonov, Jurij: čas a místo (Vremja i mesto; R, Praha,
Odeon 1985) - přel. Jaroslav Šanda
Trifonov, Jurij: čepice s kšiltem (Kepka s bplšim kozyrkom;
PP, Praha, Lidové nakladatelství 1973) - přel. Jaroslav Šanda
Trifonov, Jurij: Dlouhý čas loučení (Dolgoe
proščanije; NN, Praha, Odeon 1974) - přel. Jaroslav Šanda
Trifonov, Jurij: Dům na nábřeží (Dom
na naberežnoj; N, in: Dům na nábřeží
/ Jiný život, Praha, Odeon 1985) - přel. Jaroslav Šanda
Trifonov, Jurij: Jiný život (Drugaja žizň; N,
in: Dům na nábřeží / Jiný život,
Praha, Odeon 1985) - přel. Jaroslav Šanda
Trifonov, Jurij: Konec sezóny (V konce sezona; P, Praha, Olympia
1973) - přel. Jaroslav Šanda
Trifonov, Jurij: Konec žízně (Utolenije žaždy;
R, Praha, Svět sovětů 1965) - přel. Jaroslav Šanda
Trifonov, Jurij: Nedočkavost (Nětěrpenije; R, Praha,
Svoboda 1977) - přel. Jaroslav Šanda
Trifonov, Jurij: Obrácený dům (Oprokinutyj dom;
NN, Světová literatura, .../1986) - přel. Jaroslav Šanda
Trifonov, Jurij: Starý muž (Starik; R, Praha, Svoboda 1983)
- přel. Jaroslav Šanda
Trifonov, Jurij: Výměna (Obmen; N, Praha, československý
spisovatel 1971) - přel. Jaroslav Šanda
Trifonov, Jurij: Zmizení (Isčeznovenije; R, Praha, Lidové
nakladatelství 1989) - přel. Jaroslav Šanda
Trojepolskij, Gavriil: Bílý Bim (Belyj Bim; próza,
Praha, Lidové nakladatelství 1987) - přel. Zdenka Psůtková
Tři setkání s mladou sovětskou literaturou
(VP [cyklus tří povídek soudobých sovětských
autorů], Víkendy Mladé fronty, 1977) - přel. Vladimír
Bystrov
Tublin, Valentin: Cesta do čchang-anu (Doroga na čan-an;
N, in: Hispánský triumf, Praha, Odeon 1980) - přel.
Alena Morávková
Tublin, Valentin: Hispánský triumf (Ispanskij triumf; N,
in: Hispánský triumf, Praha, Odeon 1980) - přel.
Alena Morávková
Tublin, Valentin: Jablka ze zahrady Hesperidek (Jabloki iz sada Gesperid;
N, Praha, Práce 1987) - přel. Alena Morávková
Tublin, Valentin: Některé události měsíce
germinalu (Někotorije proisšestvija žerminalja; N, Praha,
Lidové nakladatelství 1985) - přel. Alena Morávková
Tublin, Valentin Solomonovič: Rozhodnutí (Dokazatelstva;
PP, Praha, Lidové nakladatelství 1978) - přel. Oldřich
Uličný
Tuláci (VP, Praha, Lidové nakladatelství 1981) -
přel. Jan Zábrana a další překladatelé
Tur, L. - Tur, Petr Lvovič - Šejnin, Lev Romanovič: Konfrontace
(Očnaja stavka; D, Praha, Svoboda 1946) - přel. K. M. Walló
Turgeněv, Ivan Segrejevič: Básně a dramata
(VB, VD, Praha, Odeon 1974) - přel. Josef Kadlec a Jiří Mulač
Turgeněv, Ivan Segrejevič: Básně v próze
(Stichotvorenija v proze; BB, Praha, Československý spisovatel 1953) -
přel. Josef Kadlec
Turgeněv, Ivan Sergejevič: Andrej Kolosov a jiné povídky
(VP, Praha, SNKLHU 1957) - přel. Taťjana Hašková
Turgeněv, Ivan Sergejevič: Asja (Asja; P, Praha, československý
spisovatel 1963) - přel. Taťjana Hašková
Turgeněv, Ivan Sergejevič: Dým (Dym; P, in: Dým
/ Novina, Praha, SNKLHU 1955; Praha, Lidové nakladatelství
1983) - přel. Taťjana Hašková
Turgeněv, Ivan Sergejevič: Hamlet a Don Quijote (Gamlet
i Don Kichot; E, in: Vzpomínky na literaturu, Praha, Odeon 1985)
- přel. Milan Jungmann [jako Jiří Honzík]
Turgeněv, Ivan Sergejevič: Lovcovy zápisky (Zapiski
ochotnika; PP, Praha, Státní nakladatelství 1946) - přel.
Petr Denk
Turgeněv, Ivan Sergejevič: Lovcovy zápisky (Zapiski
ochotnika; PP, Praha, Svět sovětů 1962; Praha, Odeon 1972;
Praha, Lidové nakladatelství 1976; Praha, Melantrich 1987; Praha,
Odeon 1989) - přel. Anna Nováková
Turgeněv, Ivan Sergejevič: Měsíc na venkově
(Mesjac v děrevně; D, Praha, Dilia 1987) - přel. Alena Morávková
Turgeněv, Ivan Sergejevič: Milostný kvartet (VP,
Praha, Albatros 2000) - přel. Taťjana Hašková, Karolina
Dušková, Anna Nováková
Turgeněv, Ivan Sergejevič: Na tenkém ledu (Kdě
tenko, tam rvjotsja; D, Praha, Dilia 1986) - přel. Alena Morávková
Turgeněv, Ivan Sergejevič: Nešťastná (Něščastlivaja;
N, in: Milostná dueta, Praha, Svoboda 1989) - přel. Alena
Morávková
Turgeněv, Ivan Sergejevič: Novina (Nov; P, in: Dým
/ Novina, Praha, SNKLHU 1955) - přel. Taťjana Hašková
Turgeněv, Ivan Sergejevič: Otcové a děti
(Otcy i děti; R, Praha, Odeon 1970; Praha, Odeon 1975) - přel. Prokop
Voskovec
Turgeněv, Ivan Sergejevič.: Projev při odhalení
Puškinova památníku v Moskvě (Reč po povodu
otkrytija pamjatnika A. S. Puškinu v Moskve; E, in: Vzpomínky
na literaturu, Praha, Odeon 1985) - přel. Milan Jungmann [jako Jiří
Honzík]
Turgeněv, Ivan Sergejevič: První láska a jiné
povídky (VP, Praha, Mladá fronta 1986) - přel. Taťjana
Hašková a Karolina Dušková
Turgeněv, Ivan Sergejevič: Přízraky (Prizraki;
N, Praha, Lidové nakladatelství 1970; in: Rej upírů,
Praha, Grafoprint-Neubert 1995) - přel. Jaroslav Hulák
Turgeněv, Ivan Sergejevič: Rudin (Rudin; R, Praha, Mladá
fronta 1978) - přel. Taťjana Hašková
Turgeněv, Ivan Sergejevič: Šlechtické hnízdo
(Dvorjanskoje gnezdo; R, Praha, SNKLHU 1958; Praha, Lidové nakladatelství
1970) - přel. Irena Camutaliová
Turgeněv, Ivan Sergejevič: Šlechtické hnízdo
(Dvorjanskoje gnezdo; R, Praha, Rudolf Kmoch 1946, [překladatel neuveden,
doslov napsal Pavel Eisner]) - přel. Pavel Eisner
Turgeněv, Ivan Sergejevič: Šlechtické hnízdo
(Dvorjanskoje gnězdo; R, Praha, Rudolf Kmoch 1946) - přel. Arno
Kraus sr.
Turgeněv, Ivan Sergejevič: Večer v Sorrentu (Věčer
v Sorrento; D, premiéra Praha, DISK 1994) - přel. Alena Morávková
Turgeněv, Ivan Sergejevič: Venkovanka (Provincialka; D,
Praha, Dilia 1986) - přel. Alena Morávková
Turgeněv, Ivan Sergejevič: Vzpomínky na literaturu
(VE, Praha, Odeon 1985) - přel. Libuše Sýkorová, Luboš
Dobrovský [jako Jiří Honzík, K básním
F. I. utčeva], Milan Jungmann [jako Jiří Honzík,
Hamlet a Don Quijote / Projev při odhalení Puškinova pomníku
v Moskvě], Jiří Honzík [Předmluva
k mým románům / Vzpomínky na literaturu a na život]
Turičin, Ilja Afroimovič: Kuráž (Kuraž;
R [pro děti], Praha, Albatros 1987) - přel. Libor Dvořák
Turov, Boris: Perly šachové tvorby (Žemčužiny
šachmatnogo tvorčestva; LF [odborná příručka],
Praha, Olympia 1975) - přel. Jiří Veselý
utčev, Fjodor Ivanovič: Štěstí mým
životem proskočilo (pásmo veršů, próz
a korespondence, premiéra český rozhlas) - přel. Zdeněk
Tomáš
utčev, Fjodor Ivanovič: Větrná harfa
(VB, Praha, Odeon 1977) - přel. Jiří Mulač
utčev, Fjodor Ivanovič: Vlnobití (VB, Praha,
SNKLHU 1960) - přel. Jiří Mulač
Tuulik, Ûlo: Jalovec i sucho přečká (Možževelnik
vystoit i v suš [ruský překlad estonského originálu];
R, Praha, Naše vojsko 1984) - přel. Kamil Chrobák
Tvardovskij, Alexandr: Dům u cesty (Dom u dorogy; B, Praha, Mladá
fronta 1960) - přel. Ivo Štuka
Tvardovskij, Alexandr: Okno do věčnosti (Kniga liriki,
VB, Praha, Lidové nakladatelství 1973) - přel. Miroslav Florian
a Václav Jelínek
Tvardovskij, Alexandr: orkin na onom světě (orkin
na tom mire; B, Praha, Nakladatelství politické literatury 1965)
- přel. Ivo Štuka
Tvardovskij, Alexandr Trifonovič: Lyrické sloky (VB [z
Stichotvorenija i poemy / Po pravu pamjati], Praha, Lidové nakladatelství
1990) - přel. Luděk Kubišta, Jaroslav Kabíček,
Petr Kaška
Tvardovskij, Alexandr Trifonovič: Lyrika (VB [z Izbrannyje stichotvorenija],
Praha, Svět sovětů 1961; Praha, Československý spisovatel 1961) - přel.
Hana Vrbová
Tvardovskij, Alexandr Trifonovič: Voják Ťorkin (Vasilij orkin.
Kniga pro bojca; ..., Praha, Naše vojsko 1985) - přel. Luděk
Kubišta
Tvardovskij, Alexandr Trifonovič: Za dálkou dálka
(Za ďalju ďal; BB, Praha, SNKLU 1961) - přel. Olga Mašková
Tvardovskij, Alexandr: Z lyriky těchto let (VB, Praha, Mladá
fronta 1975) - přel. Jaroslav Kabíček
Tvardovskij, Alexandr: Země Muravie (Strana Muravia; B, Praha,
Svět sovětů 1956) - přel. Zora Beráková
Tverskoj, Alexej: My dva a ten třetí (Rassakz odnoj děvuški;
D, Praha, Dilia 1962) - přel. Josef Palla a Božena Šimková
Tvorba mladého Leningradu (VP [cyklus šesti povídek
soudobých autorů], Víkendy Mladé fronty, 1977) - přel.
Vladimír Bystrov
Tyňanov, Jurij: Literární fakt (výbor statí,
Praha, Odeon 1988) - přel. Ladislav Zadražil, Miluše Zadražilová
[neuvedena], Luděk Kubišta [verše], Karel Štindl [Problém
básnického jazyka]
Tyňanov, Jurij Nikolajevič: Smrt brejlatého vezíra
(Smerť Vazir-Muchtara; R, Praha, SNKLU 1962; Praha, Lidové nakladatelství
1979) - přel. Vladimír Neff a Vlasta Petrovičová
Tyňanov, Jurij Nikolajevič: Vosková figura (VN,
Praha, Svět sovětů 1958) - přel. Vladimír Neff
a Vlasta Petrovičová
Tyňanov, Jurij Nikolajevič: A. S. Puškin-zrození
básníka (Puškin; Praha, Práce 1977) - přel.
Ludmila Dušková
Tyran (VB, Praha, Lidové nakladatelství 1970) - přel.
Jan Zábrana a další překladatelé
U řek babylonských. Antologie ruské emigrační
poezie (VB, Praha, Torst 1996) - přel. Martin C. Putna a další
překladatelé
Uglov, Fjodor Grigorjevič: Chirurgovo srdce (Serdce chirurga;
LF [vzpomínky], Praha, československý spisovatel 1978; Praha,
Lidové nakladatelství 1985) - přel. Milan Horák
Uljanova /Uljanovová/, A. I.: Leninova dětská a školní
léta (Dětskije i školnyje gody Iljiča; LF, Praha,
Mladá fronta 1945; Praha, Mladá fronta 1946; Praha, Mladá
fronta 1949; Praha, Státní nakladatelství dětské
knihy 1951) - přel. Zdenka Hanzová
Uspenskij, Eduard Nikolajevič: Krokodýl Evžen a jeho kamarádi
(Krokodil Gena i jego druzja; dětská literatura, Praha, Lidové nakladatelství
1972) - přel. Hana Vrbová
Uspenskij, Eduard Nikolajevič: Prázdniny s babou Jagou (Vniz po
volšebnoj reke; pohádky, Praha, Lidové nakladatelství
1983) - přel. Hana Vrbová
Uspenskij, Gleb: Ulice Na Ztracence (Nravy Rasterjajevoj ulicy; PP, Praha,
Odeon 1978) - přel. Anna Nováková [jako Jan Zábrana]
Uspenskij, Savva Michailovič: V království ledu (Živuščije
vo ldach; LF, Praha, Panorama 1984) - přel. Libuše Kozáková
Ustijev, Jevgenij Konstantinovič: U pramenů zlaté řeky
(U istokov zolotoj reki / Po tu storonu noči; LF, Praha, Orbis 1976) -
přel. Libuše Kozáková
Usťjancev, Viktor Alexandrovič: Atomové ponorky vyplouvají
(Atomnyje vychodjat na orbitu; LF, Praha, Naše vojsko 1985) - přel.
Josef Vlášek
Utajené překlady (výbor, Praha, Torst 1996 [též
texty z angličtiny, francouzštiny a němčiny]) - přel.
Rudolf Havel
Ústa slunce. Básníci ruského akméismu
(VB, Praha, Odeon 1985) - přel. Luděk Kubišta, Miroslav červenka
[jako Jiří Honzík], Václav Daněk, Ludmila Dušková,
Ivana Jakubcová, Jaroslav Kabíček, Pavel Kouba, Jiří
Mulač, Hana Vrbová, Jan Zábrana
V. I. Lenin v sovětské poezii (VB, Praha, SNKLHU 1954)
- přel. Olga Mašková [jako Olga Svobodová], Jiří
Valja, Ludvík Kundera [a další překladatelé]
Vaginov, Konstantin Konstantinovič: Harpagoniáda (Garpagoniana;
próza sci-fi, Praha, Brody 1998) - přel. Vladimír Svatoň
Vampilov, Alexandr: Loni v létě (D, premiéra Praha, Divadlo
E. F. Buriana 1976) - přel. Jaroslav Hulák
Vampilov, Alexandr: Lov divokých kachen (Utinaja ochota; D, premiéra
Praha, Divadlo na Vinohradech 1988) - přel. Alena Morávková
Vampilov, Alexandr: Lov na kachny (Utinaj ochota; D, Praha, Dilia 1973)
- přel. Josef Palla
Vampilov, Alexandr: Provinční anekdoty (Provincialnyje
anekdoty; D [3 spojené aktovky], Praha, Dilia 1987) - přel. Alena Morávková
Vampilov, Alexandr: Provinční anekdoty (Provincialnyje
aněkdoty; D, Praha, Dilia 1978) - přel. Josef Palla
Vampilov, Alexandr: Rozloučení v červnu (premiéra
1972) - přel. Milan Calábek
Vampilov, Alexandr: Starší syn (Staršij syn; D, Praha,
Dilia 1973) - přel. Josef Palla
Vanja Mochov i umnaja Maša - Váňa Mochov a chytrá
Máša (dvojjazyčné vydání, dětská
literatura, Praha, Státní nakladatelství 1948) - přel.
Petr Denk
Vasiljev, Boris: A zbylo jen ticho (A zori zděs tichije; N, Praha,
Lidové nakladatelství 1972; Praha, Naše vojsko 1973) - přel.
Jaroslav Hulák
Vasiljev, Boris Lvovič: A zbylo jen ticho (...a zory zděs
tichije; D, Praha, Dilia 1977) - přel. František Vrba [jako Anna Nováková]
Vasiljev, Boris: Nestřílejte bílé labutě
(Ně streljaktě v bělych lebeděj; D, Praha, Dilia 1976)
- přel. Josef Palla
Vasiljev, Boris: Poslední boj (Vstrečnyj boj; N, československý
voják, 6-9/1980) - přel. Vladimír Bystrov
Vasiljev, Boris: Život jde dál (výbor próz,
Praha, Lidové nakladatelství 1972) - přel. Jaroslav Hulák
Vasiljuk, Fjodor Jefimovič: Psychologie prožívání
(Psichologija pereživanija; LF, Praha, Panorama 1989) - přel. Libuše
Kozáková
Vavilov, Andrej Michailovič: Ekologické důsledky horečného zbrojení
(Ekologičeskije posledstvija gonki vooruženij; LF, Praha, Svoboda
1986) - přel. Miroslav Brož
Váreňka (Váreňka; P, in: Citlivé
duše. Próza ruského sentimentalismu, Praha, Odeon 1986)
- přel. Milan Jungmann [jako Jiří Honzík]
Vergasov, Ilja Zacharovič: Nezapomeneš (Ostanětsja
s toboju navsegda; R, Praha, Naše vojsko 1980) - přel. Milan Jungmann
[jako Jiří Honzík]
Vernisáž lásky. Z ruské milostné lyriky
(VB, Praha, Lidové nakladatelství 1970) - přel. Václav
Daněk a další překladatelé
Verše bojují dál (VB z tvorby sovětských
básníků, kteří padli za Velké vlastenecké
války, Praha, Naše vojsko 1953) - přel. Zdenka Bergrová
a další překladatelé
Verše proti smrti. Antologie protifašistické poezie socialistických
zemí (VB, Praha, československý spisovatel 1980) - přel.
Miroslav červenka [jako Jiří Honzík a Josef Peterka],
Zdenka Bergrová [M. Agašinová, A. čišoko, J. Druninová,
V. Fjodorov, M. Gelovani, V. Lifšic, M. Majorov, A. Markov, N. Rylenkov,
V. Subbotin, V. Šefner, V. Voronov], Jana Moravcová-Neumannová
[a další překladatelé]
Veršinin, Michail Maximovič: Kroky času (výbor
básní a próz, Praha, Lidové nakladatelství
1975) - přel. Václav Jelínek a Jiří Taufer
Veršinin, Michail Maximovič: Vojácká balada
(Soldatskaja ballada; PP, Praha, Melantrich 1975) - přel. Marie Táborská
Vesenskij, Vladimir: Po stopách latinsko-amerických legend
(Za legendoj i bylju vosled; reportáže, Praha, Lidové nakladatelství
1986) - přel. Eva Dolejšová
Vesiljev, Boris: Poslední obránce (V spiskach ně
značilsja; R, Praha, Lidové nakladatelství 1980; Praha, Lidové
nakladatelství 1986) - přel. Jiří Lexa
Vesjolyj, Arťom: Divoké srdce (in: Kontrapunkt, Praha, Máj
1967; Praha, Lidové nakladatelství 1982) - přel. Jaroslav Tafel
a Vlasta Tafelová
Vesjolyj, Arťom: Toulavá Volha (Guljaj-Volga; LF, Praha,
Odeon 1974) - přel. Jarmila Fromková
Vesjolyj, Arťon: Rus krví umytá (Rossija krovju umytaja;
R, Praha, Odeon 1966) - přel. Josef Sedlák
Vesmírní detektivové (VP [vědeckofantastické
povídky], Praha, Lidové nakladatelství 1984) - přel.
Jaroslav Piskáček sr
Vinnikov, V.: Když rozkveta akát (Kogda cveťot akacija;
D, Praha, Dilia 1957) - přel. Vladislav čejchan a Otta Haas
Vinokurov, Jevgenij Michailovič: Modř (Sineva; VB, Praha, Mladá
fronta 1959) - přel. Jiří Václav Svoboda
Vinokurov, Jevgenij Michailovič: Slunce je můj odznak (VB, Praha,
Lidové nakladatelství 1975) - přel. Václav Jelínek
Virta, Nikolaj: Nedohledné dálky (Dali dalnije neogljadnyje;
D, Praha, Dilia 1959) - přel. Vladimír Horáček
Višněvskij, Vsevolod: Optimistická tragedie (Optimističeskaja
tragedija; D, Praha, Orbis 1957; Praha, Dilia 1972; [inscenace v 60. letech a
Státní divadlo Ostrava 1971 se správně uvedenými
překladateli; inscenace Cheb, Západočeské divadlo
1972, Liberec, Divadlo F. X. Šaldy 1973, Kladno-Mladá Boleslav, Divadlo
J. Průchy 1974, Praha, Národní divadlo 1975, Jihlava Horácké
divadlo 1977, Uherské Hradiště Slovácké divadlo
1977, Opava, Slezské divadlo 1982) - přel. Sergej Machonin a František
Vrba [oba jako Jaroslav Hulák]
Vladimov, Georgij: Kdo jezdí sám (Bo¾šaja ruda;
N, Praha, Svět sovětů 1963) - přel. Jan Zábrana
Vladimov, Georgij: Tři minuty ticha (Tri minuty molčanija;
R, Praha, Lidové nakladatelství 1972) - přel. Jan Zábrana
Vladislav, Jan: Jak si Ivan Pecivál dceru svého cara vzal a
dvě další pohádky (veršované pohádky,
Praha, Svět sovětů 1957) - přel. Jan Vladislav
Vladislav, Jan: Příběhy třinácti bohatýrů
(výbor ze staroruských bylin, Praha, Albatros 1969) - přel.
Jan Vladislav
Vladislav, Jan - Stanovský, Vladislav: Mužický dekameron
aneb veselé i truchlivé příběhy, povětšině
milostné... Parafráze rus. lid. lyrických písní,
bylin a povídek (Praha, Svět sovětů 1966) - přel.
Jan Vladislav
Vlkodlaci (VP, Praha, Volvox Globator 1999) - přel. Dagmar Jaklová
a Miroslav Staněk
Vnukov, Nikolaj: Sverre volá o pomoc (Sverre zovjot na pomošč;
dětská literatura, Praha, Albatros 1987) - přel. Libor Dvořák
Vojevodin, Vsevolod: Příběh z neklidných
časů (Pokoja nět; R, Praha, Mladá fronta 1963)
- přel. Milena Veselá-Nyklová
Vojnovič, Vladimir Nikolajevič: Jsem snad charakter (Choču
byť čestnym; Rasstojanije v polkilometra; PP, Praha, Svět
sovětů 1964) - přel. Olga Mašková
Vojnovič, Vladimir Nikolajevič: Tady žijeme (My zdes
živjom; N, Praha, Svět sovětů 1963) - přel. Olga
Mašková
Volkenštejn, Vladimir Michajlovič: Otázky teorie dramatu
(Dramaturgija; skripta, Praha, Státní pedagogické nakladatelství
1963, s Miroslavem Mikuláškem) - přel. Artur Závodský
Volkonská, Marie Nikolajevna: Zápisky (Zapiski; in: Modří
husaři. Z díla děkabristů, Praha, Odeon 1967)
- přel. Zdenka Bergrová
Volkov, Alexandr Melenťjevič: čaroděj ze smaragdového
města. Na motivy knihy Lymana Franka Bauma The Wizard of Oz (Volšebnik
Izumrudnogo goroda; dětská literatura, Praha, Lidové nakladatelství
1988) - přel. Hana Vrbová
Volodin, Alexandr: Dulciena z Tobosy (Dulcinea Tobosskaja, D, Praha,
DILIA 1974) - přel. Alexander Jerie
Volodin, Alexandr: Dva šípy (Dve strely; D, Praha, Dilia
1984) - přel. Leoš Suchařípa
Volodin, Alexandr Mojsejevič: Pět večerů (Pjať
večerov; D, premiéra Ústí nad Labem 1972; Praha, Dilia
1973) - přel. Josef Topol [jako Jaroslav Chudoba]
Voloskov, Vladimir Vasiljevič: Operace pokračuje (Operacija prodolžajetsja;
R, Praha, Naše vojsko 1972) - přel. Milan Jungmann [jako Jana Volná]
Vorobjov, Jevgenij: Etienne a jeho stín (Eťjen i jego těň;
R, Praha, Mladá fronta 1975) - přel. Milena Veselá-Nyklová
Voronov, Nikolaj: Mládí (Junosť v Železnodolske;
N, Praha, Lidové nakladatelství 1973) - přel. Jaroslav Hulák
Vorovskij Vaclav Vaclavovič: Nepokojní a znepokojení
(výbor literárněvedných textů [z Literaturnaja
kritika / Feljetony], Praha, Lidové nakladatelství 1976) - přel.
Eva Mrhačová-Kučerová [jako Eva Kučerová],
Marie Durčáková, Věra Jungmannová
Voskobojnikov, M. G. - Menovščikov, G. A.: Pohádky sibiřských
lovců (Skazki narodov severa; pohádky, Praha, SNKLU 1961) -
přel. Ruda Havránková
Vozněsenskij, Andrej: Achillovo srdce (Achilesovo serce; BB, Praha,
Svět sovětů 1968) - přel. Václav Daněk
Vozněsenskij, Andrej Andrejevič: Parabola (VB, Praha, SNKLU
1962) - přel. Luděk Kubišta a Václav Daněk
Vozněsenskij, Andrej: O (O; N, in: O / Stavitelé ducha,
Praha, Odeon 1986) - přel. Jana Mertinová
Vozněsenskij, Andrej: Stavitelé ducha (Proraby ducha; N,
in: O / Stavitelé ducha, Praha, Odeon 1986) - přel. Jana
Mertinová
Vozněsenskij, Andrej: Stín zvuku (Těň zvuka;
BB, Praha, československý spisovatel 1972) - přel. Václav
Daněk
Vozněsenskij, Andrej: Trojúhelníková hruška
(Treugolnaja gruša; B, Praha, SNKLU 1964) - přel. Václav Daněk
Všechno začíná dětstvím (VP [sovětská
próza pro mládež], Praha, Albatros 1987) - přel. Zdeněk
Karel Slabý
Vveděnskij, Alexandr: Smrtipody (VB, Praha, Brody 1997) - přel.
Václav Daněk
Vygotskij, Lev Semjonovič: Psychologie umění (Psichologija
iskusstva; LF, Praha, Odeon 1981) - přel. Ladislav Zadražil, Miluše
Zadražilová [neuvedena], Ladislav Štindl [příloha
Shakespearova tragédie o Hamletovi, princi dánském]
Vysockij, Vladimir: Zaklínač hadů (VB, Praha, Práce
- Lidové nakladatelatví 1984) - přel. Jana Moravcová-Neumannová
Vysockij, Vladimir: Pravda a lež (VB [básně a písně],
Olomouc, Votobia 1997) - přel. Milan Dvořák
Vysockij, Vladimir: Vladimír Vysockij (VB, Praha, Lidové
nakladatelství 1988) - přel. Jana Moravcová-Neumannová
Východiska a cíle. Metodologické problémy sovětské
literární vědy (výbor studií, Praha, československý
spisovatel 1974) - přel. Milan Hrala
Z mladé poezie a prózy sovětské Ukrajiny
(VP [cyklus šesti povídek soudobých autorů], Víkendy
Mladé fronty, 1979) - přel. Vladimír Bystrov
Z válečných povídek Andreje Platonova (VP [cyklus
čtyř povídek], Víkendy Mladé fronty, 1984)
- přel. Vladimír Bystrov
Za prahem války (VP, Praha, Lidové nakladatelství
1975) - přel. Jan Zábrana a další překladatelé
Zabolockij, Nikolaj Alexejevič: Proč se bát bouře?
(Stichotvorenija; VB, Praha, SNKLHU 1959) - přel. Jiří Václav
Svoboda a Jiří Šotola
Zabolockij, Nikolaj Alexejevič: Zvěrokruh na přeskáčku
(VB, Praha, Lidové nakladatelství 1969) - přel. Olga Mašková
Zabolockij, Nikolaj: Sen o zvířatech (Toržestvo zemledělija;
B [poéma], Praha, Supraphon 1981) - přel. Miroslav červenka
[jako Josef Peterka]
Zabolockij, Nikolaj: Zápasy v travách (VB, Praha, československý
spisovatel 1978) - přel. Miroslav červenka [jako Josef Peterka]
Zadornov, Nikolaj: Baťuška Amur (Amur-Baťjuška; R,
SLIK, 1948; Praha, Mladá fronta 1952; Praha, Svět sovětů
1962) - přel. Zora Beráková
Zacharčenko, Vasilij Dmitrijevič: Hvězda a kámen.
Verše o letech do vesmíru (VB, Praha, Mladá fronta 1987)
- přel. Miroslav Červenka [jako Josef Peterka]
Zakrutkin, Vitalij Alexandrovič: Matka člověka (Mater čelovečeskaja;
N, Praha, Naše vojsko 1979) - přel. Hana Volfová
Zalygin, Sergej: Jihoamerická varianta (Južnoamerikanskij
variant; Praha, Odeon 1976) - přel. Vlasta Tafelová [jako Věra
Menclová]
Zalygin, Sergej: Každý má svého čechova
(U kazdogo jesť svoj čechov; P, premiéra český
rozhlas) - přel. Zdeněk Tomáš
Zalygin, Sergej: Komise (Komissija; R, Praha, Lidové nakladatelství
1977) - přel. Libuše Burianová-Hasenöhrlová [jako
Antonín Hendrych]
Zalygin, Sergej: Křivda (Na Irtyše; R, Praha, Svět
sovětů 1965) - přel. Jaroslav Hulák
Zalygin, Sergej: Solná rokle (Soljonaja paď; R, Praha, Lidové
nakladatelství 1974) - přel. Jiří Barbaš
Zamjatin, Jevgenij: Bič boží (Izbrannyje proizv; PP,
Brno, Host 1994) - přel. Josef Sedlák
Zamjatin, Jevgenij: Blecha (Blocha; D, Praha, Dilia 1967) - přel. Alena
Morávková
Zamjatin, Jevgenij Ivanovič: My (My; R, Praha, Odeon 1989; Praha, Odeon
1990) - přel. Jaroslav Tafel a Vlasta Tafelová
Zamjatin, Jevgenij Ivanovič: My (Praha, Světová literatura, edice deníku
Lidové noviny 2006, + Jaroslav Tafel)
Zamjatin, Jevgenij: Zapadákov (Na kuličkach; NN, Praha,
Lidové nakladatelství 1970) - přel. Josef Sedlák
Zarudin, Nikolaj Nikolajevič: Třicet nocí na vinici (Tridcať
nočej na vinogradnike; lyrickoreportážní básnická
próza, Praha, Svoboda 1979) - přel. Eva Dolejšová
Zarudnyj, M.: Krajnice (Slepá kolej) (Obočina; D, Praha,
Dilia 1982) - přel. Jiří Seydler [jako Jiří
Poch] a Růžena Seydlerová [jako Růžena Pochová]
Záhadný Gogol (biografická montáž z
autorovy korespondence, Praha, Odeon 1973) - přel. Ladislav Zadražil
a Miluše Zadražilová [neuvedena]
Zásoba světla. Deset básníků sovětské
Rusi (VB, Praha, československý spisovatel 1973) - přel.
Ivan Skála, Miroslav Florian [verše L. N. Martynova, A. Tvardovského]
a další překladatelé
Země granátových jablek. Výbor ázerbajdžánských
povídek (VP [z ruských překladů ázerbájdžánských
originálů], Praha, Lidové nakladatelství 1987) - přel. Hana
Vrbová, Jitka Stiessová, Hana Volejníková
Země sovětů v poezii a próze 1917-1977 (VB,
VP, Praha, Lidové nakladatelství 1977) - přel. Jana Moravcová-Neumannová,
Jan Zábrana a další překladatelé
Zjuzjukin, Ivan Ivanovič: To všechno kvůli holce (Iz-za
devčonki; dětská literatura, Praha, Lidové nakladatelství
1988) - přel. Milan Navrátil
Zkouška zdravého rozumu. Výbor sovětských
satirických próz (VP, Praha, Lidové nakladatelství
1989) - přel. Ludmila Dušková a další překladatelé
Zlaté jablko. Pohádky, říkadla, rozpočitadla,
hádanky, písně, vyprávěnky, koledy a ukolébavky
z lidové slovesnosti národů Sovětského svazu
(dětská literatura, Praha, Panorama 1986) - přel. Hana Vrbová
Zlato v azuru. Lyrika ruského symbolismu (VB, Praha, Odeon 1980)
- přel. Miroslav červenka [jako Jiří Honzík;
verše V. Brjusova s výjimkou 3 básní], Jiří
Honzík [3 básně V. Brjusova], Václav Daněk,
Luděk Kubišta, Jiří Mulač, Hana Vrbová,
Jaroslav Kabíček
Zlobin, Stepan Pavlovič: Ostrov Bujan (Salavat Julajev; R, Praha,
Mír 1950) - přel. Prokop Voskovec
Zlobin, Stepan Pavlovič: Štěpán Razin (Stepan
Razin; R, Praha, SNKLHU 1953) - přel. Prokop Voskovec
Zonin, Sergej Alexandrovič: V hlubinách Atlantiku (Predelnaja
glubina; dětská literatura, Praha, Naše vojsko 1990) - přel.
Jarmila Mikulášková
Zorin, Leonid: Otevřený rozhovor (Otkrovennyj razgovor;
D, Praha, Československé divadelní a literární jednatelství
1954) - přel. K. M. Walló
Zorin, Leonid: Pokrovská brána (Pokrovskije vorota; D,
Praha, Dilia 1975) - přel. Josef Palla
Zoščenko, Michail: Bleděmodrá kniha (Golubaja
kniga; PP, Praha, SNKLU 1965) - přel. Jaroslav Hulák
Zoščenko, Michail: Lekce pro dva / Zločin a trest
(Urok dlja dvuch /Prestuplenija i nakazanije; D/D [aktovky], premiéra,
československá televize 1966) - přel. Alena Morávková
Zoščenko, Michail: Nervózní povídky
(VP, Praha, Svět sovětů 1967) - přel. Jaroslav Hulák
Zoščenko, Michail: Nicotné příběhy
(VP, československý spisovatel 1958) - přel. Otakar Mohyla
Zoščenko, Michail: Zpověď a jiné nepříjemnosti
(VP [z Izbrannyje rasskazy], Praha, Lidové nakladatelství 1978)
- přel. Jaroslav Hulák
Zozulja, Jefim: Zkáza hlavního města (Gibel Glavnogo goroda;
N, Praha, SNKLU 1964) - přel. Jaroslav Hulák
Zpěvy ze země sovětů (VB, Praha, Svoboda
1945) - přel. Marie Marčanová a Ija Bart, Bohumil Mathesius, Zdenka Niliusová
Zrození dětského kolektivu (výbor statí,
Praha, Dědictví Komenského 1950) - přel. Petr Denk
Ztracená žena (Smeetsja, kto smeetsja; Praha, Svět sovětů 1965)
- přel. Vlasta Tafelová a Jaroslav Tafel
Zulfikarov, Timur: Vladaři a mudrci. Kniha poém (výbor
[z Mudrecy, cari, poety / Emiry, poety, mudrecy], Praha, Odeon 1989) - přel.
Libor Dvořák a Petr Kaška
Žirmunskij, Viktor Maximovič: O hrdinském eposu (slovanském
a středoasijském) (Narodnyj geroičeskij epos. Sravnitelnoje
literaturovedenije; výbor statí, Praha, Lidové nakladatelství
1984) - přel. Miroslav Drozda [jako Jiřina Táborská]
a Jitka Jílková
Žirmunskij, Viktor Maximovič: Poetika a poezie (výbor
studií, Praha, Odeon 1980) - přel. Maita Arnautová [jako
Jiří Honzík, Tvorba Anny Achmatovové], Luboš
Dobrovský [jako Jiří Honzík, Překonání
symbolismu], Miroslav Drozda [jako Jiří Honzík, Poezie
A. Bloka], Milan Jungmann [jako Jiří Honzík, Rým,
jeho historie a teorie]
Žirmunskij, Viktor Maximovič: Poezie A. Bloka (výbor
statí, in: Poetika a poezie, Praha, Odeon 1980) - přel.
Miroslav Drozda [jako Jiří Honzík]
Žirmunskij, Viktor Maximovič: Rým, jeho historie a teorie
(studie, in: Poetika a poezie, Praha, Odeon 1980) - přel. Milan
Jungmann [jako Jiří Honzík]
Žitinskij, Alexandr Nikolajevič: Schodiště (Lestnica;
P, in: Schodiště / Zdám se, Praha, Lidové nakladatelství
1985) - přel. Hana Štěpánková
Živá voda. Ze sovětských klasických povídek
dvacátých let (VP [cyklus šesti povídek], Víkendy
Mladé fronty, 1983) - přel. Vladimír Bystrov
Žižka, Michail: Jemeljan Pugačov (Jemeljan Pugačev;
R, Praha, Naše vojsko 1953) - přel. Xenia Mrnková
Žuchovickij, Leonid: Přípitek Kolumbovi (Vypjem za
Kolumba; D, Praha, Dilia 1973) - přel. Josef Palla
Žuchovickij, Leonid: Sami, bez andělů (Odni, bez angelov;
D, Praha, Dilia 1972) - přel. Josef Palla
Žukovskij, Vasilij Andrejevič: Tři nejkrásnější
pohádky (pohádky [z Sočiněnija v stichach i proze],
Praha, Svět sovětů 1959) - přel. Jan Vladislav
Žvaněckij, Michal: Monology (God za dva; P, Světová
literatura, 1990) - přel. Zuzana Soukupová